|
|
# translation of kshisen.po to Greek
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Χαράλαμπος Κανιός <kaniosh@linuxmail.org>, 2003.
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kshisen\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-04 13:04+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gravity"
|
|
|
msgstr "Βαρύτητα"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow unsolvable games"
|
|
|
msgstr "Να επιτρέπονται μη επιλύσιμα παιχνίδια"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 40
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Board Difficulty"
|
|
|
msgstr "Δυσκολία παιχνιδιού"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 71
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Easy"
|
|
|
msgstr "Εύκολο"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 79
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hard"
|
|
|
msgstr "Δύσκολο"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 92
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Piece Removal Speed"
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα αφαίρεσης κομματιού"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 123
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
msgstr "Αργή"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 131
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
msgstr "Γρήγορη"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 144
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prefer unscaled tiles"
|
|
|
msgstr "Προτίμηση κομματιών χωρίς κλιμάκωση"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 152
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tile Size"
|
|
|
msgstr "Μέγεθος κομματιού"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 163
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "14x6"
|
|
|
msgstr "14x6"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 171
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "18x8"
|
|
|
msgstr "18x8"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 182
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "26x14"
|
|
|
msgstr "26x14"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 193
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "30x16"
|
|
|
msgstr "30x16"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 227
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "24x12"
|
|
|
msgstr "24x12"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
|
|
|
msgstr "Ένα παιχνίδι του KDE παρόμοιο με το Mahjongg"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
|
"&Move"
|
|
|
msgstr "&Μετακίνηση"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
msgid "Shisen-Sho"
|
|
|
msgstr "Shisen-Sho"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
msgstr "Τρέχων συντηρητής"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Added 'tiles removed' counter\n"
|
|
|
"Tile smooth-scaling and window resizing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Προσθήκη μετρητή 'αφαιρεμένων κομματιών'\n"
|
|
|
"Ομαλή κλιμάκωση κομματιών και αλλαγή μεγέθους παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
|
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ευχαριστίες επίσης σε όσους έπρεπε να είναι καταχωρισμένοι εδώ αλλά δεν είναι!"
|
|
|
|
|
|
#: board.cpp:462
|
|
|
msgid "Game Paused"
|
|
|
msgstr "Το παιχνίδι σε παύση"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:80 app.cpp:340
|
|
|
msgid " Cheat mode "
|
|
|
msgstr " Λειτουργία κλεψίματος"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:123
|
|
|
msgid "&Finish"
|
|
|
msgstr "&Τερματισμός"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:160
|
|
|
msgid "This game is solvable."
|
|
|
msgstr "Αυτό το παιχνίδι μπορεί να λυθεί."
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:162
|
|
|
msgid "This game is NOT solvable."
|
|
|
msgstr "Αυτό το παιχνίδι ΔΕΝ μπορεί να λυθεί."
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:274
|
|
|
msgid "No more moves possible!"
|
|
|
msgstr "Όχι άλλες κινήσεις δυνατές!"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:274 app.cpp:306
|
|
|
msgid "End of Game"
|
|
|
msgstr "Τέλος του παιχνιδιού"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:301
|
|
|
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
|
|
|
msgstr "Συγχαρητήρια! Τα καταφέρατε σε %1:%2:%3"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:317
|
|
|
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
|
|
|
msgstr " Ο χρόνος σας: %1:%2:%3 %4"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:321
|
|
|
msgid "(Paused) "
|
|
|
msgstr "(Παύση) "
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:327
|
|
|
msgid " Removed: %1/%2 "
|
|
|
msgstr "Αφαιρέθηκαν: %1/%2"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:358
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
|
|
|
"your name so mankind will always remember\n"
|
|
|
"your cool rating."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Μπήκατε στον \"Πίνακα βαθμολογιών\". Πληκτρολογήστε το \n"
|
|
|
"όνομά σας έτσι ώστε η ανθρωπότητα να θυμάται για πάντα\n"
|
|
|
"την τέλεια βαθμολογία σας."
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:361
|
|
|
msgid "Your name:"
|
|
|
msgstr "Το όνομά σας:"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:597 app.cpp:601
|
|
|
msgid "Hall of Fame"
|
|
|
msgstr "Πίνακας βαθμολογιών"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:622
|
|
|
msgid "Rank"
|
|
|
msgstr "Κατάταξη"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:626
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Όνομα"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:630
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
msgstr "Χρόνος"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:634
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "Μέγεθος"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:638
|
|
|
msgid "Score"
|
|
|
msgstr "Βαθμός"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:689
|
|
|
msgid "(gravity)"
|
|
|
msgstr "(βαρύτητα)"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:754
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Γενικά"
|
|
|
|
|
|
#: tileset.cpp:42
|
|
|
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
|
|
|
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικόνας κομματιών!"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Χαράλαμπος Κανιός, Νίκος Χατζηδάκης, Τούσης Μανώλης"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"kaniosh@linuxmail.org, nikhatzi@yahoo.com, manolis@koppermind.homelinux.org"
|