You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdegames/kmines.po

526 lines
9.7 KiB

# translation of kmines to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kmines package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmines 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:29-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: defines.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Easy"
msgstr "Marigarita"
#: defines.cpp:24
msgid "Normal"
msgstr "Bisanzwe"
#: defines.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Expert"
msgstr "Inzobere"
#: defines.cpp:25
msgid "Custom"
msgstr "Ibisanzwe"
#: dialogs.cpp:128
msgid "Width:"
msgstr "Ubugari:"
#: dialogs.cpp:134
msgid "Height:"
msgstr "Ubuhagarike:"
#: dialogs.cpp:140
#, fuzzy
msgid "No. of mines:"
msgstr ". Bya : "
#: dialogs.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Choose level:"
msgstr "urwego : "
#: dialogs.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Mines (%1%):"
msgstr "(Umurongo %1):"
#: dialogs.cpp:197
msgid "Left button:"
msgstr "Buto y'ibumoso:"
#: dialogs.cpp:197
msgid "Middle button:"
msgstr "Buto yo hagati:"
#: dialogs.cpp:198
msgid "Right button:"
msgstr "Buto y'iburyo:"
#: dialogs.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Reveal"
msgstr "urwego"
#: dialogs.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Autoreveal"
msgstr "UbutumwaNyakwikora"
#: dialogs.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Toggle Flag"
msgstr "Mukomatanya"
#: dialogs.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Toggle ? Flag"
msgstr "Mukomatanya"
#: dialogs.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Enable ? mark"
msgstr "? Ikimenyetso "
#: dialogs.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Enable keyboard"
msgstr "Mwandikisho "
#: dialogs.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Pause if window loses focus"
msgstr "NIBA Idirishya igaragazarikeye "
#: dialogs.cpp:225
msgid "\"Magic\" reveal"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
msgstr "Amabendera na kare . "
#: dialogs.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Ibyafataranyijwe"
#: dialogs.cpp:252
#, fuzzy
msgid ""
"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
"highscores."
msgstr "i \" \" ni ku , i Kuri Injiza i . "
#: dialogs.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Flag color:"
msgstr "Ibara: : "
#: dialogs.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Explosion color:"
msgstr "Ibara: : "
#: dialogs.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Error color:"
msgstr "Ikosa Ibara: : "
#: dialogs.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n mine color:\n"
"%n mines color:"
msgstr ""
"%n Ibara: : \n"
"%n Ibara: : "
#: field.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Case revealed"
msgstr "Gihanda karemano"
#: field.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Case autorevealed"
msgstr "Buto y'imbeba yaretswe"
#: field.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Flag set"
msgstr "Gushyiraho "
#: field.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Flag unset"
msgstr "Gukuraho "
#: field.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Question mark set"
msgstr "Ikimenyetso Gushyiraho "
#: field.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Question mark unset"
msgstr "Ikimenyetso Gukuraho "
#: highscores.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Clicks"
msgstr "Kanda"
#: highscores.cpp:74
#, fuzzy
msgid "anonymous"
msgstr "Bitazwi nyirabyo"
#: main.cpp:46
msgid "Move Up"
msgstr "Kuzamura"
#: main.cpp:47
msgid "Move Down"
msgstr "Kumanura/Kumanuka"
#: main.cpp:48
msgid "Move Right"
msgstr "Kwerekeza Iburyo"
#: main.cpp:49
msgid "Move Left"
msgstr "Kwerekeza Ibumoso"
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Move at Left Edge"
msgstr "Ku "
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Move at Right Edge"
msgstr "Ku "
#: main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Move at Top Edge"
msgstr "Ku "
#: main.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Move at Bottom Edge"
msgstr "Ku "
#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Reveal Mine"
msgstr "Kugaragaza Umurongo Hasi"
#: main.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Mark Mine"
msgstr "Inyanja"
#: main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Automatic Reveal"
msgstr "Igaragazambere ryikora"
#: main.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Solving Rate..."
msgstr "Ibipimo by'Igenangengo"
#: main.cpp:110
#, fuzzy
msgid "View Log"
msgstr "Kugaragaza"
#: main.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Replay Log"
msgstr "Subiza kanaka"
#: main.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Save Log..."
msgstr "Kubika ... "
#: main.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Load Log..."
msgstr "Itangira..."
#: main.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: main.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Custom Game"
msgstr "Kunozaidosiyeya "
#: main.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Keyboard game"
msgstr "&Game "
#: main.cpp:191
msgid "General"
msgstr "Rusange"
#: main.cpp:235
#, fuzzy
msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
msgstr "ni A Bisanzwe &Game "
#: main.cpp:241
#, fuzzy
msgid "KMines"
msgstr "Iminota"
#: main.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Smiley pixmaps"
msgstr "Isura y'Igishushanyo cy'Umuntu"
#: main.cpp:246
msgid "Solver/Adviser"
msgstr ""
#: main.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Magic reveal mode"
msgstr "Ubwoko "
#: solver/solver.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Compute Solving Rate"
msgstr "Ibipimo by'Igenangengo"
#: solver/solver.cpp:197
msgid "Start"
msgstr "Gutangira"
#: solver/solver.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr "Ubugari:"
#: solver/solver.cpp:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr "Ubuhagarike:"
#: solver/solver.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Mines: %1 (%2%)"
msgstr "Ihuza ku %1 (%2)"
#: solver/solver.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Success rate:"
msgstr "Igipimo : "
#: solver/solver.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Success rate: %1%"
msgstr "Igipimo : %1 % "
#: status.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
"flagged more cases than present mines.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Ibumoso: . <br/> <font color=\"red\"> Umutuku </font> Ryari: iriho "
"ibendera Birenzeho . "
#: status.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Press to start a new game"
msgstr "Kuri Tangira &vendorShortName; A Gishya &Game "
#: status.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a "
"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
msgstr ""
"<qt> . <br/> <font color=\"blue\"> Ubururu </font> NIBA ni A Ibitego byinshi "
"na <font color=\"red\"> Umutuku </font> NIBA ni i Bihebuje Igihe . </qt> "
#: status.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Mines field."
msgstr "Umwanya . "
#: status.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Press to Resume"
msgstr "Kuri "
#: status.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Explosion!"
msgstr "Isandara"
#: status.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Game won!"
msgstr "Galeon"
#: status.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Game lost!"
msgstr "Imikino"
#: status.cpp:297
#, fuzzy
msgid ""
"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
"highscores."
msgstr "i , OYA Kyongewe Kuri i . "
#: status.cpp:327
#, fuzzy
msgid "View Game Log"
msgstr "izina ry'igaragaza"
#: status.cpp:344
msgid "Overwrite"
msgstr "Gusimbuza"
#: status.cpp:346
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Idosiye isanzweho. Kuyihindura?"
#: status.cpp:347
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "Idosiye "
#: status.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read XML file on line %1"
msgstr "Soma Idosiye ku Umurongo: %1 "
#: status.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Cannot load file."
msgstr "Ibirimo Idosiye . "
#: status.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Log file not recognized."
msgstr "Idosiye OYA . "
#: kmines.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The size of a square."
msgstr "Ingano: Bya A kare . "
#: kmines.kcfg:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The width of the playing field."
msgstr "Ubugari: Bya i Umwanya . "
#: kmines.kcfg:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The height of the playing field."
msgstr "Ubuhagarike: Bya i Umwanya . "
#: kmines.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The number of mines in the playing field."
msgstr "Umubare Bya in i Umwanya . "
#: kmines.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
msgstr "i \" \" Gicurasi Byakoreshejwe . "
#: kmines.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
msgstr "i &Game ikoresha i Mwandikisho . "
#: kmines.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
msgstr "i &Game ni Mu karuhuko Ryari: i Idirishya igaragazarikeye . "
#: kmines.kcfg:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
msgstr "Kuri Gushyiraho Amabendera na kare in . "
#: kmines.kcfg:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The difficulty level."
msgstr "urwego . "
#: kmines.kcfg:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse button actions"
msgstr "Ibikorwa bya Buto z'Imbeba"
#: kmines.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Ibara"
#: kmines.kcfg:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mine Color"
msgstr "Umurongo w'Ibara"
#: kmines.kcfg:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether the menubar is visible."
msgstr "i ni Kigaragara . "
#: kminesui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "Himura"