You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdemultimedia/kmid.po

868 lines
16 KiB

# translation of kmid.po to Dutch
# translation of kmid.po to Nederlands
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van kmid
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000
# Proefgelezen 04-07-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
# Proefgelezen & vertaald (waar nodig was) 25-08-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmid\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 01:06+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Ruurd Pels"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinse@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "Kanaal %1"
#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Kanaalweergave instellen"
#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Uiterlijk kiezen"
#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "3D-uiterlijk"
#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "3D - gevuld"
#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "Kanaalweergave"
#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Verzamelingbeheerder"
#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "Beschikbare verzamelingen:"
#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Nummers in de geselecteerde verzameling:"
#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "&Nieuw..."
#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "&Kopiëren..."
#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "&Toevoegen..."
#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Nieuwe verzameling"
#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Voer de naam in van de nieuwe verzameling:"
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "De naam '%1' is al in gebruik"
#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Verzameling kopiëren"
#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Voer de naam in van de verzamelingkopie:"
#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Verzameling hernoemen"
#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Voer de nieuwe naam in voor de geselecteerde verzameling:"
#: kmid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "MIDI/Karaokespeler"
#: kmid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
#: kmid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Oorspronkelijke ontwikkelaar/onderhouder"
#: kmid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Spelen"
#: kmid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "Achterwaarts"
#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "Voorwaarts"
#: kmidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "Tempo:"
#: kmidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "Het bestand %1 bestaat niet of kan niet worden geopend."
#: kmidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "Het bestand %1 is geen MIDI-bestand."
#: kmidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr ""
"Het aantal slagen per kwartnoot is negatief; stuur dit bestand a.u.b. naar "
"larrosa@kde.org"
#: kmidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "Onvoldoende geheugen."
#: kmidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "Dit bestand is beschadigd of niet goed gemaakt."
#: kmidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 is geen normaal bestand."
#: kmidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Onbekende foutmelding"
#: kmidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "U moet eerst een bestand laden alvorens het af te spelen."
#: kmidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "Er wordt reeds een nummer afgespeeld."
#: kmidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Kan /dev/sequencer niet openen.\n"
"Mogelijk wordt het door een ander programma gebruikt."
#: kmidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "Teksten ops&laan..."
#: kmidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&Spelen"
#: kmidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "P&auzeren"
#: kmidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "&Stoppen"
#: kmidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "&Vorig nummer"
#: kmidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "V&olgend nummer"
#: kmidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "&Herhalen"
#: kmidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Terugspoelen"
#: kmidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "&Ordenen..."
#: kmidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "Op volgorde"
#: kmidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "Willekeurig"
#: kmidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "Afspeelvolgorde"
#: kmidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "Automatisch toevoegen aan collectie"
#: kmidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "Al&gemene MIDI"
#: kmidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"
#: kmidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "Bestandstype"
#: kmidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "&Tekstgebeurtenissen"
#: kmidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "&Songtekstgebeurtenissen"
#: kmidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "Geef gebeurtenissen weer"
#: kmidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "Automatische tekstkiezer"
#: kmidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "&Volumebalk tonen"
#: kmidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "&Volumebalk verbergen"
#: kmidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "&Kanaalweergave tonen"
#: kmidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "&Kanaalweergave verbergen"
#: kmidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "&Opties voor kanaalweergave..."
#: kmidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "&Lettertypewijziging..."
#: kmidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "MIDI-&instellingen..."
#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Vooralsnog worden alleen lokale bestanden ondersteund."
#: kmidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Kan /dev/sequencer niet openen om informatie te krijgen.\n"
"Mogelijk gebruikt een ander programma dit reeds."
#: kmidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Bestand %1 bestaat al.\n"
"Wilt u het overschrijven?"
#: kmidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "Bestand om te openen"
#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "MIDI-apparaten instellen"
#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "Selecteer welk MIDI-apparaat u wilt gebruiken:"
#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "MIDI-map gebruiken:"
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. i18n: file kmidui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "&Nummer"
#. i18n: file kmidui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "&Verzamelingen"
#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Tijdelijke verzameling"
#: instrname.i18n:6
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Akoestische vleugel"
#: instrname.i18n:7
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Heldere akoestische piano"
#: instrname.i18n:8
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Elektrische vleugel"
#: instrname.i18n:9
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Honky-Tonk"
#: instrname.i18n:10
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Rhodes-piano"
#: instrname.i18n:11
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Koorpiano"
#: instrname.i18n:12
msgid "Harpsichord"
msgstr "Klavecimbel"
#: instrname.i18n:13
msgid "Clavinet"
msgstr "Klavinet"
#: instrname.i18n:14
msgid "Celesta"
msgstr "Celesta"
#: instrname.i18n:15
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Klokkenspel"
#: instrname.i18n:16
msgid "Music Box"
msgstr "Muziekdoos"
#: instrname.i18n:17
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibrafoon"
#: instrname.i18n:18
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"
#: instrname.i18n:19
msgid "Xylophone"
msgstr "Xylofoon"
#: instrname.i18n:20
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Buisklokken"
#: instrname.i18n:21
msgid "Dulcimer"
msgstr "Dulcimer"
#: instrname.i18n:22
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Hammond-orgel"
#: instrname.i18n:23
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Percussie-orgel"
#: instrname.i18n:24
msgid "Rock Organ"
msgstr "Rock-orgel"
#: instrname.i18n:25
msgid "Church Organ"
msgstr "Kerkorgel"
#: instrname.i18n:26
msgid "Reed Organ"
msgstr "Orgel met tongenregister"
#: instrname.i18n:27
msgid "Accordion"
msgstr "Accordeon"
#: instrname.i18n:28
msgid "Harmonica"
msgstr "Harmonica"
#: instrname.i18n:29
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Bandolero"
#: instrname.i18n:30
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Akoestische gitaar (nylon)"
#: instrname.i18n:31
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Akoestische gitaar (staal)"
#: instrname.i18n:32
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Elektrische gitaar (jazz)"
#: instrname.i18n:33
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Elektrische gitaar (helder)"
#: instrname.i18n:34
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Elektrische gitaar (gedempt)"
#: instrname.i18n:35
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Overdreven gitaar"
#: instrname.i18n:36
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Vervormde gitaar"
#: instrname.i18n:37
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Gitaar-flagioletten"
#: instrname.i18n:38
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Akoestische bas"
#: instrname.i18n:39
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Elektrische bas (finger)"
#: instrname.i18n:40
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Elektrische bas (plektron)"
#: instrname.i18n:41
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Fretloze bas"
#: instrname.i18n:42
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Slagbas 1"
#: instrname.i18n:43
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Slagbas 2"
#: instrname.i18n:44
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Synthesizer-bas 1"
#: instrname.i18n:45
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Synthesizer-bas 2"
#: instrname.i18n:46
msgid "Violin"
msgstr "Viool"
#: instrname.i18n:47
msgid "Viola"
msgstr "Altviool"
#: instrname.i18n:48
msgid "Cello"
msgstr "Cello"
#: instrname.i18n:49
msgid "Contrabass"
msgstr "Contrabas"
#: instrname.i18n:50
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Stijkers-tremolo"
#: instrname.i18n:51
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Strijkers-pizzicato"
#: instrname.i18n:52
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Orkestharp"
#: instrname.i18n:53
msgid "Timpani"
msgstr "Pauken"
#: instrname.i18n:54
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Strijkers-ensemble 1"
#: instrname.i18n:55
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Strijkers-ensemble 2"
#: instrname.i18n:56
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Synthesizer-strijkers 1"
#: instrname.i18n:57
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Synthesizer-strijkers 2"
#: instrname.i18n:58
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Koor: Aah"
#: instrname.i18n:59
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Stemmen: Ooh"
#: instrname.i18n:60
msgid "Synth Voice"
msgstr "Synthesizer-stem"
#: instrname.i18n:61
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Orkestinzet"
#: instrname.i18n:62
msgid "Trumpet"
msgstr "Trompet"
#: instrname.i18n:63
msgid "Trombone"
msgstr "Trombone"
#: instrname.i18n:64
msgid "Tuba"
msgstr "Tuba"
#: instrname.i18n:65
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Gedempte trompet"
#: instrname.i18n:66
msgid "French Horn"
msgstr "Hoorn"
#: instrname.i18n:67
msgid "Brass Section"
msgstr "Koperblazers"
#: instrname.i18n:68
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Syntheser-koper 1"
#: instrname.i18n:69
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Synthesizer-koper 2"
#: instrname.i18n:70
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Sopraansaxofoon"
#: instrname.i18n:71
msgid "Alto Sax"
msgstr "Altsaxofoon"
#: instrname.i18n:72
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Tenorsaxofoon"
#: instrname.i18n:73
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Baritonsaxofoon"
#: instrname.i18n:74
msgid "Oboe"
msgstr "Hobo"
#: instrname.i18n:75
msgid "English Horn"
msgstr "Engelse hoorn"
#: instrname.i18n:76
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
#: instrname.i18n:77
msgid "Clarinet"
msgstr "Klarinet"
#: instrname.i18n:78
msgid "Piccolo"
msgstr "Piccolo"
#: instrname.i18n:79
msgid "Flute"
msgstr "Fluit"
#: instrname.i18n:80
msgid "Recorder"
msgstr "Blokfluit"
#: instrname.i18n:81
msgid "Pan Flute"
msgstr "Panfluit"
#: instrname.i18n:82
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Flessenblazer"
#: instrname.i18n:83
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Shakuhachi"
#: instrname.i18n:84
msgid "Whistle"
msgstr "Fluitje"
#: instrname.i18n:85
msgid "Ocarina"
msgstr "Ocarina"
#: instrname.i18n:86
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "Voorgrond 1 - Rechte golf"
#: instrname.i18n:87
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "Voorgrond 2 - Zaagtand"
#: instrname.i18n:88
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "Voorgrond 3 - Calliope"
#: instrname.i18n:89
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "Voorgrond 4 - Chiflead"
#: instrname.i18n:90
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "Voorgrond 5 - Charang"
#: instrname.i18n:91
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "Voorgrond 6 - Stem"
#: instrname.i18n:92
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "Voorgrond 7 - Quinten"
#: instrname.i18n:93
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "Voorgrond 8 - Bas+voorgrond"
#: instrname.i18n:94
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Tussenspel 1 - New Age"
#: instrname.i18n:95
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Tussenspel 2 - Warm"
#: instrname.i18n:96
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Tussenspel 3 - Polysynth"
#: instrname.i18n:97
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Tussenspel 4 - Koor"
#: instrname.i18n:98
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Tussenspel 5 - Boog"
#: instrname.i18n:99
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Tussenspel 6 - Metallic"
#: instrname.i18n:100
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Tussenspel 7 - Halo"
#: instrname.i18n:101
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Tussenspel 8 - Sweep"
#: instrname.i18n:102
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "FX 1 - Regen"
#: instrname.i18n:103
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "FX 2 - Soundtrack"
#: instrname.i18n:104
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "FX 3 - Kristal"
#: instrname.i18n:105
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "FX 4 - Atmosfeer"
#: instrname.i18n:106
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "FX 5 - Helderheid"
#: instrname.i18n:107
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "FX 6 - Goblins"
#: instrname.i18n:108
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "FX 7 - Echo's"
#: instrname.i18n:109
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "FX 8 - Sci-fi"
#: instrname.i18n:110
msgid "Sitar"
msgstr "Sitar"
#: instrname.i18n:111
msgid "Banjo"
msgstr "Banjo"
#: instrname.i18n:112
msgid "Shamisen"
msgstr "Shamisen"
#: instrname.i18n:113
msgid "Koto"
msgstr "Koto"
#: instrname.i18n:114
msgid "Kalimba"
msgstr "Kalimba"
#: instrname.i18n:115
msgid "Bagpipe"
msgstr "Doedelzak"
#: instrname.i18n:116
msgid "Fiddle"
msgstr "Vedel"
#: instrname.i18n:117
msgid "Shannai"
msgstr "Shannai"
#: instrname.i18n:118
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Klinkklokje"
#: instrname.i18n:119
msgid "Agogo"
msgstr "Agogo"
#: instrname.i18n:120
msgid "Steel Drum"
msgstr "Steel Drum"
#: instrname.i18n:121
msgid "Wook Block"
msgstr "Woodblock"
#: instrname.i18n:122
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko-trommel"
#: instrname.i18n:123
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Melodieuze trommel"
#: instrname.i18n:124
msgid "Synth Drum"
msgstr "Synthesizertrommel"
#: instrname.i18n:125
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Omgekeerde bekkens"
#: instrname.i18n:126
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Fretgeluid van gitaar"
#: instrname.i18n:127
msgid "Breath Noise"
msgstr "Ademgeruis"
#: instrname.i18n:128
msgid "Seashore"
msgstr "Strand"
#: instrname.i18n:129
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Vogelgekwetter"
#: instrname.i18n:130
msgid "Telephone"
msgstr "Telefoon"
#: instrname.i18n:131
msgid "Helicopter"
msgstr "Helikopter"
#: instrname.i18n:132
msgid "Applause"
msgstr "Applaus"
#: instrname.i18n:133
msgid "Gunshot"
msgstr "Geweerschot"