You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
132 lines
3.0 KiB
132 lines
3.0 KiB
# translation of kruler.po to Basque
|
|
# translation of kruler.po to basque
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
|
|
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kruler\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 06:23+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
|
|
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hau pantailako pixelen arteko distantziak eta koloreak neurtzeko tresna bat da. "
|
|
"Erabilgarria elkarrizketa-koadroak, web-orriak, etb. diseinatzeko orduan."
|
|
|
|
#: klineal.cpp:122
|
|
msgid "This is the current distance measured in pixels."
|
|
msgstr "Hau pixeletan neurtutako uneko distantzia da."
|
|
|
|
#: klineal.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
|
|
"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
|
|
"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hau HTML-an edo QColor izen bezala erabili dezakezun uneko RGB kolorearen balio "
|
|
"hamaseitarra da. Errektangeludun atzeko planoak pixelaren kolorea kurtsoarean "
|
|
"lerroaren amaieran karratutxo batean erakusten du."
|
|
|
|
#: klineal.cpp:147
|
|
msgid "KRuler"
|
|
msgstr "KRuler"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:149
|
|
msgid "&North"
|
|
msgstr "&Iparra"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:150
|
|
msgid "&East"
|
|
msgstr "&Ekialdea"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:151
|
|
msgid "&South"
|
|
msgstr "&Hegoaldea"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:152
|
|
msgid "&West"
|
|
msgstr "&Mendebaldea"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:153
|
|
msgid "&Turn Right"
|
|
msgstr "Biratu e&skuinera"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:154
|
|
msgid "Turn &Left"
|
|
msgstr "Biratu e&zkerrera"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:155
|
|
msgid "&Orientation"
|
|
msgstr "&Orientazioa"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:157
|
|
msgid "&Short"
|
|
msgstr "&Baxua"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:158
|
|
msgid "&Medium"
|
|
msgstr "&Ertaina"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:159
|
|
msgid "&Tall"
|
|
msgstr "&Altua"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
|
|
msgid "&Full Screen Width"
|
|
msgstr "Pantaila &osoaren zabalera"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:161
|
|
msgid "&Length"
|
|
msgstr "&Luzera"
|
|
|
|
#: klineal.cpp:162
|
|
msgid "&Choose Color..."
|
|
msgstr "&Hautatu kolorea..."
|
|
|
|
#: klineal.cpp:163
|
|
msgid "Choose &Font..."
|
|
msgstr "Hautatu &letra-tipoa..."
|
|
|
|
#: klineal.cpp:293
|
|
msgid "&Full Screen Height"
|
|
msgstr "&Pantaila osoaren altuera"
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
msgid "KDE Screen Ruler"
|
|
msgstr "KDE-ren pantailako erregela"
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
|
|
msgstr "K mahaigain ingurunearen pantailako erregela bat"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Programming"
|
|
msgstr "Programazioa"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid "Initial port to KDE 2"
|
|
msgstr "Hasierako KDE 2-rako moldaketa"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Ion Gaztañaga"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
|