Your ROOT_URL in app.ini is https://scm.trinitydesktop.org/gitea/ but you are visiting https://scm.trinitydesktop.net/gitea/TDE/tde-i18n/src/commit/fe697923771618f9e4ca1a1f77a9ba52e852d738/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kwifimanager.po You should set ROOT_URL correctly, otherwise the web may not work correctly.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kwifimanager.po

307 lines
7.1 KiB

# translation of kwifimanager.po to Swedish
# Översättning kwifimanager.po till Svenska
# Översättning av kwifimanager.po till Svenska
# Copyright (C).
#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-20 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "newzella@linux.nu"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "OKÄND"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
msgid "Network Name"
msgstr "Nätverksnamn"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Kan inte utföra sökningen. Försäkra dig om att den körbara filen \"iwlist\" "
"finns i din sökväg $PATH."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr "Sökning inte möjlig"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"Ditt kort stöder inte sökning. Resultatfönstret kommer inte att innehålla "
"några resultat."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Hanterad"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-hoc"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Inget gränssnitt"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Gränssnitt %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "Inte tillgänglig"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "Inaktivera ra&dio"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "An&vänd alternativ beräkning av signalstyrka"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Visa &brusdiagram i statistikfönster"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "Vi&sa styrkevärdet i systembrickan"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "Inställnings&editor..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "Anslutnings&statistik"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "&Akustisk avsökning"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "&Bli kvar i systembrickan vid stängning"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Sök efter &nätverk..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "Aktuell signalstyrka"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "Hastigheten som kortet för trådlöst lokalt nätverk arbetar med"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Detaljerad anslutningsstatus"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Utför en sökning för att upptäcka nätverken där du kan logga in"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Sökning pågår..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Åtkomstpunkt: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager - TDE-hanterare för trådlöst lokalt nätverk"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Ursprunglig upphovsman och utvecklare"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Många rättningar och optimeringar, samt tillägg av sessionshantering"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "av"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Sökresultat"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Byt till nätverk..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "Sökningen är färdig, utan att hitta några nätverk."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Inget nätverk tillgängligt"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(dold cell)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr ""
"Avbryter nätverksbyte på grund av felaktig specifikation av WEP-nyckel."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Felaktig WEP-nyckel."
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Anslutningshastighet [MBit/s]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Statistik - KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Brus/signalnivåstatistik"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "Blå=signalnivå, Röd=brusnivå"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "nu"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Status på aktiv anslutning"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Söker efter nätverk: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Ansluten till nätverk: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Åtkomstpunkt: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- ingen åtkomstpunkt -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "Lokalt IP: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Frekvens [kanal]: "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Kryptering: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "INAKTIVERAD"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "INTE ANSLUTEN"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "AD-HOC-LÄGE"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "BÄSTA MÖJLIGA"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "TOPPNIVÅ"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "UTMÄRKT"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "BRA"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "SVAG"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "MINIMUM"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "UTANFÖR OMRÅDET"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Signalstyrka: "