You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmsmartcard.po

221 lines
6.0 KiB

# translation of kcmsmartcard.po to Nederlands
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Proefgelezen door Onno Zweers, 18-4-2002
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-06 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
msgstr ""
"<b>Er kon geen contact gemaakt worden met KDE's chipkaartenservice.</b>"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Mogelijke oorzaken"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1)De KDE-daemon, 'kded' draait niet. U kunt deze herstarten door middel van het "
"commando 'tdeinit' en proberen het KDE Configuratiecentrum te herladen om te "
"kijken of deze melding verdwijnt.\n"
"\n"
"2) Uw KDE-bibliotheken hebben geen chipkaartondersteuning. U dient in dat geval "
"het pakket tdelibs opnieuw te compileren met libpcsclite geïnstalleerd."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Chipkaartondersteuning"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "Chipkaartondersteuning activ&eren"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "&Detectie van kaartgebeurtenissen activeren"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"In de meeste gevallen dient u dit te activeren. KDE kan dan automatisch het "
"insteken van de kaart detecteren, samen met andere 'hotplug events'."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr ""
"Kaartbeheerder automatisch ops&tarten als de ingestoken kaart niet geclaimd is"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
"no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Als u een chipkaart insteekt, dan kan KDE automatisch een beheerprogramma "
"opstarten als geen enkel ander programma tracht de kaart te gebruiken."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "Gelui&dsignaal geven bij het insteken en uitnemen van de kaart"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Readers"
msgstr "Lezers"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Reader"
msgstr "Lezer"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Subtype"
msgstr "Subtype"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "SubSubtype"
msgstr "Subsubtype"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "PCSCLite-configuratie"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
msgstr ""
"Om nieuwe koppen toe te voegen bewerkt u het bestand /etc/readers.conf en "
"herstart u pcscd."
#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"
#: smartcard.cpp:59
msgid "KDE Smartcard Control Module"
msgstr "KDE Chipkaart Configuratiemodule"
#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
msgstr "Module wijzigen..."
#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "KCardChooser kon niet worden opgestart"
#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
msgstr "Geen kaart ingevoerd"
#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Chipkaartondersteuning uitgeschakeld"
#: smartcard.cpp:207
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "Geen lezers gevonden. Controleer of 'pcscd' wel draait."
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "Geen ATR, of geen kaart ingevoerd"
#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
msgstr "Beheerd door: "
#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
msgstr "Geen module die deze kaart beheert"
#: smartcard.cpp:368
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>Chipkaart</h1> Met deze module kunt u KDE's ondersteuning voor chipkaarten "
"instellen. Chipkaarten kunnen worden gebruik voor diverse taken, zoals het "
"opslaan van SSL-certificaten en het aanmelden op uw systeem."
#~ msgid "Form2"
#~ msgstr "Form2"
#~ msgid "SmartcardBase"
#~ msgstr "ChipkaartBasis"