You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
124 lines
3.1 KiB
124 lines
3.1 KiB
# translation of kdessh.po to Nederlands
|
|
# KTranslator Generated File
|
|
# KTranslator Generated File
|
|
# Nederlandse vertaling van kdessh.
|
|
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Rinse de Vries
|
|
# Overgezet naar utf8
|
|
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000.
|
|
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
|
|
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdessh\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:58+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:38
|
|
msgid "Specifies the remote host"
|
|
msgstr "Geeft de host op afstand aan"
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:39
|
|
msgid "The command to run"
|
|
msgstr "Het te uitvoeren commando"
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:40
|
|
msgid "Specifies the target uid"
|
|
msgstr "Dit specificeert de target uid"
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:41
|
|
msgid "Specify remote stub location"
|
|
msgstr "Geef de locatie van de host op afstand op."
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:42
|
|
msgid "Do not keep password"
|
|
msgstr "Wachtwoord niet onthouden"
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:43
|
|
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
|
|
msgstr "De daemon stoppen (alle wachtwoorden worden vergeten)"
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:44
|
|
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
|
|
msgstr "Terminaluitvoer activeren (wachtwoorden worden niet vastgelegd)"
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:51
|
|
msgid "KDE ssh"
|
|
msgstr "KDE ssh"
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:52
|
|
msgid "Runs a program on a remote host"
|
|
msgstr "Voert een programma uit op een host op afstand"
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:55
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Onderhouder"
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:83
|
|
msgid "No command or host specified."
|
|
msgstr "Er is geen commando of host gespecificeerd."
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:162
|
|
msgid ""
|
|
"Ssh returned with an error!\n"
|
|
"The error message is:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ssh antwoordde met een foutmelding!\n"
|
|
"De foutmelding is:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:174
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Commando"
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:33
|
|
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
|
|
msgstr ""
|
|
"De handeling die u wilt uitvoeren vraagt om een authenticatie. Voer uw "
|
|
"wachtwoord in."
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"Conversation with ssh failed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"De conversatie met ssh is mislukt.\n"
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
|
|
"Make sure your PATH is set correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het programma 'ssh' of 'tdesu_stub' is niet gevonden.\n"
|
|
"Zorg er voor dat uw zoekpad correct is ingesteld."
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:68
|
|
msgid "Incorrect password. Please try again."
|
|
msgstr "Wachtwoord incorrect. Probeer het nogmaals."
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:72
|
|
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
|
|
msgstr "Interne fout: onjuist antwoord van SshProcess::checkInstall()"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Rinse de Vries, Tom Albers"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "rinse@kde.nl"
|