You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-is/messages/tdewebdev/quanta.po

13987 lines
321 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of quanta.po to Icelandic
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quanta\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-27 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: components/csseditor/colorrequester.cpp:63
msgid "Open color dialog"
msgstr ""
#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
msgid "Red"
msgstr ""
#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
msgid "Green"
msgstr ""
#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Gild"
#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
#, fuzzy
msgid "HTML Files"
msgstr "Bæt&a við skrám..."
#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
#, fuzzy
msgid "XHTML Files"
msgstr "XHTML 1.0 Frameset"
#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
#, fuzzy
msgid "XML Files"
msgstr "Bæt&a við skrám..."
#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Bæt&a við skrám..."
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr ""
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84
msgid "These are the names of the available fonts on your system"
msgstr ""
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85
msgid "These are the names of the generic fonts "
msgstr ""
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86
msgid "These are the names of the generic fonts you have selected "
msgstr ""
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87
msgid "Click this to add a font to your style sheet"
msgstr ""
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88
msgid "Click this to remove a font from your style sheet"
msgstr ""
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89
msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one"
msgstr ""
#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90
msgid "Click this to make the font less preferable than the following one"
msgstr ""
#: components/csseditor/propertysetter.cpp:115
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr "Stilla..."
#: components/csseditor/styleeditor.cpp:44
msgid "Open css dialog"
msgstr ""
#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22
msgid "has not been closed"
msgstr ""
#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23
msgid "needs an opening parenthesis "
msgstr ""
#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85
#, fuzzy
msgid "The comment"
msgstr "Algengt"
#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133
#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141
#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147
#, fuzzy
msgid "The selector"
msgstr "Skráaval"
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70
msgid ""
"With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach"
msgstr ""
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74
msgid "Open the URI selector"
msgstr ""
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Image Files"
msgstr "Skrifa skrá"
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Audio Files"
msgstr "Bæt&a við skrám..."
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154
msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use"
msgstr ""
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156
msgid "Font family:"
msgstr ""
#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158
msgid "Open font family chooser"
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50
#, fuzzy
msgid "&Commit..."
msgstr "CVS \" Athugasemd"
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Update &To"
msgstr "U&ppfæra allt"
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56
#, fuzzy
msgid "&Tag/Date..."
msgstr "Titill"
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58
msgid "&HEAD"
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Re&vert"
msgstr "&Öfugt"
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63
msgid "&Add to Repository..."
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&Remove From Repository..."
msgstr "Fjarlægja Valið"
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67
msgid "&Ignore in CVS Operations"
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69
msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Show &Log Messages"
msgstr "Sýna Skilaboð"
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140
msgid "Running CVS update..."
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179
msgid "Updating to revision %1 ..."
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183
msgid "Updating to the version from %1 ..."
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221
msgid "Updating to HEAD..."
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Núverandi DTD: "
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266
msgid "Running CVS commit..."
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301
msgid "Reverting to the version from the repository..."
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
msgid "Add the following files to repository?"
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
msgid "CVS Add"
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:530
#: utility/quantanetaccess.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Do Not Add"
msgstr "&Ekki vista"
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336
msgid "Adding file to the repository..."
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
msgid ""
"<qt>Remove the following files from the repository?<br>This will remove your "
"<b>working copy</b> as well.</qt>"
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
#, fuzzy
msgid "CVS Remove"
msgstr "Fjarlægja Valið"
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371
msgid "Removing files from the repository..."
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395
msgid "Showing CVS log..."
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433
msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list."
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441
msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list."
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480
msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list."
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489
msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list."
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
msgid ""
"<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>"
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
msgid "Command Failed"
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515
msgid "CVS command finished."
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532
msgid ""
"Error: \"%1\" is not part of the\n"
"\"%2\" repository."
msgstr ""
#: components/debugger/backtracelistview.cpp:58
#: components/debugger/variableslistview.cpp:57
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:511
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tegund:"
#: components/debugger/backtracelistview.cpp:60
#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63
msgid "Line"
msgstr ""
#: components/debugger/backtracelistview.cpp:61
#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62
#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:11
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "Staðsetning"
#: components/debugger/backtracelistview.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Eval"
msgstr "Netfang:"
#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74
#, c-format
msgid "Listening on port %1"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81
#, c-format
msgid "Unable to listen on port %1"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125
msgid "Disconnected from remote host"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330
msgid "Unrecognized package: '%1%2'"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342
msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872
msgid "Unable to open profiler output (%1)"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Profiler File Error"
msgstr "Verkefni Kóðinn"
#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Unable to set value of variable."
msgstr "breyta"
#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Expression"
msgstr "&Ný aðgerð"
#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "Flokkur:"
#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64
#: components/debugger/variableslistview.cpp:56
#: treeviews/tagattributetree.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Gild"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
msgid ""
"<qt>Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: <b>%2</"
"b>.</qt>"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
#, fuzzy
msgid "Debugger Error"
msgstr "Nýtt Tækjaslá"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:215
msgid "Toggle &Breakpoint"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:216
msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:218
#, fuzzy
msgid "&Clear Breakpoints"
msgstr "&Hreinsa lista"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Clears all breakpoints"
msgstr "&Hreinsa lista"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:221
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:224
msgid "Break When..."
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:222
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:225
msgid "Adds a new conditional breakpoint"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:228
msgid "Send HTTP R&equest"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:229
msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:231
#, fuzzy
msgid "&Trace"
msgstr "Þýða"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:232
msgid ""
"Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it "
"will start in trace mode when started"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:234
msgid "&Run"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:235
msgid ""
"Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start "
"in run mode when started"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:237
msgid "&Step"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:238
msgid ""
"Executes the next line of execution, but does not step into functions or "
"includes"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Step &Into"
msgstr "Sláðu inn upplýsingar"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:241
msgid ""
"Executes the next line of execution and steps into it if it is a function "
"call or inclusion of a file"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:243
msgid "S&kip"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:244
msgid ""
"Skips the next command of execution and makes the next command the current "
"one"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:246
msgid "Step &Out"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:247
msgid ""
"Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses "
"when it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:249
msgid "&Pause"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:250
msgid ""
"Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not "
"being debugged, it will start in paused mode when started"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:251
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99
msgid "Kill"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:252
msgid "Kills the currently running script"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:254
msgid "Start Session"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:255
msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:257
msgid "End Session"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:258
msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:261
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Watch Variable"
msgstr "breyta"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:262
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:265
msgid "Adds a variable to the watch list"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:267
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:270
#: components/debugger/debuggervariablesets.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set Value of Variable"
msgstr "breyta"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:268
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Changes the value of a variable"
msgstr "breyta"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:273
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Open Profiler Output"
msgstr "&Verkefni"
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:274
msgid "Opens the profiler output file"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
msgid "Add Watch"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
msgid "Specify variable to watch:"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggermanager.cpp:608
msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings."
msgstr ""
#: components/debugger/debuggerui.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Variables"
msgstr "breyta"
#: components/debugger/debuggerui.cpp:52
msgid "Breakpoints"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggerui.cpp:58
msgid "Backtrace"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggerui.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Debug Output"
msgstr "Ú&ttak:"
#: components/debugger/debuggerui.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Deb&ug"
msgstr "PHP"
#: components/debugger/debuggerui.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Debugger Inactive"
msgstr "PHP4 aflúsari"
#: components/debugger/debuggerui.cpp:156
#, fuzzy
msgid "No session"
msgstr "&Ný aðgerð"
#: components/debugger/debuggerui.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Waiting"
msgstr "Ekkert"
#: components/debugger/debuggerui.cpp:164
msgid "Connected"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggerui.cpp:168
msgid "Paused"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggerui.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Running"
msgstr "Ekkert"
#: components/debugger/debuggerui.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Tracing"
msgstr "Staðsetning"
#: components/debugger/debuggerui.cpp:180
msgid "On error"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggerui.cpp:184
#, fuzzy
msgid "On breakpoint"
msgstr "&Hreinsa lista"
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:109
msgid "Non scalar value"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:154
msgid "Array"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "Viðfangsefni:"
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Endurnýja"
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "þula:"
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:162
#, fuzzy
msgid "String"
msgstr "Skrun"
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:164
msgid "Integer"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:166
msgid "Float"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:168
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:170
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465
msgid "Syntax or parse error in %1)"
msgstr ""
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482
msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4"
msgstr ""
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502
msgid "Breakpoint reached"
msgstr ""
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509
msgid "Conditional breakpoint fulfilled"
msgstr ""
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519
#, c-format
msgid "Established connection to %1"
msgstr ""
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560
msgid ""
"The script being debugged does not communicate with the correct protocol "
"version"
msgstr ""
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "False"
msgstr "Skrá:"
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
msgid "True"
msgstr ""
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230
msgid "<Undefined>"
msgstr ""
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "<Error>"
msgstr "&Villa:"
#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239
msgid "<Unimplemented type>"
msgstr ""
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction."
msgstr ""
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
msgid "Unsupported Debugger Function"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:571
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:573
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Pause"
msgstr ""
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59
msgid "Send HTTP Request"
msgstr ""
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65
msgid "Step Over"
msgstr ""
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72
msgid "Step Out"
msgstr ""
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:581
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Trace"
msgstr "Titill"
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:579
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:589
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Run"
msgstr ""
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89
msgid "Skip"
msgstr ""
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Step Into"
msgstr "Sláðu inn upplýsingar"
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118
msgid "Set Breakpoint"
msgstr ""
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125
msgid "Remove Breakpoint"
msgstr ""
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
msgid "%1 does not have any specific settings."
msgstr ""
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Nánari stillingar"
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
msgid "%1 does not support watches."
msgstr ""
#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
msgid "%1 does not support setting the value of variables."
msgstr ""
#: components/debugger/variableslistview.cpp:54
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:123 parts/kafka/domtreeview.cpp:34
#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75
#: plugins/plugineditor.ui:72 project/teammembersdlgs.ui:89
#: treeviews/doctreeview.cpp:50 treeviews/structtreeview.cpp:84
#: treeviews/uploadtreeview.cpp:35
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
#: components/debugger/variableslistview.cpp:58 treeviews/uploadtreeview.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Breyta stærð"
#: components/debugger/variableslistview.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Set Value"
msgstr "Nýtt"
#: components/debugger/variableslistview.cpp:68
msgid "&Dump in Messages Log"
msgstr ""
#: components/debugger/variableslistview.cpp:70
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: components/debugger/variableslistview.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Set Variable"
msgstr "breyta"
#: components/debugger/debuggervariablesets.ui:120
#: components/debugger/variableslistview.cpp:262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New value:"
msgstr "Nýtt"
#: components/debugger/variableslistview.cpp:277
msgid ""
"Contents of variable %1:\n"
">>>\n"
msgstr ""
#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36
msgid "*.html *.htm|HTML Files"
msgstr ""
#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37
msgid "*.php|PHP Files"
msgstr ""
#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38
msgid "*.xml|XML Files"
msgstr ""
#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39
msgid "*xhtml|XHTML Files"
msgstr ""
#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr ""
#: components/framewizard/framewizard.cpp:28
msgid "You must select an area."
msgstr ""
#: components/framewizard/framewizard.cpp:29
msgid "Before editing a frame you must save the file."
msgstr ""
#: components/framewizard/framewizard.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Enter the desired number of rows:"
msgstr "heiti með"
#: components/framewizard/framewizard.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Enter the desired number of columns:"
msgstr "Fjöldi lína:"
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55
#, fuzzy
msgid "&Edit Cell Properties"
msgstr "Eiginleikar &haus"
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Edit &Row Properties"
msgstr "Meginmál Eiginleikar"
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59
msgid "Merge Cells"
msgstr ""
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60
msgid "Break Merging"
msgstr ""
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63
#, fuzzy
msgid "&Insert Row"
msgstr "Setja &inn línu"
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Insert Co&lumn"
msgstr "Setja inn"
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Remove Row"
msgstr "Fjarlægja Valið"
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66
msgid "Remove Column"
msgstr ""
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Edit &Table Properties"
msgstr "Eiginleikar &töflu"
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69
msgid "Edit Child Table"
msgstr ""
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207
#, c-format
msgid "Edit col: %1"
msgstr ""
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063
msgid "Merged with (%1, %2)."
msgstr ""
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
msgid ""
"Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the "
"table manually."
msgstr ""
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4675
msgid "Cannot Read Table"
msgstr ""
#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204
msgid ""
"Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced "
"unclosed tags in the table and have broken its consistency."
msgstr ""
#: components/csseditor/csseditors.ui:280
#: components/csseditor/cssselectors.ui:173
#: components/csseditor/cssselectors.ui:466
#: components/csseditor/cssselectors.ui:660
#: components/csseditor/cssselectors.ui:842 dialogs/actionconfigdialog.cpp:80
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:191 dialogs/actionconfigdialog.cpp:219
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Allt"
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151
#, fuzzy
msgid "&Add New Toolbar"
msgstr "Vi&sta Tækjaslár"
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152
#, fuzzy
msgid "&Remove Toolbar"
msgstr "Vi&sta Tækjaslár"
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153
#, fuzzy
msgid "&Edit Toolbar"
msgstr "Ritilstækjaslá"
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193
msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?"
msgstr ""
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782
msgid "Do you want to save the changes made to this action?"
msgstr ""
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/actionconfigdialogs.ui:365
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:553 dialogs/actionconfigdialogs.ui:600
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:646 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220
#: plugins/pluginconfig.ui:222
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765
msgid ""
"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
"Please choose a unique key combination."
msgstr ""
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr ""
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841
msgid ""
"<qt>Removing the action removes all the references to it.\n"
"Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
msgstr ""
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Add Action to Toolbar"
msgstr "Ritilstækjaslá"
#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2504 src/quanta.cpp:2668
#: src/quanta.cpp:2704 src/quanta.cpp:2806
msgid "Please select a toolbar:"
msgstr ""
#: dialogs/dirtydialog.ui:39 dialogs/dirtydlg.cpp:37
#, no-c-format
msgid "File Changed"
msgstr "Skrá breytt"
#: dialogs/dirtydlg.cpp:44
#, fuzzy
msgid "<qt>The file <b>%1</b> was changed outside of the Quanta editor.</qt>"
msgstr "Skránni var breytt utan við Quanta ritilinn."
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63
#, fuzzy
msgid "&Pages"
msgstr "&Tög"
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> is not writable.<br>Do you want to save the "
"configuration to a different file?</qt>"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Save to Different File"
msgstr "Skrifa skrá"
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Do Not Save"
msgstr "&Ekki vista"
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
#, fuzzy
msgid "*.rc|DTEP Description"
msgstr "Lýsing"
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Save Description As"
msgstr "&Lýsing:"
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444
msgid "Edit Structure Group"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494
msgid "Add Structure Group"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
msgid "<qt>Do you really want to delete the <b>%1</b> group?</qt>"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Delete Group"
msgstr "member"
#: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:49
#: plugins/pluginconfig.ui:200 project/membereditdlgs.ui:33
#: project/projectnewgenerals.ui:157 project/projectnewgenerals.ui:190
#: project/projectnewgenerals.ui:212 project/projectoptions.ui:56
#: project/projectoptions.ui:76
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
msgid "New Abbreviation Group"
msgstr ""
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Group name:"
msgstr "Nafn verkefnis:"
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
msgid ""
"<qt>There is already an abbreviation group called <b>%1</b>. Choose an "
"unique name for the new group.</qt>"
msgstr ""
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
msgid "Group already exists"
msgstr ""
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118
msgid "Add DTEP"
msgstr ""
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Select a DTEP:"
msgstr "Velja DTD:"
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
msgid "<qt>Select a DTEP from the list before using <b>Remove</b>.</qt>"
msgstr ""
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
#, fuzzy
msgid "No DTEP Selected"
msgstr "Velja"
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167
#: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:31
#, no-c-format
msgid "Add Code Template"
msgstr "Bæta við kóðasniði"
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190
msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> template?</qt>"
msgstr ""
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Edit Code Template"
msgstr "Bæta við kóðasniði"
#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273
msgid ""
"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.\n"
"Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta.</qt>"
msgstr ""
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:194
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Find Tag & Open Tree"
msgstr "Finna Opna Tré"
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:179
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:266
#, no-c-format
msgid "Nothing"
msgstr "Ekkert"
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Popup Menu"
msgstr "Popup Valmyndir"
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:174
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:261 treeviews/structtreeview.cpp:111
#: treeviews/structtreeview.cpp:486 treeviews/structtreeview.cpp:488
#: treeviews/structtreeview.cpp:531
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Tag Area"
msgstr "Velja tagas"
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:189
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Find Tag"
msgstr "Finna tag"
#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:256 treeviews/structtreeview.cpp:112
#: treeviews/structtreeview.cpp:534
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Go to End of Tag"
msgstr "Fara til Endir"
#: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "&Sérsniðið"
#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146
#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427
msgid "Unknown tag"
msgstr ""
#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Tag Properties: "
msgstr "Eiginleikar &töflu"
#: data/toolbars/schema/main.toolbar:4 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Aðal"
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107
msgid ""
"|Image Files\n"
"*|All Files"
msgstr ""
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Image source:"
msgstr "Rammi þula:"
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46
msgid "Width:"
msgstr ""
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58
msgid "Height:"
msgstr ""
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74
msgid "HSpace:"
msgstr ""
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85
msgid "VSpace:"
msgstr ""
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Alternate text:"
msgstr "Valinn texti"
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103
msgid "Border:"
msgstr ""
#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Align:"
msgstr "Staðsetning:"
#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Select Address"
msgstr "Velja tagas"
#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104
msgid "No addresses found."
msgstr ""
#: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:31 dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Misc. Tag"
msgstr "Ýmisl."
#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "&Raðir:"
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:441
#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Style:"
msgstr "Stíll:"
#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55
msgid "Ordered"
msgstr ""
#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61
msgid "Unordered"
msgstr ""
#: messages/annotationoutput.cpp:42 plugins/pluginconfig.ui:227
#, no-c-format
msgid "Current File"
msgstr "Núverandi Skrá"
#: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104
#: messages/annotationoutput.cpp:204
msgid "For You"
msgstr ""
#: messages/annotationoutput.cpp:87
msgid "Line %1: %2"
msgstr ""
#: messages/annotationoutput.cpp:201
#, c-format
msgid "For You: %1"
msgstr ""
#: messages/annotationoutput.cpp:351
msgid ""
"<qt>There are annotations addressed for you.<br> To view them select the "
"<i>For You</i> tab in the <i>Annotations</i> toolview.</qt>"
msgstr ""
#: messages/annotationoutput.cpp:351
#, fuzzy
msgid "New Annotations"
msgstr "Staðsetning"
#: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "Skrá:"
#: messages/messageitem.cpp:76
msgid ", "
msgstr ""
#: messages/messageoutput.cpp:50
#, fuzzy
msgid "&Save As..."
msgstr "Vist&a sem"
#: messages/messageoutput.cpp:155
msgid ""
"*.log|Log Files (*.log)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
#: messages/messageoutput.cpp:155
msgid "Save Log File"
msgstr ""
#: messages/messageoutput.cpp:161
msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr ""
#: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920
#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
#: utility/quantacommon.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "kwrite"
#: messages/messageoutput.cpp:167
msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr ""
#: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78
msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:104
msgid ""
"<qt>Error while parsing the DTD.<br>The error message is:<br><i>%1</i></qt>"
msgstr ""
#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:109 parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:31
#, no-c-format
msgid "DTD - > DTEP Conversion"
msgstr "DTD - > DTEP Umbreyting"
#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:156
msgid ""
"<qt>Cannot create the <br><b>%1</b> file.<br>Check that you have write "
"permission in the parent folder.</qt>"
msgstr ""
#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:168
msgid "No elements were found in the DTD."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:25 parsers/dtd/dtdparser.cpp:178 src/quanta.cpp:3112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure DTEP"
msgstr "Stilla"
#: parsers/parsercommon.cpp:177
msgid "%1 block"
msgstr ""
#: parts/kafka/domtreeview.cpp:35
msgid "Value (limited to 20 char)"
msgstr ""
#: parts/kafka/domtreeview.cpp:36
msgid "Length"
msgstr ""
#: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
msgid "ID"
msgstr ""
#: parts/kafka/domtreeview.cpp:146
msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree "
msgstr ""
#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89
msgid "Content"
msgstr ""
#: components/csseditor/cssselectors.ui:281
#: components/csseditor/cssselectors.ui:355
#: components/csseditor/cssselectors.ui:549
#: components/csseditor/cssselectors.ui:743
#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selector"
msgstr "Skráaval"
#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Rule"
msgstr "&Raðir:"
#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78
msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet."
msgstr ""
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:17 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgstr "Eiginleiki"
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
msgid "Pseudo-class"
msgstr ""
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
#, fuzzy
msgid "CSS rules"
msgstr "CSS reglur:"
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Universal selector"
msgstr "Fjarlægja Valið"
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Linked stylesheets"
msgstr "Stíll"
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
msgid "Embedded stylesheets"
msgstr ""
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
msgid "Inline style attribute"
msgstr ""
#: data/toolbars/html/other.actions:18 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
msgid "Link"
msgstr ""
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Gátt:"
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
msgid "Browser support"
msgstr ""
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
msgid "Pseudo-element"
msgstr ""
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
msgid "Imported"
msgstr ""
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
msgid "Inheritance"
msgstr ""
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Inherited"
msgstr "&Öfugt"
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
msgid "Undo/Redo history"
msgstr ""
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
#, fuzzy
msgid "CSS styles"
msgstr "CSS reglur:"
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79
msgid "Merge cells"
msgstr ""
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80
msgid "Split cells"
msgstr ""
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81
msgid "Edit CSS style of this Tag"
msgstr ""
#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82
msgid "Ident all"
msgstr ""
#: parts/preview/whtmlpart.cpp:56
#, fuzzy
msgid "View &Document Source"
msgstr "Eiginleikar skjals"
#: plugins/quantaplugin.cpp:122
msgid ""
"<qt>The <b>%1</b> plugin could not be loaded.<br>Possible reasons are:"
"<br> - <b>%2</b> is not installed;<br> - the file <i>%3</i> is not "
"installed or it is not reachable."
msgstr ""
#: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Separate Toolview"
msgstr "Skráarsnið"
#: plugins/pluginconfig.ui:33 plugins/quantapluginconfig.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Stilla Íforrit"
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:45
msgid "Message Area Tab"
msgstr ""
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Editor Tab"
msgstr "Ritill Rammi"
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
msgid ""
"The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you "
"want to apply these settings?"
msgstr ""
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Invalid Plugin"
msgstr "Viðbót"
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
msgid "Do Not Apply"
msgstr ""
#: plugins/quantapluginconfig.cpp:80
msgid "Select Plugin Folder"
msgstr ""
#: plugins/plugineditor.ui:32 plugins/quantaplugineditor.cpp:45
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
#, no-c-format
msgid "Edit Plugins"
msgstr "Breyta íforritum"
#: plugins/quantaplugineditor.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Mappa verkefnis"
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Configure &Plugins..."
msgstr "Stilla Íforrit"
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
msgid ""
"<qt><b>%1</b> is a command line plugin. We have removed support for command-"
"line plugins. However, the functionality has not been lost as script actions "
"can still be used to run command-line tools. </qt>"
msgstr ""
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
msgid "Unsupported Plugin Type"
msgstr ""
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
msgid ""
"<qt>The following plugins seems to be invalid:<b>%1</b>.<br><br>Do you want "
"to edit the plugins?</qt>"
msgstr ""
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Invalid Plugins"
msgstr "Breyta íforritum"
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Do Not Edit"
msgstr "&Ekki vista"
#: plugins/quantaplugininterface.cpp:267
msgid "All plugins validated successfully."
msgstr ""
#: project/eventconfigurationdlg.cpp:102
#, fuzzy
msgid "New Event"
msgstr "Umhverfi"
#: project/eventconfigurationdlg.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Edit Event"
msgstr "Umhverfi"
#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
msgid ""
"<qt>Are you sure that you want to remove the configuration of the <b>%1</b> "
"event?</qt>"
msgstr ""
#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
msgid "Delete Event Configuration"
msgstr ""
#: project/eventeditordlg.cpp:301
msgid "Argument:"
msgstr ""
#: project/eventeditordlg.cpp:318
msgid "Receiver:"
msgstr ""
#: project/eventeditordlg.cpp:337
msgid "Log file:"
msgstr ""
#: project/eventeditordlg.cpp:339
msgid ""
"A relative file to the project folder or a file outside of the project "
"folder in which case the full path must be specified."
msgstr ""
#: project/eventeditordlg.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Detail:"
msgstr "Alls:"
#: project/eventeditordlg.cpp:344
msgid "Full"
msgstr ""
#: project/eventeditordlg.cpp:345
msgid "Minimal"
msgstr ""
#: project/eventeditordlg.cpp:347
msgid "Behavior:"
msgstr ""
#: project/eventeditordlg.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Create New Log"
msgstr "Búa til nýja skrá"
#: project/eventeditordlg.cpp:351
msgid "Append to Existing Log"
msgstr ""
#: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Action name:"
msgstr "Staðsetning:"
#: project/eventeditordlg.cpp:375
msgid "Blocking:"
msgstr ""
#: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Simple Member"
msgstr "member"
#: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596
msgid "Task Leader"
msgstr ""
#: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Team Leader"
msgstr "member"
#: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Subproject Leader"
msgstr "Viðfangsefni:"
#: project/membereditdlg.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Edit Subprojects"
msgstr "Viðfangsefni:"
#: project/membereditdlg.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Select Member"
msgstr "member"
#: project/membereditdlg.cpp:179
msgid "No entries found in the addressbook."
msgstr ""
#: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300
#: project/projectnewlocal.cpp:257
msgid "%1: Copy to Project"
msgstr ""
#: project/project.cpp:216
msgid ""
"<qt>Found a backup for project <b>%1</b>.<br> Do you want to open it?</qt>"
msgstr ""
#: project/project.cpp:216
msgid "Open Project Backup"
msgstr ""
#: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Do Not Open"
msgstr "&Ekki vista"
#: project/project.cpp:265
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> does not exist.<br> Do you want to remove it from the "
"list?</qt>"
msgstr ""
#: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:419
msgid "Keep"
msgstr ""
#: project/project.cpp:354
msgid "Renaming files..."
msgstr ""
#: project/project.cpp:393
msgid "Removing files..."
msgstr ""
#: project/project.cpp:430
msgid ""
"<qt>Do you want to remove <br><b>%1</b><br> from the server(s) as well?</qt>"
msgstr ""
#: project/project.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Remove From Server"
msgstr "Fjarlægja Valið"
#: project/project.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Project Settings"
msgstr "Verkefni Valkostir"
#: project/project.cpp:490
#, fuzzy
msgid "No Debugger"
msgstr "PHP4 aflúsari"
#: project/project.cpp:559
msgid "No view was saved yet."
msgstr ""
#: project/project.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Up&load Profiles"
msgstr "Senda Verkefni Skrár"
#: project/project.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Team Configuration"
msgstr "Stilla aðgerðir"
#: project/project.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Event Configuration"
msgstr "Stilla aðgerðir"
#: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Upload project items..."
msgstr "Senda Verkefni Skrár"
#: project/project.cpp:896
#, fuzzy
msgid "New Files in Project's Folder"
msgstr "<b> Bæta við Nýtt Skrár \" Verkefni</b>"
#: project/project.cpp:1268
msgid ""
"Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause "
"data loss)?"
msgstr ""
#: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218
#, fuzzy
msgid "Project Saving Error"
msgstr "Verkefni Kóðinn"
#: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129
#: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectnewgenerals.ui:343
#: project/projectprivate.cpp:739
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Staðvær"
#: project/projectnewgeneral.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Select Project Folder"
msgstr "Mappa verkefnis"
#: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Select Project Template Folder"
msgstr "Snið Mappa"
#: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228
msgid ""
"<qt>The project templates must be stored under the main project folder: "
"<br><br><b>%1</b></qt>"
msgstr ""
#: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40
#, fuzzy
msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder"
msgstr "Tækjaslá Aðgerð Tré"
#: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241
msgid ""
"<qt>The project toolbars must be stored under the main project folder: "
"<br><br><b>%1</b></qt>"
msgstr ""
#: project/projectnewlocal.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert files from %1."
msgstr "Setja inn skrár úr"
#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
msgid "*"
msgstr ""
#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
#, fuzzy
msgid "Insert Files in Project"
msgstr "Setja inn skrár úr"
#: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440
msgid "Files: Copy to Project"
msgstr ""
#: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489
msgid "Insert Folder in Project"
msgstr ""
#: project/projectnewweb.cpp:132
msgid ""
"There was an error while trying to run the \"wget\" application. "
"Check first that it is present on your system and that it is in your PATH."
msgstr ""
#: project/projectnewweb.cpp:138
msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk."
msgstr ""
#: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147
#: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167
#: project/projectnewwebs.ui:142
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Ræsa"
#: project/projectnewweb.cpp:168
msgid "wget finished...\n"
msgstr ""
#: project/projectprivate.cpp:74
#, fuzzy
msgid "<b>Insert Files in Project</b>"
msgstr "<b> Bæta við Nýtt Skrár \" Verkefni</b>"
#: project/projectprivate.cpp:85
#, fuzzy
msgid "&New Project..."
msgstr "&Verkefni"
#: project/projectprivate.cpp:89
#, fuzzy
msgid "&Open Project..."
msgstr "&Verkefni"
#: project/projectprivate.cpp:95
msgid "Open Recent Project"
msgstr ""
#: project/projectprivate.cpp:97
msgid "Open/Open recent project"
msgstr ""
#: project/projectprivate.cpp:100
#, fuzzy
msgid "&Close Project"
msgstr "&Verkefni"
#: project/projectprivate.cpp:105
msgid "Open Project &View..."
msgstr ""
#: project/projectprivate.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Open project view"
msgstr "Senda Verkefni Skrár"
#: project/projectprivate.cpp:111
#, fuzzy
msgid "&Save Project View"
msgstr "Senda Verkefni Skrár"
#: project/projectprivate.cpp:114
msgid "Save Project View &As..."
msgstr ""
#: project/projectprivate.cpp:117
#, fuzzy
msgid "&Delete Project View"
msgstr "&Eyða aðgerð"
#: project/projectprivate.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Close project view"
msgstr "Senda Verkefni Skrár"
#: project/projectprivate.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&Insert Files..."
msgstr "Bæt&a við skrám..."
#: project/projectprivate.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Inser&t Folder..."
msgstr "Bæt&a við skrám..."
#: project/projectprivate.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&Rescan Project Folder..."
msgstr "Mappa verkefnis"
#: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:168
#, fuzzy
msgid "&Upload Project..."
msgstr "Senda Verkefni Skrár"
#: project/projectprivate.cpp:141
#, fuzzy
msgid "&Project Properties"
msgstr "Eiginleikar"
#: project/projectprivate.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Save as Project Template..."
msgstr "Vista sem snið"
#: project/projectprivate.cpp:151
msgid "Save Selection to Project Template File..."
msgstr ""
#: project/projectprivate.cpp:302
msgid "Adding files to the project..."
msgstr ""
#: project/projectprivate.cpp:374
msgid "Reading the project file..."
msgstr ""
#: project/projectprivate.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Invalid project file."
msgstr "Senda Verkefni Skrár"
#: project/projectprivate.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Save Project View As"
msgstr "Senda Verkefni Skrár"
#: project/projectprivate.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the view:"
msgstr "heiti með"
#: project/projectprivate.cpp:919
msgid ""
"<qt>A project view named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
#: project/projectprivate.cpp:1059
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr ""
#: project/projectprivate.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "New Project Wizard"
msgstr "Hlaða Verkefni Tækjaslá"
#: project/projectprivate.cpp:1138
msgid "<b>General Project Settings</b>"
msgstr ""
#: project/projectprivate.cpp:1140
msgid "<b>More Project Settings</b>"
msgstr ""
#: project/projectprivate.cpp:1218
msgid ""
"Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause "
"data loss)?"
msgstr ""
#: project/projectprivate.cpp:1242
msgid ""
"|Project Files\n"
"*|All Files"
msgstr ""
#: project/projectprivate.cpp:1243
#, fuzzy
msgid "Open Project"
msgstr "&Verkefni"
#: project/projectprivate.cpp:1287
#, c-format
msgid "Wrote project file %1"
msgstr ""
#: project/projectprivate.cpp:1291
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr ""
#: project/projectprivate.cpp:1342
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr ""
#: project/projectprivate.cpp:1354
msgid "<qt>Malformed URL: <b>%1</b></qt>"
msgstr ""
#: project/projectprivate.cpp:1360
msgid ""
"<qt>The project<br><b>%1</b><br> seems to be used by another Quanta instance."
"<br>You may end up with data loss if you open the same project in two "
"instances, modify and save them in both.<br><br>Do you want to proceed with "
"open?</qt>"
msgstr ""
#: project/projectprivate.cpp:1419
msgid "<qt>Cannot access the project file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
#: project/projectprivate.cpp:1642
#, fuzzy, c-format
msgid "Uploaded project file %1"
msgstr "Senda Verkefni Skrár"
#: project/projectupload.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Upload Profiles"
msgstr "Senda Verkefni Skrár"
#: project/projectupload.cpp:170
msgid "Scanning project files..."
msgstr ""
#: project/projectupload.cpp:230
msgid "Building the tree..."
msgstr ""
#: project/projectupload.cpp:235 project/projectuploads.ui:358
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Alls:"
#: project/projectupload.cpp:361
msgid "Confirm Upload"
msgstr ""
#: project/projectupload.cpp:361
msgid ""
"Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you "
"do not want to upload):"
msgstr ""
#: project/projectupload.cpp:384
msgid ""
"<qt><b>%1</b> seems to be unaccessible.<br>Do you want to proceed with "
"upload?</qt>"
msgstr ""
#: project/projectupload.cpp:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Current: %1"
msgstr "Núverandi DTD: "
#: project/projectupload.cpp:638
msgid "You cannot remove the last profile."
msgstr ""
#: project/projectupload.cpp:638
msgid "Profile Removal Error"
msgstr ""
#: project/projectupload.cpp:642
msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> upload profile?</qt>"
msgstr ""
#: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Profile Removal"
msgstr "Skráarnafn:"
#: project/projectupload.cpp:655
msgid ""
"<qt>You have removed your default profile.<br>The new default profile will "
"be <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
#: project/projectupload.cpp:761
msgid "Do you really want to abort the upload?"
msgstr ""
#: project/projectupload.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Abort Upload"
msgstr "Senda Verkefni Skrár"
#: project/projectupload.cpp:762
msgid ""
"_: Abort the uploading\n"
"Abort"
msgstr ""
#: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr "Senda Verkefni Skrár"
#: project/rescanprj.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Reading folder:"
msgstr "Aðal:"
#: project/rescanprj.cpp:229
msgid "Building tree:"
msgstr ""
#: project/rescanprj.cpp:244 project/rescanprjdir.ui:58
#, no-c-format
msgid "Progress:"
msgstr "Framvinda:"
#: project/teammembersdlg.cpp:58
#, fuzzy
msgid "New Member"
msgstr "member"
#: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144
msgid "The member name cannot be empty."
msgstr ""
#: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149
msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier."
msgstr ""
#: project/teammembersdlg.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Edit Member"
msgstr "Sýsl Rammi"
#: project/teammembersdlg.cpp:189
msgid ""
"<qt>Are you sure that you want to remove yourself (<b>%1</b>) from the "
"project team?<br>If you do so, you should select another member as yourself."
"</qt>"
msgstr ""
#: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Delete Member"
msgstr "member"
#: project/teammembersdlg.cpp:195
msgid ""
"<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</"
"qt>"
msgstr ""
#: project/teammembersdlg.cpp:216
msgid ""
"<qt>The <b>%1</b> role is already assigned to <b>%2</b>. Do you want to "
"reassign it to the current member?</qt>"
msgstr ""
#: project/teammembersdlg.cpp:216
msgid "Reassign"
msgstr ""
#: project/teammembersdlg.cpp:216
msgid "Do Not Reassign"
msgstr ""
#: project/teammembersdlg.cpp:226
msgid ""
"<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 &lt;%3&gt;</b>.</qt>"
msgstr ""
#: project/teammembersdlg.cpp:247 project/teammembersdlgs.ui:53
#, no-c-format
msgid "Please select your identity from the member list."
msgstr ""
#: project/uploadprofiledlgs.ui:26 project/uploadprofiles.cpp:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upload Profile"
msgstr "Senda Verkefni Skrár"
#: src/document.cpp:182
msgid "Breakpoint"
msgstr ""
#: src/document.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Annotation"
msgstr "Staðsetning"
#: src/document.cpp:412
msgid "<qt>Cannot download <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
#: src/document.cpp:424
msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr ""
#: src/document.cpp:2773
#, fuzzy
msgid "Change Tag & Attribute Case"
msgstr "Eiginleiki"
#: src/document.cpp:2792
msgid "Working..."
msgstr ""
#: src/document.cpp:2793
msgid ""
"Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the "
"document complexity."
msgstr ""
#: dialogs/dtdselectdialog.ui:31 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3057
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DTD Selector"
msgstr "DTD Skráaval"
#: src/document.cpp:2991
msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one."
msgstr ""
#: src/document.cpp:3046
msgid "\"%1\" is used for \"%2\".\n"
msgstr ""
#: src/dtds.cpp:688
msgid ""
"<qt>The DTD tag file %1 is not valid.<br> The error message is: <i>%2 in "
"line %3, column %4.</i></qt>"
msgstr ""
#: src/dtds.cpp:689
msgid "Invalid Tag File"
msgstr ""
#: dialogs/loadentitydlgs.ui:43 src/dtds.cpp:904
#, fuzzy, no-c-format
msgid "*.dtd|DTD Definitions"
msgstr "URI:"
#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
msgid "<qt>Do you want to replace the existing <b>%1</b> DTD?</qt>"
msgstr ""
#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Do Not Replace"
msgstr "&Ekki vista"
#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
msgid "<qt>Use the newly loaded <b>%1</b> DTD for the current document?</qt>"
msgstr ""
#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
msgid "Change DTD"
msgstr ""
#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "Notandi:"
#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
#, fuzzy
msgid "Do Not Use"
msgstr "&Ekki vista"
#: src/dtds.cpp:956
msgid ""
"<qt>Cannot read the DTEP from <b>%1</b>. Check that the folder contains a "
"valid DTEP (<i>description.rc and *.tag files</i>).</qt>"
msgstr ""
#: src/dtds.cpp:956
msgid "Error Loading DTEP"
msgstr ""
#: src/dtds.cpp:960
msgid "<qt>Autoload the <b>%1</b> DTD in the future?</qt>"
msgstr ""
#: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "Staðvær"
#: src/dtds.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Do Not Load"
msgstr "&Ekki vista"
#: src/dtds.cpp:982
msgid "Load DTD Entities Into DTEP"
msgstr ""
#: src/main.cpp:42
msgid "Quanta Plus Web Development Environment"
msgstr ""
#: src/main.cpp:46
msgid ""
"Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n"
" working with tagging and scripting languages.\n"
"\n"
"Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n"
" versions of Quanta. \n"
"\n"
"We hope you enjoy Quanta Plus.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "The Quanta+ developers"
msgstr "Eiginleikar Quanta"
#: src/main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "File to open"
msgstr "Skráastaðsetning:"
#: src/main.cpp:57
msgid "Whether we start as a one-instance application"
msgstr ""
#: src/main.cpp:58
msgid "Do not show the nice logo during startup"
msgstr ""
#: src/main.cpp:59
msgid "Reset the layout of the user interface to the default"
msgstr ""
#: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4091 treeviews/basetreeview.cpp:440
#: treeviews/templatestreeview.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Quanta"
msgstr "Meta"
#: src/main.cpp:79
msgid "Project Lead - public liaison"
msgstr ""
#: src/main.cpp:80
msgid "Program Lead - bug squisher"
msgstr ""
#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82
msgid "Inactive - left for commercial version"
msgstr ""
#: src/main.cpp:85
msgid "Various fixes, table editor maintainer"
msgstr ""
#: src/main.cpp:89
msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger"
msgstr ""
#: src/main.cpp:93
msgid "Debugger interface"
msgstr ""
#: src/main.cpp:97
msgid "XML - compliance, tools & DTEPs"
msgstr ""
#: src/main.cpp:101
msgid "Template contributions"
msgstr ""
#: src/main.cpp:105
msgid "ColdFusion support"
msgstr ""
#: src/main.cpp:109
msgid "Initial debugger work - advanced test"
msgstr ""
#: src/main.cpp:113
msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more"
msgstr ""
#: src/main.cpp:117
msgid "Original plugin system, various fixes"
msgstr ""
#: src/main.cpp:121
msgid ""
"Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n"
"development"
msgstr ""
#: src/main.cpp:125
msgid ""
"Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n"
"DTD related work"
msgstr ""
#: src/main.cpp:129
msgid "Tree based upload dialog"
msgstr ""
#: src/main.cpp:133
msgid "Addition and maintenance of DTDs"
msgstr ""
#: src/main.cpp:137
msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system"
msgstr ""
#: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1245
msgid "VPL View"
msgstr ""
#: src/main.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Frame wizard, CSS wizard"
msgstr "Rammi"
#: src/main.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Crash recovery"
msgstr "Grunnmappa"
#: src/main.cpp:153
msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup"
msgstr ""
#: src/main.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Original CSS editor"
msgstr "CSS Ritill"
#: src/main.cpp:161
msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta"
msgstr ""
#: src/main.cpp:165
msgid "Danish translation"
msgstr ""
#: src/main.cpp:169
msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger"
msgstr ""
#: src/main.cpp:173
#, fuzzy
msgid "XSLT tags"
msgstr "Tög"
#: src/main.cpp:177
msgid "Splash screen and icon for 3.2"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:230
msgid "Quanta data files were not found."
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:231
msgid ""
"You may have forgotten to run \"make install\", or your TDEDIR, TDEDIRS or "
"PATH are not set correctly."
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:370 treeviews/structtreeview.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Annað Skrá:"
#: src/quanta.cpp:382 src/quanta.cpp:2094 treeviews/structtreeview.cpp:1008
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:419
msgid ""
"The file %1 does not exist.\n"
" Do you want to remove it from the list?"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "Skrifa skrá"
#: src/quanta.cpp:530
msgid "<qt>Do you want to add the<br><b>%1</b><br>file to project?</qt>"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:591
#, c-format
msgid ""
"You must save the templates in the following folder: \n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:610
msgid ""
"<qt>There was an error while creating the template file.<br>Check that you "
"have write access to <i>%1</i>.</qt>"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:610 treeviews/basetreeview.cpp:1187
#, fuzzy
msgid "Template Creation Error"
msgstr "Skráarsnið:"
#: src/quanta.cpp:789
msgid "<center><h3>The current document is empty...</h3></center>"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:937
msgid " OVR "
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:937
msgid " INS "
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:941 src/quanta.cpp:1520
msgid " R/O "
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:1065 src/quanta.cpp:1118 src/quanta_init.cpp:251
#, fuzzy
msgid "&Window"
msgstr "Úttaksgluggi"
#: src/quanta.cpp:1156
msgid ""
"Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect "
"on every application using the TDEHTML part to display web pages, including "
"Konqueror."
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:1163
#, fuzzy
msgid "Configure Quanta"
msgstr "Stilla Íforrit"
#: src/quanta.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Tag Style"
msgstr "Stíll:"
#: src/quanta.cpp:1182
#, fuzzy
msgid "Environment"
msgstr "Umhverfi"
#: src/quanta.cpp:1222
msgid "User Interface"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:1248
msgid "Parser"
msgstr ""
#: dialogs/settings/abbreviations.ui:25 src/quanta.cpp:1257
#, no-c-format
msgid "Abbreviations"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:1518 src/quanta.cpp:1546
msgid "Line: %1 Col: %2"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:1975
#, fuzzy, c-format
msgid "Open File: %1"
msgstr "Annað Skrá:"
#: src/quanta.cpp:1979 src/quanta_init.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Open File: none"
msgstr "Annað Skrá:"
#: src/quanta.cpp:2034
msgid "Add Watch: '%1'"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:2045
#, fuzzy
msgid "Set Value of '%1'"
msgstr "breyta"
#: src/quanta.cpp:2056
msgid "Break When '%1'..."
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:2144
msgid ""
"Cannot load the toolbars from the archive.\n"
"Check that the filenames inside the archives begin with the archive name."
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:2467
msgid ""
"<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar.<br>Check that you "
"have write permissions for<br><b>%2</b>.<br><br>This might happen if you "
"tried save to save a global toolbar as a simple user. Use <i>Save As</i> or "
"<i>Toolbars->Save Toolbars->Save as Local Toolbar</i> in this case. </qt>"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:2468
#, fuzzy
msgid "Toolbar Saving Error"
msgstr "Tækjaslár:"
#: src/quanta.cpp:2503 src/quanta.cpp:3307 src/quanta.cpp:3312
#, fuzzy
msgid "Save Toolbar"
msgstr "Vi&sta Tækjaslár"
#: src/quanta.cpp:2560
msgid ""
"<qt>You must save the toolbars to the following folder: <br><br><b>%1</b></"
"qt>"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:2598
#, fuzzy
msgid "New Toolbar"
msgstr "Vi&sta Tækjaslár"
#: src/quanta.cpp:2598
#, fuzzy
msgid "Enter toolbar name:"
msgstr "Ritilstækjaslá"
#: src/quanta.cpp:2598
#, fuzzy, c-format
msgid "User_%1"
msgstr "Notandi:"
#: src/quanta.cpp:2667 utility/toolbartabwidget.cpp:49
#: utility/toolbartabwidget.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Remove Toolbar"
msgstr "Vi&sta Tækjaslár"
#: src/quanta.cpp:2703
#, fuzzy
msgid "Send Toolbar"
msgstr "Vi&sta Tækjaslár"
#: src/quanta.cpp:2742
msgid "Send toolbar in email"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:2744
msgid ""
"Hi,\n"
" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n"
"\n"
"Have fun.\n"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:2748 src/quanta.cpp:3603 treeviews/scripttreeview.cpp:278
#: treeviews/templatestreeview.cpp:991
msgid "Content:"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:2756
#, fuzzy
msgid "Quanta Plus toolbar"
msgstr "Íforritatækjaslá"
#: src/quanta.cpp:2761 src/quanta.cpp:3617 treeviews/scripttreeview.cpp:292
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
msgid ""
"No destination address was specified.\n"
" Sending is aborted."
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:2761 src/quanta.cpp:3617 treeviews/scripttreeview.cpp:292
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
msgid "Error Sending Email"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:2805 src/quanta.cpp:2828
#, fuzzy
msgid "Rename Toolbar"
msgstr "Vi&sta Tækjaslár"
#: src/quanta.cpp:2828
#, fuzzy
msgid "Enter the new name:"
msgstr "heiti:"
#: src/quanta.cpp:3080
#, fuzzy
msgid "Change the current DTD."
msgstr "Núverandi DTD:"
#: src/quanta.cpp:3102
#, fuzzy
msgid "Edit DTD"
msgstr "Ritill Rammi"
#: src/quanta.cpp:3103 src/quanta.cpp:3547
#, fuzzy
msgid "Please select a DTD:"
msgstr "Velja DTD:"
#: src/quanta.cpp:3105
#, fuzzy
msgid "Create a new DTEP description"
msgstr "Lýsing"
#: src/quanta.cpp:3106
#, fuzzy
msgid "Load DTEP description from disk"
msgstr "Lýsing"
#: src/quanta.cpp:3306
msgid ""
"<qt>Toolbar <b>%1</b> is new and unsaved. Do you want to save it before it "
"is removed?</qt>"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:3311
msgid ""
"<qt>The toolbar <b>%1</b> was modified. Do you want to save it before it is "
"removed?</qt>"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:3530
#, fuzzy
msgid "Select DTEP Directory"
msgstr "Grunnmappa"
#: src/quanta.cpp:3546
#, fuzzy
msgid "Send DTD"
msgstr "Velja DTD:"
#: src/quanta.cpp:3597
msgid "Send DTEP in Email"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:3599
msgid ""
"Hi,\n"
" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition "
"tarball.\n"
"\n"
"Have fun.\n"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:3612
msgid "Quanta Plus DTD"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:3708
msgid "Code formatting can only be done in the source view."
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:3726
msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML."
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:3843
msgid "Do you want to review the upload?"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:3843
msgid "Enable Quick Upload"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:3843
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Forskoðun"
#: src/quanta.cpp:3843
#, fuzzy
msgid "Do Not Review"
msgstr "&Ekki vista"
#: src/quanta.cpp:4066 src/quanta.cpp:4753 src/quanta.cpp:4788
msgid ""
"The file must be saved before external preview.\n"
"Do you want to save and preview?"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:4068 src/quanta.cpp:4755 src/quanta.cpp:4790
msgid "Save Before Preview"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:4315 src/quantadoc.cpp:320
#, c-format
msgid "Unknown tag: %1"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:4537
msgid ""
"The CSS Editor cannot be invoked here.\n"
"Try to invoke it on a tag or on a style section."
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:4546
msgid "Email Link (mailto)"
msgstr ""
#: src/quanta.cpp:4608
#, fuzzy
msgid "Generate List"
msgstr "Almennar stillingar"
#: src/quanta.cpp:4675
msgid ""
"The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags."
msgstr ""
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:175 src/quanta.cpp:5268
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Forskoðun"
#: data/toolbars/schema/documentation.toolbar:4
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:103 src/quanta.cpp:5282
#: src/quanta_init.cpp:188 src/viewmanager.cpp:568
#, no-c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Skjölun"
#: src/quanta.cpp:5344
#, fuzzy
msgid "Annotate Document"
msgstr "Eiginleikar skjals"
#: src/quanta_init.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Attribute Editor"
msgstr "Eiginleiki"
#: src/quanta_init.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Project"
msgstr "&Verkefni"
#: src/quanta_init.cpp:191 treeviews/templatestreeview.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Snið"
#: src/quanta_init.cpp:192 treeviews/structtreeview.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Document Structure"
msgstr "Eiginleikar skjals"
#: src/quanta_init.cpp:193 treeviews/scripttreeview.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Scripts"
msgstr "Nafn:"
#: src/quanta_init.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "Skilaboðagluggi"
#: src/quanta_init.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Problems"
msgstr "Framvinda"
#: src/quanta_init.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Annotations"
msgstr "Staðsetning"
#: src/quanta_init.cpp:351
msgid "Line: 00000 Col: 000"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Message Window..."
msgstr "Skilaboðagluggi"
#: src/quanta_init.cpp:713
msgid "Annotate..."
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:714
msgid "&Edit Current Tag..."
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:717
#, fuzzy
msgid "&Select Current Tag Area"
msgstr "Velja tagas"
#: src/quanta_init.cpp:720
msgid "E&xpand Abbreviation"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:724
msgid "&Report Bug..."
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:736
msgid "Ti&p of the Day"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Sýna &lokunarhnappa á flipum"
#: src/quanta_init.cpp:747
msgid "Open / Open Recent"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "Allt"
#: src/quanta_init.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Save All..."
msgstr "Vist&a sem"
#: src/quanta_init.cpp:761
msgid "Reloa&d"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Save as Local Template..."
msgstr "Vista sem snið"
#: src/quanta_init.cpp:770
msgid "Save Selection to Local Template File..."
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Find in Files..."
msgstr "Bæt&a við skrám..."
#: src/quanta_init.cpp:789
msgid "&Context Help..."
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Tag &Attributes..."
msgstr "Eiginleiki"
#: src/quanta_init.cpp:797
msgid "&Change the DTD..."
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:801
msgid "&Edit DTD Settings..."
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:805
msgid "&Load && Convert DTD..."
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:808
msgid "Load DTD E&ntities..."
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:812
msgid "Load DTD &Package (DTEP)..."
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:816
msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..."
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:820
msgid "&Download DTD Package (DTEP)..."
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:823
msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..."
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:831
#, fuzzy
msgid "&Document Properties"
msgstr "Eiginleikar skjals"
#: src/quanta_init.cpp:835
msgid "F&ormat XML Code"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:839
msgid "&Convert Tag && Attribute Case..."
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:847
#, fuzzy
msgid "&Source Editor"
msgstr "CSS Ritill"
#: src/quanta_init.cpp:853
#, fuzzy
msgid "&VPL Editor"
msgstr "CSS Ritill"
#: src/quanta_init.cpp:859
msgid "VPL && So&urce Editors"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:872
#, fuzzy
msgid "&Reload Preview"
msgstr "Endu&rlesa Forsýn"
#: src/quanta_init.cpp:877
msgid "&Previous File"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:881
#, fuzzy
msgid "&Next File"
msgstr "Núverandi Skrá"
#: src/quanta_init.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Configure &Actions..."
msgstr "Stilla aðgerðir"
#: src/quanta_init.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Configure Pre&view..."
msgstr "Stilla..."
#: src/quanta_init.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Load &Project Toolbar"
msgstr "Hlaða Verkefni Tækjaslá"
#: src/quanta_init.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Load &Global Toolbar..."
msgstr "H&laða Tækjaslár"
#: src/quanta_init.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Load &Local Toolbar..."
msgstr "H&laða Tækjaslár"
#: src/quanta_init.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Save as &Local Toolbar..."
msgstr "H&laða Tækjaslár"
#: src/quanta_init.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Save as &Project Toolbar..."
msgstr "Hlaða Verkefni Tækjaslá"
#: src/quanta_init.cpp:907
#, fuzzy
msgid "&New User Toolbar..."
msgstr "Vi&sta Tækjaslár"
#: src/quanta_init.cpp:908
msgid "&Remove User Toolbar..."
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:909
msgid "Re&name User Toolbar..."
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:910
msgid "Send Toolbar in E&mail..."
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:911
#, fuzzy
msgid "&Upload Toolbar..."
msgstr "H&laða Tækjaslár"
#: src/quanta_init.cpp:912
#, fuzzy
msgid "&Download Toolbar..."
msgstr "H&laða Tækjaslár"
#: src/quanta_init.cpp:914
msgid "Smart Tag Insertion"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Show DTD Toolbar"
msgstr "Sýna DTD"
#: src/quanta_init.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Hide DTD Toolbar"
msgstr "Ritilstækjaslá"
#: src/quanta_init.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Complete Text"
msgstr "Valinn texti"
#: src/quanta_init.cpp:924
msgid "Completion Hints"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:931
msgid "Upload..."
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Delete File"
msgstr "Skrifa skrá"
#: src/quanta_init.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Upload Opened Project Files..."
msgstr "Senda Verkefni Skrár"
#: src/quanta_init.cpp:995
#, fuzzy
msgid "&Preview"
msgstr "Forskoðun"
#: src/quanta_init.cpp:999
msgid "Preview Without Frames"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "View with &Konqueror"
msgstr "Skoða í Konqueror?"
#: src/quanta_init.cpp:1026
msgid "View with L&ynx"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Table Editor..."
msgstr "Töfluritill"
#: src/quanta_init.cpp:1036
msgid "Quick List..."
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Color..."
msgstr "Stilla..."
#: src/quanta_init.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "Email..."
msgstr "Netfang:"
#: src/quanta_init.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "Misc. Tag..."
msgstr "Ýmisl."
#: src/quanta_init.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Frame Wizard..."
msgstr "Rammi"
#: src/quanta_init.cpp:1057
msgid "Paste &HTML Quoted"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1061
msgid "Paste &URL Encoded"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Insert CSS..."
msgstr "Setja &inn línu"
#: dialogs/specialchardialogs.ui:16 src/quanta_init.cpp:1071
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Special Character"
msgstr "Setja inn Sérstök skrá Stafur"
#: src/quanta_init.cpp:1166
#, fuzzy
msgid "Restore File"
msgstr "Skrifa skrá"
#: src/quanta_init.cpp:1168
msgid ""
"<qt>A backup copy of a file was found:<br><br>Original file: <b>%1</"
"b><br>Original file size: <b>%2</b><br>Original file last modified on: <b>"
"%3</b><br><br>Backup file size: <b>%4</b><br>Backup created on: <b>%5</"
"b><br><br></qt>"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1178
msgid "&Restore the file from backup"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1179
msgid "Do &not restore the file from backup"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1288
msgid "Failed to query for running Quanta instances."
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1399
msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1405
msgid "HTML syntax checking"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1411
msgid "comparing of files by content"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1416
msgid "Control Center (tdebase)"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1418 src/quanta_init.cpp:1424
msgid "preview browser configuration"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1430
msgid "search and replace in files"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1436
msgid "XSLT debugging"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1443
msgid "editing HTML image maps"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1450
msgid "link validity checking"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1456
#, fuzzy
msgid "CVS management plugin"
msgstr "Viðbót"
#: src/quanta_init.cpp:1461
msgid "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] will not be available;"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1486
msgid "integrated CVS management"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1503
msgid ""
"Some applications required for full functionality are missing or installed "
"incorrectly:<br>"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1503
msgid "<br><br>Please verify the package contents.</qt>"
msgstr ""
#: src/quanta_init.cpp:1503
msgid "Missing Applications"
msgstr ""
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:11 dialogs/actionconfigdialogs.ui:397
#: src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "Tag"
msgstr ""
#: src/quantadoc.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Attributes of <%1>"
msgstr "Eiginleiki"
#: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304
#, fuzzy
msgid "[modified]"
msgstr "&Breytt"
#: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447
#, c-format
msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1"
msgstr ""
#: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123
msgid "Cannot insert the tag: invalid location."
msgstr ""
#: src/quantaview.cpp:1067
msgid ""
"The file \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
#: src/viewmanager.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "Sýna &lokunarhnappa á flipum"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2583
#: src/viewmanager.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Close &All"
msgstr "Allt"
#: src/viewmanager.cpp:78
#, fuzzy
msgid "&Upload File"
msgstr "Bæt&a við skrám..."
#: src/viewmanager.cpp:79
#, fuzzy
msgid "&Delete File"
msgstr "&Eyða aðgerð"
#: src/viewmanager.cpp:89
msgid "&Switch To"
msgstr ""
#: src/viewmanager.cpp:114 src/viewmanager.cpp:115
#, c-format
msgid "Untitled%1"
msgstr ""
#: src/viewmanager.cpp:652
msgid "CVS"
msgstr ""
#: treeviews/basetreeview.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Quanta File Info"
msgstr "Sláðu inn upplýsingar"
#: treeviews/basetreeview.cpp:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of lines: %1"
msgstr "Fjöldi lína:"
#: treeviews/basetreeview.cpp:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of images included: %1"
msgstr "Tala:"
#: treeviews/basetreeview.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Size of the included images: %1 bytes"
msgstr "Stærð:"
#: treeviews/basetreeview.cpp:500
msgid "Total size with images: %1 bytes"
msgstr ""
#: treeviews/basetreeview.cpp:505
msgid "Image size: %1 x %2"
msgstr ""
#: scripts/docbook_table.kmdr:116 treeviews/basetreeview.cpp:512
#: treeviews/fileinfodlg.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "&Lýsing:"
#: plugins/plugineditor.ui:57 treeviews/basetreeview.cpp:617
#, no-c-format
msgid "Plugins"
msgstr "Íforrit"
#: treeviews/basetreeview.cpp:627
#, fuzzy
msgid "&Other..."
msgstr "Annað"
#: treeviews/basetreeview.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Open &With"
msgstr "Annað Skrá:"
#: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104
msgid "Open &With..."
msgstr ""
#: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832
msgid "&Move Here"
msgstr ""
#: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833
msgid "&Copy Here"
msgstr ""
#: treeviews/basetreeview.cpp:889
msgid "&Link Here"
msgstr ""
#: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835
msgid "C&ancel"
msgstr ""
#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
#: utility/quantacommon.cpp:710
msgid ""
"<qt>The file <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
#: treeviews/basetreeview.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "Create Site Template File"
msgstr "Snið Mappa"
#: treeviews/basetreeview.cpp:1143
msgid "Templates should be saved to the local or project template folder."
msgstr ""
#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
msgid "Currently you can create site templates only from local folders."
msgstr ""
#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
msgid "Unsupported Feature"
msgstr ""
#: treeviews/basetreeview.cpp:1187
msgid ""
"<qt>There was an error while creating the site template tarball.<br>Check "
"that you can read the files from <i>%1</i>, you have write access to <i>%2</"
"i> and that you have enough free space in your temporary folder.</qt>"
msgstr ""
#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Create New Folder"
msgstr "Snið Mappa"
#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Folder name:"
msgstr "Skráarnafn:"
#: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Create New File"
msgstr "Snið Mappa"
#: plugins/pluginconfig.ui:165 treeviews/basetreeview.cpp:1209
#: treeviews/projecttreeview.cpp:397
#, no-c-format
msgid "File name:"
msgstr "Skráarnafn:"
#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:407
msgid ""
"<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
msgstr ""
#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:407
msgid "Error Creating File"
msgstr ""
#: treeviews/doctreeview.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Project Documentation"
msgstr "Skjölun"
#: treeviews/doctreeview.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&Download Documentation..."
msgstr "Skjölun"
#: treeviews/filestreeview.cpp:90 treeviews/projecttreeview.cpp:132
#: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147
msgid "&Open"
msgstr ""
#: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/projecttreeview.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Insert &Tag"
msgstr "Setja inn"
#: treeviews/filestreeview.cpp:92 treeviews/projecttreeview.cpp:135
#: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Clos&e"
msgstr "Klasar"
#: treeviews/filestreeview.cpp:94 treeviews/filestreeview.cpp:112
#: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164
#, fuzzy
msgid "&Insert in Project..."
msgstr "Setja &inn línu"
#: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116
#: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:157
#: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Re&name"
msgstr "Nafn:"
#: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/filestreeview.cpp:119
#: treeviews/projecttreeview.cpp:144 treeviews/projecttreeview.cpp:163
#: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122
#: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170
#, fuzzy
msgid "&Properties"
msgstr "Meginmál Eiginleikar"
#: treeviews/filestreeview.cpp:102 treeviews/projecttreeview.cpp:147
#, fuzzy
msgid "F&older..."
msgstr "Bæ&ta við möppu..."
#: treeviews/filestreeview.cpp:103 treeviews/projecttreeview.cpp:148
#, fuzzy
msgid "&File..."
msgstr "Bæt&a við skrám..."
#: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/filestreeview.cpp:124
#, fuzzy
msgid "New Top &Folder..."
msgstr "Bæ&ta við möppu..."
#: treeviews/filestreeview.cpp:108 treeviews/filestreeview.cpp:231
#, fuzzy
msgid "&Add Folder to Top"
msgstr "Bæ&ta við möppu..."
#: treeviews/filestreeview.cpp:109 treeviews/projecttreeview.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Create Site &Template..."
msgstr "Snið Mappa"
#: treeviews/filestreeview.cpp:110 treeviews/projecttreeview.cpp:152
#: treeviews/projecttreeview.cpp:166
#, fuzzy
msgid "&Create New"
msgstr "Búa til nýja skrá"
#: treeviews/filestreeview.cpp:115
#, fuzzy
msgid "&Change Alias..."
msgstr "Vist&a sem"
#: treeviews/filestreeview.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Files Tree"
msgstr "Skráarnafn"
#: treeviews/filestreeview.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Root Folder"
msgstr "Mappa verkefnis"
#: treeviews/filestreeview.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr "Mappa verkefnis"
#: treeviews/filestreeview.cpp:219
msgid "Remove From &Top"
msgstr ""
#: treeviews/filestreeview.cpp:261 treeviews/filestreeview.cpp:286
msgid "Set Alias"
msgstr ""
#: treeviews/filestreeview.cpp:261 treeviews/filestreeview.cpp:286
#: treeviews/filestreeview.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Alternative folder name:"
msgstr "Valinn texti"
#: treeviews/filestreeview.cpp:267 treeviews/filestreeview.cpp:293
#: treeviews/filestreeview.cpp:330
msgid "<qt><b>%1</b> is already a toplevel entry.</qt>"
msgstr ""
#: treeviews/filestreeview.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Choose Local or Remote Folder"
msgstr "Bæt&a við staðvært eða"
#: treeviews/filestreeview.cpp:302 treeviews/filestreeview.cpp:304
#: treeviews/projecttreeview.cpp:657 treeviews/projecttreeview.cpp:659
#: treeviews/projecttreeview.cpp:661
msgid "C&VS"
msgstr ""
#: treeviews/filestreeview.cpp:322
msgid "Change Alias"
msgstr ""
#: treeviews/projecttreeview.cpp:66 treeviews/projecttreeview.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Document Base Folder"
msgstr "Eiginleikar skjals"
#: treeviews/projecttreeview.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Project Files"
msgstr "Mappa verkefnis"
#: dialogs/settings/abbreviations.ui:128 treeviews/projecttreeview.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
#: treeviews/projecttreeview.cpp:125
#, fuzzy
msgid "&When Modified"
msgstr "&Breytt"
#: treeviews/projecttreeview.cpp:126
#, fuzzy
msgid "&Never"
msgstr "&Öfugt"
#: treeviews/projecttreeview.cpp:127
#, fuzzy
msgid "&Confirm"
msgstr "Stilla..."
#: treeviews/projecttreeview.cpp:133 utility/newstuff.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Load Toolbar"
msgstr "H&laða Tækjaslár"
#: treeviews/projecttreeview.cpp:137
#, fuzzy
msgid "&Upload File..."
msgstr "Bæt&a við skrám..."
#: treeviews/projecttreeview.cpp:138
msgid "&Quick File Upload"
msgstr ""
#: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:158
msgid "&Remove From Project"
msgstr ""
#: treeviews/projecttreeview.cpp:143 treeviews/projecttreeview.cpp:162
#: treeviews/projecttreeview.cpp:173
msgid "Upload &Status"
msgstr ""
#: treeviews/projecttreeview.cpp:154
#, fuzzy
msgid "&Upload Folder..."
msgstr "Bæ&ta við möppu..."
#: treeviews/projecttreeview.cpp:155
msgid "&Quick Folder Upload"
msgstr ""
#: treeviews/projecttreeview.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Document-&Base Folder"
msgstr "Eiginleikar skjals"
#: treeviews/projecttreeview.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Re&scan Project Folder..."
msgstr "Mappa verkefnis"
#: treeviews/projecttreeview.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Project &Properties"
msgstr "Eiginleikar ramma"
#: treeviews/projecttreeview.cpp:199 treeviews/projecttreeview.cpp:293
msgid "[local disk]"
msgstr ""
#: treeviews/projecttreeview.cpp:209 treeviews/projecttreeview.cpp:304
#, fuzzy
msgid "No Project"
msgstr "&Verkefni"
#: treeviews/projecttreeview.cpp:432 utility/quantanetaccess.cpp:210
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove <br><b>%1</b><br> from the project?</qt>"
msgstr ""
#: treeviews/projecttreeview.cpp:432 utility/quantanetaccess.cpp:210
msgid "Remove From Project"
msgstr ""
#: treeviews/scripttreeview.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Global Scripts"
msgstr "Nafn:"
#: treeviews/scripttreeview.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Local Scripts"
msgstr "Nafn:"
#: treeviews/scripttreeview.cpp:87
#, fuzzy
msgid "&Description"
msgstr "&Lýsing:"
#: treeviews/scripttreeview.cpp:88
#, fuzzy
msgid "&Run Script"
msgstr "Um forrit:"
#: treeviews/scripttreeview.cpp:90
#, fuzzy
msgid "&Edit Script"
msgstr "Um forrit:"
#: treeviews/scripttreeview.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Edit in &Quanta"
msgstr "Meta"
#: treeviews/scripttreeview.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Edi&t Description"
msgstr "Lýsing"
#: treeviews/scripttreeview.cpp:94
#, fuzzy
msgid "&Assign Action"
msgstr "Staðsetning"
#: treeviews/scripttreeview.cpp:95
#, fuzzy
msgid "&Send in Email..."
msgstr "Bæt&a við skrám..."
#: treeviews/scripttreeview.cpp:96
#, fuzzy
msgid "&Upload Script..."
msgstr "H&laða Tækjaslár"
#: treeviews/scripttreeview.cpp:99
#, fuzzy
msgid "&Download Script..."
msgstr "H&laða Tækjaslár"
#: treeviews/scripttreeview.cpp:272
msgid "Send script in email"
msgstr ""
#: treeviews/scripttreeview.cpp:274
msgid ""
"Hi,\n"
" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n"
"\n"
"Have fun.\n"
msgstr ""
#: treeviews/scripttreeview.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Quanta Plus Script"
msgstr "Eiginleikar Quanta"
#: treeviews/servertreeview.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Upload Tree"
msgstr "Senda Verkefni Skrár"
#: treeviews/structtreetag.cpp:119
msgid "Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n"
msgstr ""
#: treeviews/structtreetag.cpp:132
msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing."
msgstr ""
#: treeviews/structtreetag.cpp:137
msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4."
msgstr ""
#: treeviews/structtreetag.cpp:164
msgid "Empty tag"
msgstr ""
#: treeviews/structtreetag.cpp:185
msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing."
msgstr ""
#: treeviews/structtreeview.cpp:90
msgid "All Present DTEP"
msgstr ""
#: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109
msgid "Show Groups For"
msgstr ""
#: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122
#, fuzzy
msgid "&Reparse"
msgstr "Endurstilla"
#: treeviews/structtreeview.cpp:115
msgid "Open Subtrees"
msgstr ""
#: treeviews/structtreeview.cpp:116
msgid "Close Subtrees"
msgstr ""
#: treeviews/structtreeview.cpp:123
msgid "Follow Cursor"
msgstr ""
#: treeviews/structtreeview.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Find tag"
msgstr "Finna tag"
#: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Find Tag && Open Tree"
msgstr "Finna Opna Tré"
#: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549
#, fuzzy
msgid "nothing"
msgstr "Ekkert"
#: treeviews/tagattributetree.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Attribute Name"
msgstr "Eiginleiki"
#: treeviews/tagattributetree.cpp:270
msgid "Parent tags"
msgstr ""
#: treeviews/tagattributetree.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Namespace"
msgstr "Nafn"
#: treeviews/tagattributetree.cpp:290
#, fuzzy
msgid "prefix"
msgstr "Forskeyti:"
#: data/toolbars/schema/attributes.toolbar:4 treeviews/tagattributetree.cpp:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Attributes"
msgstr "Eiginleiki"
#: treeviews/tagattributetree.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Node Name"
msgstr "Skráarnafn"
#: treeviews/tagattributetree.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Delete Tag"
msgstr "Velja tagas"
#: treeviews/tagattributetree.cpp:472
msgid "Delete the current tag only."
msgstr ""
#: treeviews/tagattributetree.cpp:478
msgid "Delete the current tag and all its children."
msgstr ""
#: treeviews/tagattributetree.cpp:518
msgid "Current tag: <b>%1</b>"
msgstr ""
#: treeviews/tagattributetree.cpp:522
msgid "Current tag: <b>text</b>"
msgstr ""
#: treeviews/tagattributetree.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Current tag: <b>comment</b>"
msgstr "Núverandi skjal"
#: treeviews/tagattributetree.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Current tag:"
msgstr "Núverandi DTD:"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:73
msgid "Insert as &Text"
msgstr ""
#: treeviews/templatestreeview.cpp:74
msgid "Insert &Link to File"
msgstr ""
#: treeviews/templatestreeview.cpp:75
msgid "&New Document Based on This"
msgstr ""
#: treeviews/templatestreeview.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Extract Site Template To..."
msgstr "Snið Mappa"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139
msgid "Text Snippet"
msgstr ""
#: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140
msgid "Binary File"
msgstr ""
#: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Document Template"
msgstr "Eiginleikar skjals"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Site Template"
msgstr "Snið"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161
msgid "Send in E&mail..."
msgstr ""
#: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162
#, fuzzy
msgid "&Upload Template..."
msgstr "H&laða Tækjaslár"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:160
#, fuzzy
msgid "&New Folder..."
msgstr "Bæ&ta við möppu..."
#: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174
#, fuzzy
msgid "&Download Template..."
msgstr "H&laða Tækjaslár"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "flokkur"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Global Templates"
msgstr "Setja inn"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Local Templates"
msgstr "Snið"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Project Templates"
msgstr "Verkefni Sjálfgefin gildi"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Create New Template Folder"
msgstr "Snið Mappa"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619
#, fuzzy
msgid "&Inherit parent attribute (nothing)"
msgstr "tegund ekkert"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622
msgid "&Inherit parent attribute (%1)"
msgstr ""
#: treeviews/templatestreeview.cpp:406
msgid ""
"Error while creating the new folder.\n"
" Maybe you do not have permission to write in the %1 "
"folder."
msgstr ""
#: treeviews/templatestreeview.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Save selection as template file:"
msgstr "Vista sem snið"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:476
msgid ""
"<qt>Could not write to file <b>%1</b>.<br>Check if you have rights to write "
"there or that your connection is working.</qt>"
msgstr ""
#: treeviews/templatestreeview.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Quanta Template"
msgstr "Vista sem snið"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:876
msgid ""
"Do you really want to delete folder \n"
"%1 ?\n"
msgstr ""
#: treeviews/templatestreeview.cpp:878
msgid ""
"Do you really want to delete file \n"
"%1 ?\n"
msgstr ""
#: treeviews/templatestreeview.cpp:985
msgid "Send template in email"
msgstr ""
#: treeviews/templatestreeview.cpp:987
msgid ""
"Hi,\n"
" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n"
"\n"
"Have fun.\n"
msgstr ""
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Quanta Plus Template"
msgstr "Vista sem snið"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "Target folder"
msgstr "Tækjaslár:"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
msgid ""
"You have extracted the site template to a folder which is not under your "
"main project folder.\n"
"Do you want to copy the folder into the main project folder?"
msgstr ""
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
#, fuzzy
msgid "Copy Folder"
msgstr "Mappa verkefnis"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
#, fuzzy
msgid "Do Not Copy"
msgstr "&Ekki vista"
#: treeviews/templatestreeview.cpp:1075
msgid ""
"<qt>Some error happened while extracting the <i>%1</i> site template file."
"<br>Check that you have write permission for <i>%2</i> and that there is "
"enough free space in your temporary folder.</qt>"
msgstr ""
#: treeviews/uploadtreeview.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "kate"
#: utility/newstuff.cpp:53
msgid ""
"There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes "
"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
msgstr ""
#: utility/newstuff.cpp:53
msgid "DTEP Installation Error"
msgstr ""
#: utility/newstuff.cpp:73
msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?"
msgstr ""
#: utility/newstuff.cpp:79
msgid ""
"There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes "
"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
msgstr ""
#: utility/newstuff.cpp:79
msgid "Toolbar Installation Error"
msgstr ""
#: utility/newstuff.cpp:100
msgid "Do you want to open the newly downloaded template?"
msgstr ""
#: utility/newstuff.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Open Template"
msgstr "Snið"
#: utility/newstuff.cpp:106
msgid "There was an error with the downloaded template file."
msgstr ""
#: utility/newstuff.cpp:106
msgid "Template Installation Error"
msgstr ""
#: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141
msgid ""
"There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes "
"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
msgstr ""
#: utility/newstuff.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Script Installation Error"
msgstr "Staðsetning skriftu"
#: utility/newstuff.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Documentation Installation Error"
msgstr "Staðsetning skriftu"
#: utility/qpevents.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Before Document Save"
msgstr "Núverandi skjal"
#: utility/qpevents.cpp:43
#, fuzzy
msgid "After Document Save"
msgstr "Skjölun"
#: utility/qpevents.cpp:44
#, fuzzy
msgid "After Document Open"
msgstr "Eiginleikar skjals"
#: utility/qpevents.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Before Document Close"
msgstr "Núverandi skjal"
#: utility/qpevents.cpp:46
#, fuzzy
msgid "After Document Close"
msgstr "Eiginleikar skjals"
#: utility/qpevents.cpp:47
#, fuzzy
msgid "After Project Open"
msgstr "Nafn verkefnis:"
#: utility/qpevents.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Before Project Close"
msgstr "Mappa verkefnis"
#: utility/qpevents.cpp:49
#, fuzzy
msgid "After Project Close"
msgstr "Mappa verkefnis"
#: utility/qpevents.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Upload Requested"
msgstr "Senda Verkefni Skrár"
#: utility/qpevents.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Before Document Upload"
msgstr "Núverandi skjal"
#: utility/qpevents.cpp:52
#, fuzzy
msgid "After Document Upload"
msgstr "Eiginleikar skjals"
#: utility/qpevents.cpp:53
#, fuzzy
msgid "After Addition to Project"
msgstr "&Verkefni"
#: utility/qpevents.cpp:54
msgid "After Removal From Project"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:55
msgid "After Commit to CVS"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:56
msgid "After Update From CVS"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:57
#, fuzzy
msgid "After Moving File Inside Project"
msgstr "Setja inn skrár úr"
#: utility/qpevents.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Quanta Start"
msgstr "Quanta+: xsltproc"
#: utility/qpevents.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Quanta Exit"
msgstr "Eiginleikar Quanta"
#: utility/qpevents.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Send Email"
msgstr "Bæt&a við skrám..."
#: utility/qpevents.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Log Event"
msgstr "Umhverfi"
#: utility/qpevents.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Script Action"
msgstr "Staðsetning skriftu"
#: utility/qpevents.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Non-Script Action"
msgstr "Staðsetning skriftu"
#: utility/qpevents.cpp:88
msgid ""
"<qt>An internal action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>) will "
"be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
msgid "Event Triggered"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Execute"
msgstr "&Ný aðgerð"
#: utility/qpevents.cpp:92
msgid ""
"<qt>An external action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>) will "
"be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:104
msgid "An upload was initiated"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:113
msgid "About to upload a document"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Document uploaded"
msgstr "Eiginleikar skjals"
#: utility/qpevents.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Document moved"
msgstr "Eiginleikar skjals"
#: utility/qpevents.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Document saved"
msgstr "Skjölun"
#: utility/qpevents.cpp:143
msgid "About to save a document"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Document opened"
msgstr "Eiginleikar skjals"
#: utility/qpevents.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Document closed"
msgstr "Eiginleikar skjals"
#: utility/qpevents.cpp:161
msgid "About to close a document"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Project opened"
msgstr "Nafn verkefnis:"
#: utility/qpevents.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Project closed"
msgstr "Mappa verkefnis"
#: utility/qpevents.cpp:179
msgid "About to close the project"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:185
msgid "Document added to project"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:191
msgid "Document removed from project"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Document committed"
msgstr "Eiginleikar skjals"
#: utility/qpevents.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Document updated"
msgstr "Skjölun"
#: utility/qpevents.cpp:211
msgid "Quanta has been started"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:217
msgid "Quanta is shutting down"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:224
msgid "<qt>Unsupported event <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:224
msgid "Event Handling Error"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:273
msgid "Logging to remote files is not supported."
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:282
msgid "Logging to files inside a remote project is not supported."
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:312
msgid "<qt>Logging failed. Check that you have write access to <i>%1</i>."
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:316
msgid "<qt>Unsupported internal event action : <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:339
msgid "<qt>The <b>%1</b> script action was not found on your system.</qt>"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:339
msgid "Action Execution Error"
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:341
msgid "Unsupported external event action."
msgstr ""
#: utility/qpevents.cpp:343
msgid "Unknown event type."
msgstr ""
#: utility/quantabookmarks.cpp:88
msgid "Set &Bookmark"
msgstr ""
#: utility/quantabookmarks.cpp:91
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr ""
#: utility/quantabookmarks.cpp:92
msgid "Clear &Bookmark"
msgstr ""
#: utility/quantabookmarks.cpp:95
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr ""
#: utility/quantabookmarks.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Skipta út þessu skjali"
#: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307
msgid "Next Bookmark"
msgstr ""
#: utility/quantabookmarks.cpp:104
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr ""
#: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309
msgid "Previous Bookmark"
msgstr ""
#: utility/quantabookmarks.cpp:110
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr ""
#: utility/quantabookmarks.cpp:222
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr ""
#: utility/quantabookmarks.cpp:229
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr ""
#: utility/quantacommon.cpp:384
msgid ""
"<qt>Cannot create folder<br><b>%1</b>.<br>Check that you have write "
"permission in the parent folder or that the connection to<br><b>%2</b><br> "
"is valid.</qt>"
msgstr ""
#: utility/quantacommon.cpp:697
msgid ""
"The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n"
" Are you sure you want to open this file?"
msgstr ""
#: utility/quantacommon.cpp:699
msgid "Unknown Type"
msgstr ""
#: utility/quantanetaccess.cpp:185
msgid "<qt>Do you want to add <br><b>%1</b><br> to the project?</qt>"
msgstr ""
#: utility/quantanetaccess.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Add to Project"
msgstr "&Verkefni"
#: utility/quantanetaccess.cpp:233
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b><br> and remove it from the "
"project?</qt>"
msgstr ""
#: utility/quantanetaccess.cpp:233
msgid "Delete & Remove From Project"
msgstr ""
#: utility/quantanetaccess.cpp:246
msgid "<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b>?</qt>"
msgstr ""
#: utility/quantanetaccess.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Delete File or Folder"
msgstr "Snið Mappa"
#: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718
msgid "The \"%1\" script started.\n"
msgstr ""
#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
msgid ""
"<qt>There was an error running <b>%1</b>.<br>Check that you have the <i>%2</"
"i> executable installed and it is accessible.</qt>"
msgstr ""
#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Script Not Found"
msgstr "Staðsetning skriftu"
#: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850
msgid "The \"%1\" script output:\n"
msgstr ""
#: utility/tagaction.cpp:973
msgid "The \"%1\" script has exited."
msgstr ""
#: utility/tagaction.cpp:1011
msgid ""
"<qt>The filtering action <b>%1</b> seems to be locked.<br>Do you want to "
"terminate it?</qt>"
msgstr ""
#: utility/tagaction.cpp:1011
msgid "Action Not Responding"
msgstr ""
#: utility/tagaction.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Terminate"
msgstr "Snið"
#: utility/tagaction.cpp:1011
msgid "Keep Running"
msgstr ""
#: utility/tagactionset.cpp:104
msgid "Apply Source Indentation"
msgstr ""
#: utility/tagactionset.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Copy DIV Area"
msgstr "Meginmálssvæði"
#: utility/tagactionset.cpp:114
msgid "Cut DIV Area"
msgstr ""
#: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Table..."
msgstr "Titill"
#: utility/tagactionset.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Insert..."
msgstr "Setja &inn línu"
#: utility/tagactionset.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Remove..."
msgstr "Fjarlægja Valið"
#: utility/tagactionset.cpp:307
msgid "Row Above"
msgstr ""
#: utility/tagactionset.cpp:313
msgid "Row Below"
msgstr ""
#: utility/tagactionset.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Column Left"
msgstr "Dálkur 1"
#: utility/tagactionset.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Column Right"
msgstr "Dálkur 1"
#: data/toolbars/cfml/tables.actions:3
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:100
#: data/toolbars/html/tables.actions:3 utility/tagactionset.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Titill"
#: utility/tagactionset.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Row(s)"
msgstr "&Raðir:"
#: utility/tagactionset.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Column(s)"
msgstr "Dá&lkar:"
#: utility/tagactionset.cpp:351
msgid "Cell(s)"
msgstr ""
#: utility/tagactionset.cpp:357
msgid "Cell(s) Content"
msgstr ""
#: utility/tagactionset.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Merge Selected Cells"
msgstr "Valinn texti"
#: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188
#: utility/toolbartabwidget.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Toolbar Menu"
msgstr "Tækjas&lár"
#: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309
#, fuzzy
msgid "New Action..."
msgstr "&Ný aðgerð"
#: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326
#, fuzzy
msgid "New Toolbar..."
msgstr "Vi&sta Tækjaslár"
#: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Rename Toolbar..."
msgstr "Vi&sta Tækjaslár"
#: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Configure Toolbars..."
msgstr "Stilla..."
#: utility/toolbartabwidget.cpp:234
msgid "Icons Only"
msgstr ""
#: utility/toolbartabwidget.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Text Only"
msgstr "Texti"
#: utility/toolbartabwidget.cpp:236
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr ""
#: utility/toolbartabwidget.cpp:237
msgid "Text Under Icons"
msgstr ""
#: utility/toolbartabwidget.cpp:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove Action - %1"
msgstr "Fjarlægja Valið"
#: utility/toolbartabwidget.cpp:321
#, c-format
msgid "Edit Action - %1"
msgstr ""
#: utility/toolbartabwidget.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Text Position"
msgstr "Sjálfgefið:"
#: utility/toolbartabwidget.cpp:344
msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:240
msgid ""
"_: Freeze the window geometry\n"
"Freeze"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:247
msgid ""
"_: Dock this window\n"
"Dock"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:254
msgid "Detach"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2883
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:265
#, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2889
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "Sýna DTD"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Close this tab"
msgstr "Sýna &lokunarhnappa á flipum"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1237
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "&Restore"
msgstr "Endurstilla"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "&Move"
msgstr "E&ngin"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "R&esize"
msgstr "Breyta stærð"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1240
msgid "M&inimize"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1241
msgid "M&aximize"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1261
msgid "&Maximize"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1263
msgid "&Minimize"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1265
#, fuzzy
msgid "M&ove"
msgstr "E&ngin"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "&Resize"
msgstr "Breyta stærð"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1270
msgid "&Undock"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:63
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgstr "Óbreytt"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdidockcontainer.cpp:215
msgid ""
"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
"Overlap"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:139
msgid "Tool &Views"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:142
msgid "MDI Mode"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2600
msgid "&Toplevel Mode"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2601
msgid "C&hildframe Mode"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2602
msgid "Ta&b Page Mode"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2603
msgid "I&DEAl Mode"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:154
msgid "Tool &Docks"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:155
msgid "Switch Top Dock"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:157
msgid "Switch Left Dock"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:159
msgid "Switch Right Dock"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:161
msgid "Switch Bottom Dock"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:164
msgid "Previous Tool View"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:166
msgid "Next Tool View"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:985
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Úttaksgluggi"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:998
msgid "Undock"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1003
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1005
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1008
msgid "Dock"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "Operations"
msgstr "Valkostir Íforrits"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2592
msgid "&Minimize All"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2598
msgid "&MDI Mode"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2625
#, fuzzy
msgid "&Tile"
msgstr "Titill"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2627
#, fuzzy
msgid "Ca&scade Windows"
msgstr "Skilaboðagluggi"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2628
msgid "Cascade &Maximized"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2629
#, fuzzy
msgid "Expand &Vertically"
msgstr "Allt"
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2630
msgid "Expand &Horizontally"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2631
msgid "Tile &Non-Overlapped"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2632
msgid "Tile Overla&pped"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2633
msgid "Tile V&ertically"
msgstr ""
#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2639
msgid "&Dock/Undock"
msgstr ""
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Save Modified Files?"
msgstr "Skrifa skrá"
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151
msgid "The following files have been modified. Save them?"
msgstr ""
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Save &Selected"
msgstr "Velja"
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Saves all selected files"
msgstr "Vista sem snið"
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Save &None"
msgstr "Vist&a sem"
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159
msgid "Lose all modifications"
msgstr ""
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Cancels the action"
msgstr "&Eyða aðgerð"
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Save &All"
msgstr "Vist&a sem"
#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
msgid "Saves all modified files"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/cfml.toolbar:4
#, no-c-format
msgid "CFML"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:6 data/toolbars/xml/fonts.actions:6
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>FONT</b> element allows authors to suggest rudimentary <i>font "
"changes</i>.\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:13 data/toolbars/xml/fonts.actions:13
#, no-c-format
msgid ""
"This <b>SIZE=+1</b> element allows to <i>increase</i> font.\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:19 data/toolbars/xml/fonts.actions:19
#, no-c-format
msgid ""
"This <b>SIZE=-1</b> element allows to <i>decrease</i> font.\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:25 data/toolbars/html/style.actions:14
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:53 data/toolbars/xml/fonts.actions:25
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>PRE</b> element allows to view <i>preformatted</i> text.\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:31 data/toolbars/html/style.actions:20
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:31
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>SUB</b> element is used for <i>subscripts</i>.\n"
" <br>- common attributes\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:38 data/toolbars/html/style.actions:27
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:38
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>SUP</b> element is used for <i>superscripts</i>.\n"
" <br>- common attributes\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:45 data/toolbars/html/style.actions:34
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:45
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>H1</b> element defines a <i>level-one heading</i>.\n"
" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
" <br>- common attributes\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:53 data/toolbars/html/style.actions:42
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:53
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>H2</b> element defines a <i>level-two heading</i>.\n"
" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
" <br>- common attributes\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:61 data/toolbars/html/style.actions:50
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:61
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>H3</b> element defines a <i>level-three heading</i>.\n"
" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
" <br>- common attributes\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:69 data/toolbars/html/style.actions:58
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:69
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>H4</b> element defines a <i>level-four heading</i>.\n"
" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
" <br>- common attributes\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:77 data/toolbars/html/style.actions:66
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:77
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>H5</b> element defines a <i>level-five heading</i>.\n"
" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
" <br>- common attributes\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/forms.toolbar:4 data/toolbars/html/forms.toolbar:4
#, no-c-format
msgid "Forms"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/lists.toolbar:4 data/toolbars/html/lists.toolbar:4
#, no-c-format
msgid "Lists"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:7 data/toolbars/html/standard.actions:7
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
" <br>- common attributes\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:14
#: data/toolbars/html/standard.actions:14
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
" <br>- common attributes\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:23
#: data/toolbars/html/standard.actions:23
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>U</b> element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered "
"as <i>underlined text</i>.\n"
" <br>- common attributes\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:29
#: data/toolbars/html/standard.actions:29
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>BR</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
" <br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n"
" <br>- core attributes\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:37
#: data/toolbars/html/standard.actions:37
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
" <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
" <br>- common attributes\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:43
#: data/toolbars/html/standard.actions:43
#, no-c-format
msgid "&nbsp;"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:44
#: data/toolbars/html/standard.actions:44
#, no-c-format
msgid ""
"Inserting <b>nbsp</b>.\n"
" Non breaking <i>space</i>.\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:51
#: data/toolbars/html/standard.actions:51
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>A</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
"destination of a link.\n"
" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another "
"resource, such as an <i>HTML</i> document or a <i>JPEG</i> image.\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:57
#: data/toolbars/html/standard.actions:57 data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:19
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>IMG</b> element specifies an <i>inline</i> image.\n"
" The required <b>SRC</b> attribute specifies the location of the image.\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:63
#: data/toolbars/html/standard.actions:63
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>HR</b> element defines a <i>horizontal rule</i> for visual browsers.\n"
" While this element is inherently presentational, it can be used "
"structurally as a section divider.\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:70
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:41
#: data/toolbars/html/standard.actions:70
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>!-- --></b> element <i>comment</i> a text inside.\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:76
#: data/toolbars/html/standard.actions:76
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n"
" suggests the horizontal alignment for the content of the division to "
"<i>left</i>.\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:83
#: data/toolbars/html/standard.actions:83
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> or <b>CENTER</b>\n"
" suggests the horizontal alignment for the content of the division to "
"<i>center</i>.\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:90
#: data/toolbars/html/standard.actions:90
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
" suggests the horizontal alignment for the content of the division to "
"<i>right</i>.\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:97
#: data/toolbars/html/standard.actions:97
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
" suggests the horizontal alignment for the content of the division to "
"<i>justify</i>.\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/standard.toolbar:4 data/toolbars/html/standard.toolbar:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Standard"
msgstr "Ræsa"
#: data/toolbars/cfml/tables.toolbar:4 data/toolbars/html/tables.toolbar:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tables"
msgstr "breyta"
#: data/toolbars/css/css.toolbar:4 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:450
#, no-c-format
msgid "CSS"
msgstr ""
#: data/toolbars/debug.toolbar:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "PHP"
#: data/toolbars/docbook/docbook_code.toolbar:4
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.toolbar:4
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.toolbar:4
#, no-c-format
msgid "tagxml"
msgstr ""
#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.toolbar:4
#, no-c-format
msgid "Docbook - UI"
msgstr ""
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:4
#, no-c-format
msgid ""
"<chapter id=&quot;&quot;>\n"
"<!-- -->\n"
"\n"
"<title></title>\n"
"\n"
"<para></para>\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"<sect1>\n"
"\n"
"<title></title>\n"
"\n"
"<para></para>\n"
"\n"
"</sect1>\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"</chapter>\n"
msgstr ""
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:73
#, no-c-format
msgid ""
"<figure id=&quot;&quot;>\n"
"<title></title>\n"
"<graphic fileref=&quot;&quot;/>\n"
"</figure>\n"
msgstr ""
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:80
#, no-c-format
msgid ""
"<example role=&quot;codelisting&quot; id=&quot;&quot;>\n"
"<title></title>\n"
"<programlisting><![CDATA[\n"
"\n"
"]]></programlisting>\n"
"</example>"
msgstr ""
#: data/toolbars/docbook/xmltools.toolbar:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "XML Tools"
msgstr "&Tól"
#: data/toolbars/html/other.toolbar:4 scripts/scriptinfo.kmdr:185
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Annað"
#: data/toolbars/html/other.actions:14 data/toolbars/html/style.toolbar:4
#: data/toolbars/html5/style.toolbar:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Style"
msgstr "Stíll:"
#: data/toolbars/html/other.actions:10 data/toolbars/html5/base.toolbar:4
#, no-c-format
msgid "Base"
msgstr ""
#: data/toolbars/html/other.actions:6 data/toolbars/html5/meta.toolbar:4
#: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:23
#, no-c-format
msgid "Meta"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/tools.toolbar:4
#: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.toolbar:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "&Tól"
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.toolbar:4
#, no-c-format
msgid "TDE DocBook Admonitions"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.toolbar:4
#, no-c-format
msgid "TDE DocBook Images"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.toolbar:4
#, no-c-format
msgid "TDE DocBook Lists"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.toolbar:4
#, no-c-format
msgid "TDE DocBook Standard"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.toolbar:4
#, no-c-format
msgid "TDE DocBook Tables"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.toolbar:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UI Elements"
msgstr "heiti:"
#: data/toolbars/schema/complex.actions:3
#: data/toolbars/schema/complex.toolbar:4
#, no-c-format
msgid "complexType"
msgstr ""
#: data/toolbars/schema/facets.toolbar:4
#, no-c-format
msgid "Facets"
msgstr ""
#: data/toolbars/schema/misc.toolbar:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Misc."
msgstr "Ýmisl."
#: data/toolbars/schema/simple.actions:3 data/toolbars/schema/simple.toolbar:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "simpleType"
msgstr "MIME-tög"
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:4
#, no-c-format
msgid ""
"<?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?>\n"
"<!DOCTYPE TAGS>\n"
"<TAGS>\n"
"\n"
"</TAGS>\n"
msgstr ""
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:66
#, no-c-format
msgid ""
"<children>\n"
"<child name=&quot;&quot; />\n"
"</children>"
msgstr ""
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:71
#, no-c-format
msgid ""
"<stoppingtags>\n"
"<stoppingtag name=&quot;&quot; />\n"
"</stoppingtags>"
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/deck.toolbar:4
#, no-c-format
msgid "deck"
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/forms.toolbar:4
#, no-c-format
msgid "forms"
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:6
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>anchor</b> element denotes an <i>anchor</i>-- a link to formatted "
"text.\n"
" The <b>task</b> within the tag is executed when the link is selected, "
"such as an <i>go</i> task or a <i>refresh</i>.\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:10
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>a</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
"destination of a link.\n"
" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another <i>wml</"
"i> document.\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/misc.toolbar:4
#, no-c-format
msgid "misc."
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/base.actions:86
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:6
#: data/toolbars/wml-1-2/table.toolbar:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "table"
msgstr "Titill"
#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.toolbar:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "tasks"
msgstr "Tög"
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:6
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:9
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>emphasized text</"
"i>.\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:18
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:23
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>U</b> element suggests that text be rendered as <i>underlined text</"
"i>.\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:26
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>small</b> element suggests that text be rendered as a <i>small font</"
"i>.\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:33
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>big</b> element suggests that text be rendered as a <i>big font</i>.\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:40
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>br</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:49
#, no-c-format
msgid ""
"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
" <br>- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n"
" "
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/text.toolbar:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "text"
msgstr "Texti"
#: scripts/checkxml.kmdr:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quanta+ TDE XML Validator"
msgstr "Quanta+ TDE XML Validator"
#: scripts/checkxml.kmdr:98 scripts/xmlval.kmdr:416
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Validate"
msgstr "Gild"
#: scripts/checkxml.kmdr:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&urrent working folder"
msgstr "Núverandi vinnumappa"
#: scripts/checkxml.kmdr:227 scripts/meinproc.kmdr:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Other folder:"
msgstr "Önnur mappa:"
#: scripts/docbook_table.kmdr:18
#, no-c-format
msgid "Docbook Table"
msgstr ""
#: scripts/docbook_table.kmdr:41
#, no-c-format
msgid "DocBook Table"
msgstr ""
#: scripts/docbook_table.kmdr:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "id:"
msgstr "Auðkenni:"
#: scripts/docbook_table.kmdr:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Columns"
msgstr "Dá&lkar:"
#: scripts/docbook_table.kmdr:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "mínútna fresti"
#: scripts/docbook_table.kmdr:182
#, no-c-format
msgid "&Include title line"
msgstr ""
#: scripts/dwt.kmdr:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template"
msgstr "Virkja Snið"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:402 scripts/dwt.kmdr:60
#, no-c-format
msgid "Script"
msgstr ""
#: scripts/dwt.kmdr:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Full project path:"
msgstr "Fullt slóð að verkefni"
#: scripts/dwt.kmdr:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show debug messages"
msgstr "Sýna Skilaboð"
#: scripts/dwt.kmdr:93
#, no-c-format
msgid "dwt.pl"
msgstr "dwt.pl"
#: scripts/dwt.kmdr:106 scripts/scriptinfo.kmdr:352
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Script location:"
msgstr "Staðsetning skriftu:"
#: scripts/dwt.kmdr:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project "
"files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl "
"can be found."
msgstr "til allir og."
#: scripts/gubed_install.kmdr:18
#, no-c-format
msgid "Gubed Installation v0.1"
msgstr ""
#: scripts/gubed_install.kmdr:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Target directory:"
msgstr "heiti:"
#: scripts/gubed_install.kmdr:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Archive name:"
msgstr "Skráarnafn:"
#: scripts/gubed_install.kmdr:145
#, no-c-format
msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)"
msgstr ""
#: scripts/gubed_install.kmdr:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The target directory (example /var/www)"
msgstr "heiti:"
#: scripts/gubed_install.kmdr:179
#, no-c-format
msgid "Run the server after installation has finished"
msgstr ""
#: scripts/gubed_install.kmdr:189
#, no-c-format
msgid ""
"If checked the server will be run in the background after the installation "
"has finished"
msgstr ""
#: scripts/gubed_install.kmdr:205
#, no-c-format
msgid "View installation log"
msgstr ""
#: scripts/gubed_install.kmdr:218
#, no-c-format
msgid ""
"Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may "
"provide important information in case of installation failure."
msgstr ""
#: scripts/gubed_install.kmdr:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Start Installation"
msgstr "Staðsetning skriftu"
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:3 scripts/htmlquickstart.kmdr:24
#: scripts/htmlquickstart5.kmdr:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quick Start"
msgstr "Ræsa"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:76 scripts/htmlquickstart5.kmdr:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start"
msgstr "Ræsa"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:194 scripts/htmlquickstart5.kmdr:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DTD / Schema:"
msgstr "DTD Stef"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:202 scripts/htmlquickstart5.kmdr:202
#, no-c-format
msgid "Body Area"
msgstr "Meginmálssvæði"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:253 scripts/htmlquickstart5.kmdr:253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&PHP footer include:"
msgstr "PHP"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:268 scripts/htmlquickstart5.kmdr:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PHP header include:"
msgstr "PHP Haus"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:285 scripts/htmlquickstart5.kmdr:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &DTD"
msgstr "Sýna DTD"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:302 scripts/htmlquickstart5.kmdr:307
#, no-c-format
msgid "HTML 4.01 Transitional"
msgstr "HTML 4.01 Transitional"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:307 scripts/htmlquickstart5.kmdr:312
#, no-c-format
msgid "HTML 4.01 Strict"
msgstr "HTML 4.01 Strict"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:312 scripts/htmlquickstart5.kmdr:317
#, no-c-format
msgid "HTML 4.01 Frameset"
msgstr "HTML 4.01 Frameset"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:317 scripts/htmlquickstart5.kmdr:322
#, no-c-format
msgid "XHTML 1.0 Transitional"
msgstr "XHTML 1.0 Transitional"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:322 scripts/htmlquickstart5.kmdr:327
#, no-c-format
msgid "XHTML 1.0 Strict"
msgstr "XHTML 1.0 Strict"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:327 scripts/htmlquickstart5.kmdr:332
#, no-c-format
msgid "XHTML 1.0 Frameset"
msgstr "XHTML 1.0 Frameset"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:332 scripts/htmlquickstart5.kmdr:337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "XHTML 1.0 Basic"
msgstr "XHTML 1.0 Strict"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:337 scripts/htmlquickstart5.kmdr:342
#, fuzzy, no-c-format
msgid "XHTML 1.1"
msgstr "XHTML 1.0 Strict"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:413 scripts/htmlquickstart5.kmdr:423
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Head &area"
msgstr "Haus"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:441 scripts/htmlquickstart5.kmdr:451
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CVS tag &in comment"
msgstr "CVS \" Athugasemd"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:481 scripts/htmlquickstart5.kmdr:491
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Meta author:"
msgstr "Meta Höfundur"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:496 scripts/htmlquickstart5.kmdr:506
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Meta character set:"
msgstr "Meta Stafur"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:511 scripts/htmlquickstart5.kmdr:521
#, fuzzy, no-c-format
msgid "St&yle area"
msgstr "Stíll"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:556 scripts/htmlquickstart5.kmdr:566
#, no-c-format
msgid "iso-8859-1"
msgstr "iso-8859-1"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:561 scripts/htmlquickstart5.kmdr:571
#, no-c-format
msgid "iso-8859-2"
msgstr "iso-8859-2"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:566 scripts/htmlquickstart5.kmdr:576
#, no-c-format
msgid "iso-8859-3"
msgstr "iso-8859-3"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:571 scripts/htmlquickstart5.kmdr:581
#, no-c-format
msgid "iso-8859-4"
msgstr "iso-8859-4"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:576 scripts/htmlquickstart5.kmdr:586
#, no-c-format
msgid "iso-8859-5"
msgstr "iso-8859-5"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:581 scripts/htmlquickstart5.kmdr:591
#, no-c-format
msgid "iso-8859-6"
msgstr "iso-8859-6"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:586 scripts/htmlquickstart5.kmdr:596
#, no-c-format
msgid "iso-8859-7"
msgstr "iso-8859-7"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:591 scripts/htmlquickstart5.kmdr:601
#, no-c-format
msgid "iso-8859-8"
msgstr "iso-8859-8"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:596 scripts/htmlquickstart5.kmdr:606
#, no-c-format
msgid "iso-8859-8i"
msgstr "iso-8859-8i"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:601 scripts/htmlquickstart5.kmdr:611
#, no-c-format
msgid "iso-8859-9"
msgstr "iso-8859-9"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:606 scripts/htmlquickstart5.kmdr:616
#, no-c-format
msgid "iso-8859-10"
msgstr "iso-8859-10"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:611 scripts/htmlquickstart5.kmdr:621
#, no-c-format
msgid "iso-8859-11"
msgstr "iso-8859-11"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:616 scripts/htmlquickstart5.kmdr:626
#, no-c-format
msgid "iso-8859-12"
msgstr "iso-8859-12"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:621 scripts/htmlquickstart5.kmdr:631
#, no-c-format
msgid "iso-8859-13"
msgstr "iso-8859-13"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:626 scripts/htmlquickstart5.kmdr:636
#, no-c-format
msgid "iso-8859-14"
msgstr "iso-8859-14"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:631 scripts/htmlquickstart5.kmdr:641
#, no-c-format
msgid "iso-8859-15"
msgstr "iso-8859-15"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:636 scripts/htmlquickstart5.kmdr:646
#, no-c-format
msgid "utf-8"
msgstr ""
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:641 scripts/htmlquickstart5.kmdr:651
#, no-c-format
msgid "utf-16"
msgstr ""
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:646 scripts/htmlquickstart5.kmdr:656
#, no-c-format
msgid "koi8-r"
msgstr ""
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:651 scripts/htmlquickstart5.kmdr:661
#, no-c-format
msgid "koi8-u"
msgstr ""
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:656 scripts/htmlquickstart5.kmdr:666
#, no-c-format
msgid "windows-1250"
msgstr ""
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:661 scripts/htmlquickstart5.kmdr:671
#, no-c-format
msgid "windows-1251"
msgstr ""
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:666 scripts/htmlquickstart5.kmdr:676
#, no-c-format
msgid "windows-1252"
msgstr ""
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:671 scripts/htmlquickstart5.kmdr:681
#, no-c-format
msgid "windows-1253"
msgstr ""
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:676 scripts/htmlquickstart5.kmdr:686
#, no-c-format
msgid "windows-1254"
msgstr ""
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:681 scripts/htmlquickstart5.kmdr:691
#, no-c-format
msgid "windows-1255"
msgstr ""
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:686 scripts/htmlquickstart5.kmdr:696
#, no-c-format
msgid "windows-1256"
msgstr ""
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:691 scripts/htmlquickstart5.kmdr:701
#, no-c-format
msgid "windows-1257"
msgstr ""
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:696 scripts/htmlquickstart5.kmdr:706
#, no-c-format
msgid "windows-1258"
msgstr ""
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:724 scripts/htmlquickstart5.kmdr:734
#, fuzzy, no-c-format
msgid "limit to 8, separate with commas"
msgstr "til með"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:732 scripts/htmlquickstart5.kmdr:742
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Base directory:"
msgstr "Grunnmappa"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:747 scripts/htmlquickstart5.kmdr:757
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Meta &Quanta"
msgstr "Meta"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:765 scripts/htmlquickstart5.kmdr:775
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Meta &keywords:"
msgstr "Meta Stikkorð"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:782 scripts/htmlquickstart5.kmdr:792
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Li&nked style sheet:"
msgstr "Stíll"
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:449 dialogs/dtepeditdlgs.ui:567
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:731 dialogs/dtepeditdlgs.ui:745
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:773 dialogs/dtepeditdlgs.ui:812
#: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:83 scripts/htmlquickstart.kmdr:823
#: scripts/htmlquickstart5.kmdr:833
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Titill:"
#: scripts/htmlquickstart.kmdr:831 scripts/htmlquickstart5.kmdr:841
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&JavaScript area"
msgstr "Javascript"
#: scripts/htmlquickstart5.kmdr:302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HTML 5"
msgstr "XHTML 1.0 Strict"
#: scripts/listwizard.kmdr:18
#, no-c-format
msgid "Docbook List Wizard"
msgstr ""
#: scripts/listwizard.kmdr:87
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action "
"will be performed."
msgstr ""
#: scripts/listwizard.kmdr:123
#, no-c-format
msgid "Press this button to create the selected list or procedure."
msgstr ""
#: scripts/listwizard.kmdr:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List Options"
msgstr "Valkostir Íforrits"
#: scripts/listwizard.kmdr:183 scripts/listwizard.kmdr:194
#, no-c-format
msgid ""
"Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that "
"should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or "
"remove) more entries or steps manually."
msgstr ""
#: scripts/listwizard.kmdr:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of list items or steps:"
msgstr "Fjöldi lína:"
#: scripts/listwizard.kmdr:210
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the list type:\n"
"<ul>\n"
"<li><b>variablelist:</b> a list with two sections for each item: the term "
"and the definition.</li>\n"
"<li><b>itemizedlist:</b> a list used when the order of the items is not "
"important.</li>\n"
"<li><b>orderedlist:</b> a list used when the order of the items is "
"important (for instance, a list of things in order of preference). Do not "
"use orderedlist to describe the steps required to perform an action.</li>\n"
"<li><b>procedure:</b> list of an sequence of ordered steps, describing to "
"the reader how to perform a task. You can add substeps later.</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: scripts/listwizard.kmdr:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List Type"
msgstr "Tegund:"
#: scripts/listwizard.kmdr:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&procedure"
msgstr "Framvinda"
#: scripts/listwizard.kmdr:271
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of "
"ordered steps, describing to the reader how to perform a task. You can add "
"nested substeps.\n"
"\n"
"Here is one example of a procedure:\n"
"\n"
"<procedure>\n"
"\n"
"<step><para>First step.</para></step>\n"
"\n"
"<step><para>Second step.</para>\n"
"<substeps>\n"
"<step><para>First substep of the second step.</para></step>\n"
"</substeps>\n"
"</step>\n"
"\n"
"</procedure>"
msgstr ""
#: scripts/listwizard.kmdr:293
#, no-c-format
msgid "itemi&zedlist"
msgstr ""
#: scripts/listwizard.kmdr:312
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used "
"when the order of the items is not important.\n"
"\n"
"Here is one example of a itemizedlist:\n"
"\n"
"<itemizedlist>\n"
"\n"
"<listitem><para>\n"
"First item.\n"
"</para></listitem>\n"
"\n"
"<listitem><para>\n"
"Second item.\n"
"</para></listitem>\n"
"\n"
"</itemizedlist>"
msgstr ""
#: scripts/listwizard.kmdr:340
#, fuzzy, no-c-format
msgid "or&deredlist"
msgstr "&Hreinsa lista"
#: scripts/listwizard.kmdr:362
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used "
"when the order of the items is important. A number will be associated with "
"each entry, in order, starting from one.\n"
"\n"
"Here is one example of a orderedlist:\n"
"\n"
"<orderedlist>\n"
"\n"
"<listitem><para>\n"
"First item.\n"
"</para></listitem>\n"
"\n"
"<listitem><para>\n"
"Second item.\n"
"</para></listitem>\n"
"\n"
"</orderedlist>"
msgstr ""
#: scripts/listwizard.kmdr:387
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&variablelist"
msgstr "breyta"
#: scripts/listwizard.kmdr:415
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with "
"two sections for each item: the term (the tag used is <term>) and the "
"definition (the tag used is <listitem>). To mark each entry of the list, the "
"<varlistentry> tag is used.\n"
"\n"
"Here is one example of a variablelist:\n"
"\n"
"<variablelist>\n"
"\n"
"<varlistentry>\n"
"<term>Term text</term>\n"
"<listitem><para>Definition text.</para></listitem>\n"
"</varlistentry>\n"
"\n"
"</variablelist>"
msgstr ""
#: scripts/meinproc.kmdr:18
#, no-c-format
msgid "Quanta+: meinproc"
msgstr "Quanta+: meinproc"
#: scripts/meinproc.kmdr:54 scripts/tidy.kmdr:938
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Process"
msgstr "Framvinda"
#: scripts/meinproc.kmdr:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current working folder &in Quanta"
msgstr "Núverandi vinnumappa"
#: scripts/meinproc.kmdr:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "View in &Konqueror"
msgstr "Skoða í Konqueror?"
#: scripts/picturewizard.kmdr:18
#, no-c-format
msgid "Docbook Image Wizard"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:87
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will "
"be performed."
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:103
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:123
#, no-c-format
msgid "Press this button to create the image markup."
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:137
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the type of markup appropriated to wrap your image:\n"
"<ul>\n"
"<li><b>screenshot:</b> used for screenshot images.</li>\n"
"<li><b>mediaobject:</b> used for all kinds of images which are not presented "
"inside the flow of text or table entry.</li>\n"
"<li><b>inlinemediaobject:</b> used for images which are presented in the "
"middle of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other "
"images.</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:155
#, no-c-format
msgid "Wrapper Type"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:175
#, no-c-format
msgid "&screenshot"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:201
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The "
"screenshot markup contains the mediaoption markup. Use for screenshots only. "
"Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or "
"mediaobject to separate the image from the text."
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:209
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&mediaobject"
msgstr "Viðfangsefni:"
#: scripts/picturewizard.kmdr:226
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to create the necessary markup for a image outside the "
"normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description "
"text.\" box, to add text description for the image."
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:240
#, no-c-format
msgid "i&nlinemediaobject"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:259
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to create the necessary markup for a image inside the "
"normal flow of text. You should use this option for images inside a table "
"entry (entry tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited "
"for small images, such as icons."
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image Options"
msgstr "Skrifa skrá"
#: scripts/picturewizard.kmdr:306
#, no-c-format
msgid "BMP"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:311
#, no-c-format
msgid "CGM-BINARY"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:316
#, no-c-format
msgid "CGM-CHAR"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:321
#, no-c-format
msgid "CGM-CLEAR"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:326
#, no-c-format
msgid "DITROFF"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:331
#, no-c-format
msgid "DVI"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:336
#, no-c-format
msgid "EPS"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:341
#, no-c-format
msgid "EQN"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:346
#, no-c-format
msgid "FAX"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:351
#, no-c-format
msgid "GIF"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:356
#, no-c-format
msgid "GIF87a"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:361
#, no-c-format
msgid "GIF89a"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:366
#, no-c-format
msgid "IGES"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:371
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:376
#, no-c-format
msgid "JPG"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:381
#, no-c-format
msgid "linespecific"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:386
#, no-c-format
msgid "PCX"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:391
#, no-c-format
msgid "PDF"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:396
#, no-c-format
msgid "PIC"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:401
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:406
#, no-c-format
msgid "PS"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:411
#, no-c-format
msgid "SGML"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:416
#, no-c-format
msgid "SVG"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:421
#, no-c-format
msgid "SWF"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:426
#, no-c-format
msgid "TBL"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:431
#, no-c-format
msgid "TEX"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:436
#, no-c-format
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:441
#, no-c-format
msgid "WMF"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:446
#, no-c-format
msgid "WPG"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:461 scripts/picturewizard.kmdr:509
#, no-c-format
msgid ""
"Select the image format here. The image format is usually reflects the file "
"extension of your image file (.png corresponds to PNG in the drop down, .jpg "
"corresponds to JPG, etc.)."
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:469
#, no-c-format
msgid "Create caption, &using the image description text."
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:482
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box add caption text to the image. The caption text will appear "
"below the image, allowing you to introduce or explain the image."
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:490
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image description."
msgstr "Lýsing"
#: scripts/picturewizard.kmdr:498 scripts/picturewizard.kmdr:547
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a "
"configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This "
"text will be used as caption text if the box below is checked."
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:506
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image Type:"
msgstr "Rammi þula:"
#: scripts/picturewizard.kmdr:517
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image file name:"
msgstr "Skráarnafn:"
#: scripts/picturewizard.kmdr:520 scripts/picturewizard.kmdr:536
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, "
"etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. "
"The image files should be located in the same folder as the DocBook sources."
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:528
#, no-c-format
msgid "image.png"
msgstr ""
#: scripts/picturewizard.kmdr:544
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image Description:"
msgstr "&Lýsing:"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quanta Script Info Generator"
msgstr "Upplýsingar"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:37
#, no-c-format
msgid "Enter Info"
msgstr "Sláðu inn upplýsingar"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please fill in all fields"
msgstr "\" allir"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Script name:"
msgstr "Nafn:"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the script name with the extension"
msgstr "heiti með"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "About script:"
msgstr "Um forrit:"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Formatting may be done with XHTML tags"
msgstr "Snið lokið með"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:119
#, no-c-format
msgid "http://"
msgstr "http://"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The location of your up-to-date file on the web"
msgstr "til dagsetning á"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Script author:"
msgstr "Höfundur skriftu:"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Script license:"
msgstr "Notkunarskilmálar:"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the directory to write the .info file to"
msgstr "Velja til til"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GPL-2"
msgstr "GPL"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:170
#, no-c-format
msgid "LGPL"
msgstr "LGPL"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:175
#, no-c-format
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:180
#, no-c-format
msgid "Public Domain"
msgstr "Public Domain"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If other include in about"
msgstr "\""
#: scripts/scriptinfo.kmdr:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Editor/Executor:"
msgstr "Ritill:"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Author email:"
msgstr "Netfang höfundar :"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Web address:"
msgstr "Veffang:"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Version number:"
msgstr "Útgáfunúmer:"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:273
#, no-c-format
msgid "kmdr-editor"
msgstr "kmdr-editor"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:278
#, no-c-format
msgid "kwrite"
msgstr "kwrite"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:283
#, no-c-format
msgid "kate"
msgstr "kate"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:288
#, no-c-format
msgid "tdevelop"
msgstr "tdevelop"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script"
msgstr "Valfrjálst Ritill til fyrir"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid "kmdr-executor -c quanta"
msgstr "kmdr-executor"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:319
#, no-c-format
msgid "kmdr-executor"
msgstr "kmdr-executor"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:324
#, no-c-format
msgid "perl"
msgstr "perl"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:329
#, no-c-format
msgid "php"
msgstr "php"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Optional: External program executor"
msgstr "Valfrjálst"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:360
#, no-c-format
msgid "Write File"
msgstr "Skrifa skrá"
#: scripts/scriptinfo.kmdr:422
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
"\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">Quanta Plus "
"Submitter Info Files</span></p>\n"
"<p>The purpose of these files is to provide developers with proper credit, "
"expose licensing information and give users thumbnail information about "
"scripts and templates at a glance. We ask that you try to do several things "
"here.</p>\n"
"<ul type=\"disc\"><li>Fill in all the fields. They are all there for a "
"reason.</li>\n"
"<li>Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a "
"member of our team when you have new releases so we can include them. As we "
"plan to build a huge repository we have to rely on you here.</li></ul>\n"
"<p>The additional information serves as a backup. Any time a user wants they "
"can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they "
"require. Thank you for helping us to make this a great feature</p>\n"
"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-"
"weight:600\">Contact Information</span></p>\n"
"<p align=\"center\">Quanta Resource Maintainer - (none at this time)<br /"
">Lead Developer - Andras Mantia <a href=\"mailto:amantia@kde.org?"
"subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />Kommander - Michal Rudolf <a "
"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">mrudolf@kdewebdev."
"org</a><br />Project Lead - Eric Laffoon <a href=\"mailto:sequitur@kde.org?"
"subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n"
"</body></html>\n"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
"\"font-size:11pt;font-family:helvetica\">\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\"> Upplýsingar "
"Skrár</span></p>\n"
"<p> til með og og a spyrja til</p>\n"
"<ul type=\"disc\"><li> \" allir allir fyrir a</li>\n"
"<li> Tengiliður og haldið við af eða a member nýtt til a til á</li></ul>\n"
"<p> a Hvern sem er tími a tengill til til og eða fyrir til a</p>\n"
"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-"
"weight:600\"> Tengiliður Upplýsingar</span></p>\n"
"<p align=\"center\"> Gæði Viðhaldsforritari ekkert tími<br /> Blý "
"Forritari<a href=\"mailto:amantia@freemail.hu?subject=ScriptInfo"
"\">amantia@freemail.hu</a><br /> Verkefni Blý<a href=\"mailto:sequitur@kde."
"org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n"
"</body></html> n"
#: scripts/tablewizard.kmdr:18
#, no-c-format
msgid "Docbook Table Wizard"
msgstr ""
#: scripts/tablewizard.kmdr:63
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed."
msgstr ""
#: scripts/tablewizard.kmdr:98
#, no-c-format
msgid "Press this button to create the table or informaltable."
msgstr ""
#: scripts/tablewizard.kmdr:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Table Options"
msgstr "Almennar stillingar"
#: scripts/tablewizard.kmdr:133 scripts/tablewizard.kmdr:178
#: scripts/tablewizard.kmdr:219
#, no-c-format
msgid ""
"Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link "
"or reference to the table or informaltable elsewhere in the document."
msgstr ""
#: scripts/tablewizard.kmdr:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of columns:"
msgstr "Fjöldi lína:"
#: scripts/tablewizard.kmdr:167 scripts/tablewizard.kmdr:289
#, no-c-format
msgid ""
"Select or enter in this spin box the number of columns that should be "
"created by the wizard."
msgstr ""
#: scripts/tablewizard.kmdr:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Table id:"
msgstr "Tafla:"
#: scripts/tablewizard.kmdr:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add table header"
msgstr "Setja &inn tafla"
#: scripts/tablewizard.kmdr:203
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to create a table header. The table header is the first row "
"of the table, and has the same number of entries as the other rows."
msgstr ""
#: scripts/tablewizard.kmdr:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "table_id"
msgstr "Titill"
#: scripts/tablewizard.kmdr:243 scripts/tablewizard.kmdr:254
#, no-c-format
msgid ""
"Select or enter in this spin box the number of rows that should be created "
"by the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To "
"add more rows, add the same number of <entry> tags per <row> tag as in the "
"rest of the table."
msgstr ""
#: scripts/tablewizard.kmdr:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of rows:"
msgstr "Fjöldi lína:"
#: scripts/tablewizard.kmdr:265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Table title:"
msgstr "Tafla:"
#: scripts/tablewizard.kmdr:268 scripts/tablewizard.kmdr:308
#, no-c-format
msgid ""
"Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the "
"table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using "
"the TDE DocBook tools."
msgstr ""
#: scripts/tablewizard.kmdr:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Table Title"
msgstr "Töfluritill"
#: scripts/tablewizard.kmdr:320
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Table Type"
msgstr "Tafla:"
#: scripts/tablewizard.kmdr:337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ta&ble"
msgstr "Titill"
#: scripts/tablewizard.kmdr:358
#, no-c-format
msgid "Select this option to generate a formal table (table)."
msgstr ""
#: scripts/tablewizard.kmdr:369
#, no-c-format
msgid "&informaltable"
msgstr ""
#: scripts/tablewizard.kmdr:389
#, no-c-format
msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)."
msgstr ""
#: scripts/tablewizard.kmdr:403
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the table type:\n"
"<ul>\n"
"<li><b>informaltable:</b> the most used table type in TDE docs. A "
"informaltable does not contain title, table head or entry in the table of "
"contents.</li>\n"
"<li><b>table:</b> a complete and formal table type, including title, table "
"head and entry in the table of contents.</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: scripts/tidy.kmdr:16
#, no-c-format
msgid "Tidy by Kommander"
msgstr ""
#: scripts/tidy.kmdr:37
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Almennar stillingar"
#: scripts/tidy.kmdr:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Non Tidy Option"
msgstr "Stilling"
#: scripts/tidy.kmdr:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note: This will not work well if you have multiple\n"
"instances of Quanta running."
msgstr "Athugsemd."
#: scripts/tidy.kmdr:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy"
msgstr "Nota til virk til"
#: scripts/tidy.kmdr:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to tidy (required):"
msgstr "Slóð til"
#: scripts/tidy.kmdr:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Input from file instead of stdin:"
msgstr "Inntak"
#: scripts/tidy.kmdr:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Write errors to file instead of stderr:"
msgstr "Skrifa til"
#: scripts/tidy.kmdr:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use configuration from file:"
msgstr "Nota"
#: scripts/tidy.kmdr:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output to file instead of stdout:"
msgstr "Úttak til"
#: scripts/tidy.kmdr:226
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Modify original input files"
msgstr "Breyta"
#: scripts/tidy.kmdr:251
#, no-c-format
msgid "/usr/bin"
msgstr "/usr/bin"
#: scripts/tidy.kmdr:266
#, no-c-format
msgid "Processing Directives"
msgstr ""
#: scripts/tidy.kmdr:297
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Force XHTML to well-formed HTML"
msgstr "til HTML"
#: scripts/tidy.kmdr:312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Convert HTML to well-formed XHTML"
msgstr "HTML til"
#: scripts/tidy.kmdr:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS"
msgstr "skipta út og"
#: scripts/tidy.kmdr:342
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Force tags to upper case"
msgstr "til"
#: scripts/tidy.kmdr:357
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify the input is well-formed XML"
msgstr "XML"
#: scripts/tidy.kmdr:372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Omit optional end tags"
msgstr "L&oka valfrjálsum tögum sjálfvirkt"
#: scripts/tidy.kmdr:387
#, no-c-format
msgid "Do extra accessibility checks <level>:"
msgstr ""
#: scripts/tidy.kmdr:411
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output numeric rather than named entities"
msgstr "úttak"
#: scripts/tidy.kmdr:426
#, no-c-format
msgid "Only show errors"
msgstr ""
#: scripts/tidy.kmdr:451
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wrap text at column:"
msgstr "texti"
#: scripts/tidy.kmdr:459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Convert HTML to well-formed XML"
msgstr "HTML til XML"
#: scripts/tidy.kmdr:474
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Indent element content"
msgstr "Indráttur"
#: scripts/tidy.kmdr:489
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc."
msgstr "og."
#: scripts/tidy.kmdr:504
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Suppress nonessential output"
msgstr "úttak"
#: scripts/tidy.kmdr:523
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Character Encodings"
msgstr "Stafur"
#: scripts/tidy.kmdr:557
#, no-c-format
msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output"
msgstr "(ibm858) nota IBM-858 (CP850+Euro) fyrir inntak, US-ASCII fyrir úttak"
#: scripts/tidy.kmdr:571
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities"
msgstr "hrá úttak til"
#: scripts/tidy.kmdr:588
#, no-c-format
msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output"
msgstr "(utf16le) nota UTF-16LE fyrir bæði inntak og úttak"
#: scripts/tidy.kmdr:602
#, no-c-format
msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output"
msgstr "(latin1) nota ISO-8859-1 fyrir bæði inntak og úttak"
#: scripts/tidy.kmdr:616
#, no-c-format
msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output"
msgstr "(win1252) nota Windows-1252 fyrir inntak, US-ASCII fyrir úttak"
#: scripts/tidy.kmdr:638
#, no-c-format
msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output"
msgstr "(shiftjis) nota Shift_JIS fyrir bæði inntak og úttak"
#: scripts/tidy.kmdr:652
#, no-c-format
msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output"
msgstr "(utf16be) nota UTF-16BE fyrir bæði inntak og úttak"
#: scripts/tidy.kmdr:666
#, no-c-format
msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
msgstr "(ascii) nota US-ASCII úttak, ISO-8859-1 fyrir inntak"
#: scripts/tidy.kmdr:680
#, fuzzy, no-c-format
msgid "set the two-letter language code <lang> (for future use)"
msgstr "tveir<lang> fyrir"
#: scripts/tidy.kmdr:694
#, no-c-format
msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output"
msgstr "(utf16) nota UTF-16 fyrir bæði inntak og úttak"
#: scripts/tidy.kmdr:708
#, no-c-format
msgid "(big5) use Big5 for both input and output"
msgstr "(big5) nota Big5 fyrir bæði inntak og úttak"
#: scripts/tidy.kmdr:722
#, no-c-format
msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output"
msgstr "(utf8) nota UTF-8 fyrir bæði inntak og úttak"
#: scripts/tidy.kmdr:736
#, no-c-format
msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
msgstr "(latin0) nota US-ASCII fyrir úttak, ISO-8859-1 fyrir inntak"
#: scripts/tidy.kmdr:750
#, no-c-format
msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output"
msgstr "(mac) nota MacRoman fyrir inntak, US-ASCII úttak"
#: scripts/tidy.kmdr:764
#, no-c-format
msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output"
msgstr "(iso2022) nota ISO-2022 fyrir bæði inntak og úttak"
#: scripts/tidy.kmdr:778
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not specify an encoding"
msgstr "Sjálfgefin stafatafla:"
#: scripts/tidy.kmdr:799
#, fuzzy, no-c-format
msgid "About Tidy"
msgstr "Um forrit"
#: scripts/tidy.kmdr:826
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"HTML Tidy Configuration Settings\n"
"\n"
"Within a file, use the form:\n"
"\n"
"wrap: 72\n"
"split: no\n"
"\n"
"When specified on the command line, use the form:\n"
"\n"
"--wrap 72 --split no\n"
"\n"
"Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n"
"==================== \t========= \t==============================\n"
"indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
"wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n"
"tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
"char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
"input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
"output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n"
"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n"
"\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n"
"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n"
"alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n"
"slide-style\t\t\tString\t\t-\n"
"error-file\t\t\t\tString\t\t-\n"
"output-file\t\t\tString\t\t-\n"
"write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n"
"literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
"ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"language\t\t\tString \t-\n"
"ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
"css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n"
"new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
"new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
"new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
"new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n"
"accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
msgstr ""
"HTML Stillingar Stillingar n a n nei n á lína n n nei n n nei stærð kóðun "
"hrá n n kóðun hrá n n kóðun hrá n n n fyrst texti n já nei n já nei n já nei "
"n já nei n já nei n já nei n já nei n já nei n já nei n já nei n já nei n já "
"nei n já nei n já nei n já nei n já nei n já nei n já nei tómt n já nei n já "
"nei n já nei n já nei n já nei n já nei n já nei n já nei n já nei n já nei "
"n já nei n já nei n já nei php n já nei n já nei n já nei n já nei n já nei "
"texti n já nei texti n já nei tími n já nei n já nei n já nei n já nei n já "
"nei n já nei n já nei n já nei n já nei n já nei úttak n já nei n já nei n "
"já nei n já nei n já nei n já nei n já nei n já nei tómt n"
#: scripts/xmlval.kmdr:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quanta+ XML Validator"
msgstr "XML"
#: scripts/xmlval.kmdr:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&urrent file"
msgstr "Núverandi Skrá"
#: scripts/xmlval.kmdr:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Other file:"
msgstr "Annað Skrá:"
#: scripts/xmlval.kmdr:209
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validate against:"
msgstr "Viðbót"
#: scripts/xmlval.kmdr:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DTD (Internal)"
msgstr "DTD"
#: scripts/xmlval.kmdr:237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DTD (External)"
msgstr "DTD"
#: scripts/xmlval.kmdr:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "XML Schema"
msgstr "XML Stef"
#: scripts/xmlval.kmdr:247 scripts/xmlval.kmdr:292
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RelaxNG Schema"
msgstr "Stef"
#: scripts/xmlval.kmdr:291
#, no-c-format
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#: scripts/xmlval.kmdr:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "W3C XML Schema"
msgstr "XML Stef"
#: scripts/xmlval.kmdr:318
#, no-c-format
msgid "Well-formed checking &only"
msgstr ""
#: scripts/xmlval.kmdr:374
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Definition URI:"
msgstr "URI:"
#: scripts/xsltproc.kmdr:18
#, no-c-format
msgid "Quanta+: xsltproc"
msgstr "Quanta+: xsltproc"
#: scripts/xsltproc.kmdr:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Translate"
msgstr "Þýða"
#: scripts/xsltproc.kmdr:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current file"
msgstr "Núverandi Skrá"
#: scripts/xsltproc.kmdr:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File location:"
msgstr "Skráastaðsetning:"
#: scripts/xsltproc.kmdr:221
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stylesheet location:"
msgstr "Staðsetning stílblaða:"
#: scripts/xsltproc.kmdr:255
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Output file name:"
msgstr "Úttak Skrá Nafn:"
#: data/chars:1
msgid "! (&#033;) Exclamation mark"
msgstr "! (&#033;) Upphrópunarmerki"
#: data/chars:2
#, fuzzy
msgid "\" (&quot;) Quotation mark"
msgstr "? (&#063;) Spurningamerki"
#: data/chars:3
msgid "# (&#035;) Hash mark"
msgstr ""
#: data/chars:4
msgid "$ (&#036;) Dollar sign"
msgstr "$ (&#036;) Dalur"
#: data/chars:5
msgid "% (&#037;) Percent sign"
msgstr "% (&#037;) Prósentumerki"
#: data/chars:6
#, fuzzy
msgid "& (&amp;) Ampersand"
msgstr "& (&#038;) Ampersand"
#: data/chars:7
msgid "' (&apos;) Apostrophe"
msgstr ""
#: data/chars:8
msgid "( (&#040;) Left parenthesis"
msgstr "( (&#040;) Svigi opnast"
#: data/chars:9
msgid ") (&#041;) Right parenthesis"
msgstr ") (&#041;) Svigi lokast"
#: data/chars:10
msgid "* (&#042;) Asterisk"
msgstr "* (&#042;) Stjarna"
#: data/chars:11
msgid "+ (&#043;) Plus sign"
msgstr "+ (&#043;) Plús"
#: data/chars:12
msgid ", (&#044;) Comma"
msgstr ", (&#044;) Komma"
#: data/chars:13
msgid "- (&#045;) Hyphen"
msgstr ""
#: data/chars:14
msgid ". (&#046;) Period"
msgstr ". (&#046;) Punktur"
#: data/chars:15
msgid "/ (&#047;) Slash"
msgstr "/ (&#047;) Skástrik"
#: data/chars:16
msgid ": (&#058;) Colon"
msgstr ": (&#058;) Tvípunktur"
#: data/chars:17
msgid "; (&#059;) Semicolon"
msgstr "; (&#059;) Semikomma"
#: data/chars:18
#, fuzzy
msgid "< (&lt;) Less than"
msgstr "< (&#060;) Minna en"
#: data/chars:19
msgid "= (&#061;) Equals sign"
msgstr "= (&#061;) Jafnt og"
#: data/chars:20
#, fuzzy
msgid "> (&gt;) Greater than"
msgstr "> (&#062;) Meira en"
#: data/chars:21
msgid "? (&#063;) Question mark"
msgstr "? (&#063;) Spurningamerki"
#: data/chars:22
#, fuzzy
msgid "@ (&#064;) Commercial at sign"
msgstr "&#064; sign"
#: data/chars:23
msgid "[ (&#091;) Left square bracket"
msgstr "[ (&#091;) Hornklofi opnast"
#: data/chars:24
msgid "\\ (&#092;) Backslash"
msgstr ""
#: data/chars:25
msgid "] (&#093;) Right square bracket"
msgstr "] (&#093;) Hornklofi lokast"
#: data/chars:26
msgid "^ (&#094;) Caret"
msgstr ""
#: data/chars:27
msgid "_ (&#095;) Underscore"
msgstr "_ (&#095;) Undirstrik"
#: data/chars:28
#, fuzzy
msgid "` (&#096;) Grave accent"
msgstr "&#096; Alvarlegt"
#: data/chars:29
msgid "{ (&#123;) Left curly brace"
msgstr "{ (&#123;) Slaufusvigi opnast"
#: data/chars:30
#, fuzzy
msgid "| (&#124;) Vertical bar"
msgstr "&#124; Lóðrétt"
#: data/chars:31
msgid "} (&#125;) Right curly brace"
msgstr "} (&#125;) Slaufusvigi lokast"
#: data/chars:32
msgid "~ (&#126;) Tilde"
msgstr ""
#: data/chars:33
msgid " (&nbsp;) Nonbreaking space"
msgstr ""
#: data/chars:34
#, fuzzy
msgid "¡ (&iexcl;) Inverted exclamation mark"
msgstr "¡ (&#161;) Öfugt upphrópunarmerki"
#: data/chars:35
#, fuzzy
msgid "¢ (&cent;) Cent sign"
msgstr "¢ (&#162;) Cent"
#: data/chars:36
#, fuzzy
msgid "£ (&pound;) Pound sign"
msgstr "£ (&#163;) Sterlingspund"
#: data/chars:37
#, fuzzy
msgid "¤ (&curren;) Currency sign"
msgstr "¤ (&#164;) Gjaldmiðill"
#: data/chars:38
#, fuzzy
msgid "¥ (&yen;) Yen sign"
msgstr "¥ (&#165;) Yen"
#: data/chars:39
#, fuzzy
msgid "¦ (&brvbar;) Broken vertical bar"
msgstr "&#166; Brotinn"
#: data/chars:40
#, fuzzy
msgid "§ (&sect;) Section sign"
msgstr "&#167; sign"
#: data/chars:41
#, fuzzy
msgid "¨ (&uml;) Diaeresis"
msgstr "° (&#176;) Gráður"
#: data/chars:42
#, fuzzy
msgid "© (&copy;) Copyright"
msgstr "© (&#169;) Höfundaréttur"
#: data/chars:43
msgid "ª (&ordf;) Feminine ordinal"
msgstr ""
#: data/chars:44
#, fuzzy
msgid "« (&laquo;) Left Pointing Guillemet"
msgstr "&#171; Vinstri"
#: data/chars:45
#, fuzzy
msgid "¬ (&not;) Not sign"
msgstr "&#172; Ekki sign"
#: data/chars:46
msgid " (&shy;) Soft hyphen"
msgstr ""
#: data/chars:47
#, fuzzy
msgid "® (&reg;) Registered trademark"
msgstr "® (&#174;) Skráð vörumerki"
#: data/chars:48
#, fuzzy
msgid "¯ (&macr;) Macron"
msgstr "&#181; sign"
#: data/chars:49
#, fuzzy
msgid "° (&deg;) Degree sign"
msgstr "° (&#176;) Gráður"
#: data/chars:50
#, fuzzy
msgid "± (&plusmn;) Plus-minus sign"
msgstr "± (&#177;) Plus-mínus"
#: data/chars:51
#, fuzzy
msgid "² (&sup2;) Superscript 2"
msgstr "&#178; 2"
#: data/chars:52
#, fuzzy
msgid "³ (&sup3;) Superscript 3"
msgstr "&#179; 3"
#: data/chars:53
#, fuzzy
msgid "´ (&acute;) Acute accent"
msgstr "&#193; A"
#: data/chars:54
#, fuzzy
msgid "µ (&micro;) Micro sign"
msgstr "&#181; sign"
#: data/chars:55
#, fuzzy
msgid "¶ (&para;) Paragraph sign"
msgstr "&#182; sign"
#: data/chars:56
#, fuzzy
msgid "· (&middot;) Middle dot"
msgstr "&#183; Miðja"
#: data/chars:57
msgid "¸ (&cedil;) Cedilla"
msgstr ""
#: data/chars:58
#, fuzzy
msgid "¹ (&sup1;) Superscript 1"
msgstr "&#185; 1"
#: data/chars:59
msgid "º (&ordm;) Masculine ordinal"
msgstr ""
#: data/chars:60
#, fuzzy
msgid "» (&raquo;) Right Pointing Guillemet"
msgstr "&#187; Hægri"
#: data/chars:61
#, fuzzy
msgid "¼ (&frac14;) Fraction one-fourth"
msgstr "&#188; einn"
#: data/chars:62
#, fuzzy
msgid "½ (&frac12;) Fraction one-half"
msgstr "&#189; einn"
#: data/chars:63
#, fuzzy
msgid "¾ (&frac34;) Fraction three-fourths"
msgstr "&#188; einn"
#: data/chars:64
#, fuzzy
msgid "¿ (&iquest;) Inverted question mark"
msgstr "¡ (&#161;) Öfugt upphrópunarmerki"
#: data/chars:65
#, fuzzy
msgid "À (&Agrave;) Capital A, grave accent"
msgstr "&#192; A"
#: data/chars:66
#, fuzzy
msgid "Á (&Aacute;) Capital A, acute accent"
msgstr "&#193; A"
#: data/chars:67
#, fuzzy
msgid "Â (&Acirc;) Capital A, circumflex accent"
msgstr "&#194; A"
#: data/chars:68
#, fuzzy
msgid "Ã (&Atilde;) Capital A, tilde"
msgstr "&#195; A"
#: data/chars:69
#, fuzzy
msgid "Ä (&Auml;) Capital A, diaeresis"
msgstr "&#196; A"
#: data/chars:70
#, fuzzy
msgid "Å (&Aring;) Capital A, ring"
msgstr "&#197; A"
#: data/chars:71
#, fuzzy
msgid "Æ (&AElig;) Capital AE ligature"
msgstr "&#196; A"
#: data/chars:72
#, fuzzy
msgid "Ç (&Ccedil;) Capital C, cedilla"
msgstr "&#199; C"
#: data/chars:73
#, fuzzy
msgid "È (&Egrave;) Capital E, grave accent"
msgstr "&#200; A"
#: data/chars:74
#, fuzzy
msgid "É (&Eacute;) Capital E, acute accent"
msgstr "&#201; A"
#: data/chars:75
#, fuzzy
msgid "Ê (&Ecirc;) Capital E, circumflex accent"
msgstr "&#202; A"
#: data/chars:76
#, fuzzy
msgid "Ë (&Euml;) Capital E, diaeresis"
msgstr "&#203; A"
#: data/chars:77
#, fuzzy
msgid "Ì (&Igrave;) Capital I, grave accent"
msgstr "&#204; I"
#: data/chars:78
#, fuzzy
msgid "Í (&Iacute;) Capital I, acute accent"
msgstr "&#205; I"
#: data/chars:79
#, fuzzy
msgid "Î (&Icirc;) Capital I, circumflex accent"
msgstr "&#206; I"
#: data/chars:80
#, fuzzy
msgid "Ï (&Iuml;) Capital I, diaeresis"
msgstr "&#207; I"
#: data/chars:81
#, fuzzy
msgid "Ð (&ETH;) Capital eth"
msgstr "&#195; A"
#: data/chars:82
#, fuzzy
msgid "Ñ (&Ntilde;) Capital N, tilde"
msgstr "&#209; N"
#: data/chars:83
#, fuzzy
msgid "Ò (&Ograve;) Capital O, grave accent"
msgstr "&#210; O"
#: data/chars:84
#, fuzzy
msgid "Ó (&Oacute;) Capital O, acute accent"
msgstr "&#211; O"
#: data/chars:85
#, fuzzy
msgid "Ô (&Ocirc;) Capital O, circumflex accent"
msgstr "&#212; O"
#: data/chars:86
#, fuzzy
msgid "Õ (&Otilde;) Capital O, tilde"
msgstr "&#213; O"
#: data/chars:87
#, fuzzy
msgid "Ö (&Ouml;) Capital O, diaeresis"
msgstr "&#214; O"
#: data/chars:88
#, fuzzy
msgid "× (&times;) Multiplication"
msgstr "&#215; Margföldun"
#: data/chars:89
#, fuzzy
msgid "Ø (&Oslash;) Capital O, slash"
msgstr "&#216; O"
#: data/chars:90
#, fuzzy
msgid "Ù (&Ugrave;) Capital U, grave accent"
msgstr "&#192; A"
#: data/chars:91
#, fuzzy
msgid "Ú (&Uacute;) Capital U, acute accent"
msgstr "&#193; A"
#: data/chars:92
#, fuzzy
msgid "Û (&Ucirc;) Capital U, circumflex accent"
msgstr "&#212; O"
#: data/chars:93
#, fuzzy
msgid "Ü (&Uuml;) Capital U, diaeresis"
msgstr "&#196; A"
#: data/chars:94
#, fuzzy
msgid "Ý (&Yacute;) Capital Y, acute accent"
msgstr "&#193; A"
#: data/chars:95
#, fuzzy
msgid "Þ (&THORN;) Capital thorn"
msgstr "&#197; A"
#: data/chars:96
#, fuzzy
msgid "ß (&szlig;) Small Sharp s"
msgstr "&#223; Lítið Skörp s"
#: data/chars:97
#, fuzzy
msgid "à (&agrave;) Small a, grave accent"
msgstr "&#224; Lítið a"
#: data/chars:98
#, fuzzy
msgid "á (&aacute;) Small a, acute accent"
msgstr "&#225; Lítið a"
#: data/chars:99
#, fuzzy
msgid "â (&acirc;) Small a, circumflex accent"
msgstr "&#226; Lítið a"
#: data/chars:100
#, fuzzy
msgid "ã (&atilde;) Small a, tilde"
msgstr "&#227; Lítið a"
#: data/chars:101
#, fuzzy
msgid "ä (&auml;) Small a, diaeresis"
msgstr "&#228; Lítið a"
#: data/chars:102
#, fuzzy
msgid "å (&aring;) Small a, ring"
msgstr "&#229; Lítið a"
#: data/chars:103
#, fuzzy
msgid "æ (&aelig;) Small ae ligature"
msgstr "&#230; Lítið"
#: data/chars:104
#, fuzzy
msgid "ç (&ccedil;) Small c, cedilla"
msgstr "&#231; Lítið"
#: data/chars:105
#, fuzzy
msgid "è (&egrave;) Small e, grave accent"
msgstr "&#232; Lítið e"
#: data/chars:106
#, fuzzy
msgid "é (&eacute;) Small e, acute accent"
msgstr "&#233; Lítið e"
#: data/chars:107
#, fuzzy
msgid "ê (&circ;) Small e, circumflex accent"
msgstr "&#234; Lítið e"
#: data/chars:108
#, fuzzy
msgid "ë (&euml;) Small e, diaeresis"
msgstr "&#235; Lítið e"
#: data/chars:109
#, fuzzy
msgid "ì (&igrave;) Small i, grave accent"
msgstr "&#236; Lítið i"
#: data/chars:110
#, fuzzy
msgid "í (&iacute;) Small i, acute accent"
msgstr "&#237; Lítið i"
#: data/chars:111
#, fuzzy
msgid "î (&icirc;) Small i, circumflex accent"
msgstr "&#238; Lítið i"
#: data/chars:112
#, fuzzy
msgid "ï (&iuml;) Small i, diaeresis"
msgstr "&#239; Lítið i"
#: data/chars:113
#, fuzzy
msgid "ð (&eth;) Small eth"
msgstr "&#240; Lítið"
#: data/chars:114
#, fuzzy
msgid "ñ (&ntilde;) Small n, tilde"
msgstr "&#241; Lítið n"
#: data/chars:115
#, fuzzy
msgid "ò (&ograve;) Small o, grave accent"
msgstr "&#242; Lítið o"
#: data/chars:116
#, fuzzy
msgid "ó (&oacute;) Small o, acute accent"
msgstr "&#243; Lítið o"
#: data/chars:117
#, fuzzy
msgid "ô (&ocirc;) Small o, circumflex accent"
msgstr "&#244; Lítið o"
#: data/chars:118
#, fuzzy
msgid "õ (&otilde;) Small o, tilde"
msgstr "&#245; Lítið o"
#: data/chars:119
#, fuzzy
msgid "ö (&ouml;) Small o, diaeresis"
msgstr "&#246; Lítið o"
#: data/chars:120
#, fuzzy
msgid "÷ (&divide;) Division"
msgstr "&#247; Deiling"
#: data/chars:121
#, fuzzy
msgid "ø (&oslash;) Small o, slash"
msgstr "&#248; Lítið o"
#: data/chars:122
#, fuzzy
msgid "ù (&ugrave;) Small u, grave accent"
msgstr "&#249; Lítið u"
#: data/chars:123
#, fuzzy
msgid "ú (&uacute;) Small u, acute accent"
msgstr "&#250; Lítið u"
#: data/chars:124
#, fuzzy
msgid "û (&ucirc;) Small u, circumflex accent"
msgstr "&#251; Lítið u"
#: data/chars:125
#, fuzzy
msgid "ü (&uuml;) Small u, diaeresis"
msgstr "&#252; Lítið u"
#: data/chars:126
#, fuzzy
msgid "ý (&yacute;) Small y, acute accent"
msgstr "&#253; Lítið"
#: data/chars:127
#, fuzzy
msgid "þ (&thorn;) Small thorn"
msgstr "&#254; Lítið"
#: data/chars:128
#, fuzzy
msgid "ÿ (&yuml;) Small y, diaeresis"
msgstr "&#255; Lítið"
#: data/chars:129
#, fuzzy
msgid "Ă (&#258;) Capital A, romanian accent"
msgstr "&#192; A"
#: data/chars:130
#, fuzzy
msgid "ă (&#259;) Small a, romanian accent"
msgstr "&#224; Lítið a"
#: data/chars:131
#, fuzzy
msgid "č (&#269;) Small c, caron"
msgstr "&#229; Lítið a"
#: data/chars:132
#, fuzzy
msgid "ď (&#271;) Small d, caron"
msgstr "&#229; Lítið a"
#: data/chars:133
#, fuzzy
msgid "ě (&#283;) Small e, caron"
msgstr "&#235; Lítið e"
#: data/chars:134
#, fuzzy
msgid "ň (&#328;) Small n, caron"
msgstr "&#229; Lítið a"
#: data/chars:135
#, fuzzy
msgid "ř (&#345;) Small r, caron"
msgstr "&#225; Lítið a"
#: data/chars:136
#, fuzzy
msgid "Ş (&#350;) Capital S, cedilla accent"
msgstr "&#193; A"
#: data/chars:137
#, fuzzy
msgid "ş (&#351;) Small s, cedilla accent"
msgstr "&#231; Lítið"
#: data/chars:138
#, fuzzy
msgid "š (&#353;) Small s, caron"
msgstr "&#231; Lítið"
#: data/chars:139
#, fuzzy
msgid "Ţ (&#354;) Capital T, cedilla accent"
msgstr "&#193; A"
#: data/chars:140
#, fuzzy
msgid "ţ (&#355;) Small t, cedilla accent"
msgstr "&#225; Lítið a"
#: data/chars:141
#, fuzzy
msgid "ť (&#357;) Small t, caron"
msgstr "&#225; Lítið a"
#: data/chars:142
#, fuzzy
msgid "ů (&#367;) Small u, ring above"
msgstr "&#229; Lítið a"
#: data/chars:143
#, fuzzy
msgid "ž (&#382;) Small z, caron"
msgstr "&#229; Lítið a"
#: data/chars:144
#, fuzzy
msgid "Ş (&#536;) Capital S, comma accent below"
msgstr "&#193; A"
#: data/chars:145
#, fuzzy
msgid "ş (&#537;) Small s, comma accent below"
msgstr "&#253; Lítið"
#: data/chars:146
#, fuzzy
msgid "Ţ (&#538;) Capital T, comma accent below"
msgstr "&#193; A"
#: data/chars:147
#, fuzzy
msgid "ţ (&#539;) Small t, comma accent below"
msgstr "&#253; Lítið"
#: data/chars:148
#, fuzzy
msgid " (&#8208;) Hyphen"
msgstr "& (&#038;) Ampersand"
#: data/chars:149
msgid " (&ndash;) En dash"
msgstr ""
#: data/chars:150
msgid "— (&mdash;) Em dash"
msgstr ""
#: data/chars:151
msgid " (&lsquo;) Left Single Quotation mark"
msgstr ""
#: data/chars:152
msgid " (&rsquo;) Right Single Quotation mark"
msgstr ""
#: data/chars:153
msgid " (&sbquo;) Single Low-9 Quotation mark"
msgstr ""
#: data/chars:154
msgid "“ (&ldquo;) Left Double Quotation mark"
msgstr ""
#: data/chars:155
msgid "” (&rdquo;) Right Double Quotation mark"
msgstr ""
#: data/chars:156
msgid "„ (&bdquo;) Double Low-9 Quotation mark"
msgstr ""
#: data/chars:157
msgid "† (&dagger;) Dagger"
msgstr ""
#: data/chars:158
msgid "‡ (&Dagger;) Double Dagger"
msgstr ""
#: data/chars:159
msgid "• (&bull;) Bullet"
msgstr ""
#: data/chars:160
msgid "… (&hellip;) Horizontal Ellipsis"
msgstr ""
#: data/chars:161
#, fuzzy
msgid "‰ (&permil;) Per Mille sign"
msgstr "% (&#037;) Prósentumerki"
#: data/chars:162
msgid " (&lsaquo;) Single Left-Pointing Angle Quotation mark"
msgstr ""
#: data/chars:163
msgid " (&rsaquo;) Single Right-Pointing Angle Quotation mark"
msgstr ""
#: data/chars:164
#, fuzzy
msgid " (&frasl;) Fraction slash"
msgstr "&#189; einn"
#: data/chars:165
msgid "₣ (&#8355;) French Franc sign"
msgstr ""
#: data/chars:166
#, fuzzy
msgid "₧ (&#8359;) Peseta sign"
msgstr "% (&#037;) Prósentumerki"
#: data/chars:167
#, fuzzy
msgid "₪ (&#8362;) New Sheqel sign"
msgstr "° (&#176;) Gráður"
#: data/chars:168
#, fuzzy
msgid "₫ (&#8363;) Dong sign"
msgstr "$ (&#036;) Dalur"
#: data/chars:169
#, fuzzy
msgid "€ (&euro;) Euro currency sign"
msgstr "¤ (&#164;) Gjaldmiðill"
#: data/chars:170
#, fuzzy
msgid "™ (&trade;) Trade Mark sign"
msgstr "&#182; sign"
#: components/csseditor/csseditors.ui:16
#, no-c-format
msgid "CSS Editor"
msgstr "CSS Ritill"
#: components/csseditor/csseditors.ui:89
#, no-c-format
msgid "Use shorthand form"
msgstr ""
#: components/csseditor/csseditors.ui:137
#, no-c-format
msgid "Visual"
msgstr ""
#: components/csseditor/csseditors.ui:175
#, no-c-format
msgid "Paged"
msgstr ""
#: components/csseditor/csseditors.ui:210
#, no-c-format
msgid "Interactive"
msgstr ""
#: components/csseditor/csseditors.ui:245
#, no-c-format
msgid "Aural"
msgstr ""
#: components/csseditor/cssselectors.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CSS Selector Dialog"
msgstr "Skráaval Samtalsgluggi"
#: components/csseditor/cssselectors.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Apply to file:"
msgstr "Senda Verkefni Skrár"
#: components/csseditor/cssselectors.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tags"
msgstr "Tög"
#: components/csseditor/cssselectors.ui:150
#: components/csseditor/cssselectors.ui:443
#: components/csseditor/cssselectors.ui:637
#: components/csseditor/cssselectors.ui:831
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove Selector"
msgstr "Fjarlægja Valið"
#: components/csseditor/cssselectors.ui:165
#: components/csseditor/cssselectors.ui:458
#: components/csseditor/cssselectors.ui:652
#: components/csseditor/cssselectors.ui:854
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selected"
msgstr "Velja"
#: components/csseditor/cssselectors.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DTD Selection"
msgstr "DTD Skráaval"
#: components/csseditor/cssselectors.ui:235
#: components/csseditor/cssselectors.ui:493
#: components/csseditor/cssselectors.ui:687
#: components/csseditor/cssselectors.ui:881
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Selector"
msgstr "Skráaval"
#: components/csseditor/cssselectors.ui:346
#, no-c-format
msgid "IDs"
msgstr ""
#: components/csseditor/cssselectors.ui:540
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Classes"
msgstr "Klasar"
#: components/csseditor/cssselectors.ui:734
#, no-c-format
msgid "Pseudo"
msgstr ""
#: components/csseditor/encodingselectors.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encoding Selector"
msgstr "Skráaval"
#: components/csseditor/encodingselectors.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select encoding:"
msgstr "Sjálfgefin stafatafla:"
#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:24
#, no-c-format
msgid "Font Family Chooser"
msgstr ""
#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:78
#, no-c-format
msgid "Available system font families:"
msgstr ""
#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:101
#, no-c-format
msgid "Generic family:"
msgstr ""
#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "cursive"
msgstr "&Endurkvæmt"
#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:112
#, no-c-format
msgid "fantasy"
msgstr ""
#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:117
#, no-c-format
msgid "monospace"
msgstr ""
#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:122
#, no-c-format
msgid "sans-serif"
msgstr ""
#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:127
#, no-c-format
msgid "serif"
msgstr ""
#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:332
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selected font families:"
msgstr "Valinn texti"
#: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CVS Commit "
msgstr "CVS \" Athugasemd"
#: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:41
#, no-c-format
msgid "Commit the following files:"
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:57
#, no-c-format
msgid "Older &messages:"
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:68
#, no-c-format
msgid "&Log message:"
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:25
#, no-c-format
msgid "CVS Update"
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:53
#, no-c-format
msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
msgstr ""
#: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:61
#, no-c-format
msgid "Update to &tag/branch:"
msgstr ""
#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Conditional Breakpoint"
msgstr "&Hreinsa lista"
#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expression:"
msgstr "&Ný aðgerð"
#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:104
#, no-c-format
msgid "Break When"
msgstr ""
#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:115
#, no-c-format
msgid "When expression is true"
msgstr ""
#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:123
#, no-c-format
msgid "When expression changes"
msgstr ""
#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:183
#, no-c-format
msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)"
msgstr ""
#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:191
#, no-c-format
msgid "Only Break In"
msgstr ""
#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:210
#: project/projectnewgenerals.ui:278
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "Skrá:"
#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:229
#, no-c-format
msgid "Objects of class:"
msgstr ""
#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function:"
msgstr "Staðsetning"
#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:269
#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:277
#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:285
#: project/uploadprofilespage.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "x"
msgstr "px"
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DBGp Settings"
msgstr "Nánari stillingar"
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:75
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:75
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Ca&ncel"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:103
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:100 dialogs/dtepeditdlgs.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "Almennar stillingar"
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:114
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connection Settings"
msgstr "Verkefni Valkostir"
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:133
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:298
#, no-c-format
msgid "Listen port:"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:162
#, no-c-format
msgid "Request URL:"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:178
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:344
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:319
#, no-c-format
msgid "See \"What's This?\" for available variables"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:181
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
"%afn - Filename of the current script\n"
"%afd - Absolute directory of the current script\n"
"%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n"
"\n"
"%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n"
"%rfpp - Path of the current script relative to project root\n"
"\n"
"%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n"
"%rfdp - Path of the current script relative to document root\n"
"\n"
"%apd - Project root\n"
"%add - Document root of current script"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:219
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:128
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:16
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Directory Mapping"
msgstr "Mappa: Stillingar"
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:251
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:147
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:65
#, no-c-format
msgid "Server basedir:"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:299
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:163
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:49
#, no-c-format
msgid "Local basedir:"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:315
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local project:"
msgstr "Grunnmappa"
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:325
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profiling"
msgstr "Skrun"
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
"Path to the profiler output\n"
"%a - Appid as returned from the debugger\n"
"%c - CRC32 of the initial filepath"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:365
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profiler output:"
msgstr "Skráarnafn:"
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:381
#, no-c-format
msgid "Map profiler output:"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:400
#, no-c-format
msgid ""
"If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped "
"using the basedirs just like the remote script files."
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:416
#, no-c-format
msgid "Open automatically:"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:435
#, no-c-format
msgid ""
"If this checkbox is checked, the profiler output will be opened "
"automatically once the session ends."
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:447
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:367
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deb&ug Behavior"
msgstr "PHP4 aflúsari"
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:458
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:378
#, no-c-format
msgid "Error Handling"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:477
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:397
#, no-c-format
msgid "User errors"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:485
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:405
#, no-c-format
msgid "Break on:"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:504
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:424
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User warnings"
msgstr "Notandi Listi"
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:520
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:440
#, no-c-format
msgid "User notices"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:536
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:456
#, no-c-format
msgid "Notices"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:552
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:472
#, fuzzy, no-c-format
msgid "W&arnings"
msgstr "Aðvörun - "
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:562
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:499
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execution"
msgstr "&Ný aðgerð"
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:594
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:604
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default mode:"
msgstr "Sjálfgefið:"
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:645
#, no-c-format
msgid "<h4>DBGp Plugin for Quanta +</h4>"
msgstr ""
#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:656
#, no-c-format
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
"\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
"<p>DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This "
"plugin integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. </"
"p>\n"
"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a "
"supporting debugger. Currently, only <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</"
"a> is tested.</p>\n"
"<p>For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at <a href="
"\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n"
"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
"<p>This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the "
"DBGp protocol. </p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#: components/debugger/debuggervariablesets.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable:"
msgstr "breyta"
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gubed Settings"
msgstr "Nánari stillingar"
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:250
#, no-c-format
msgid "Use proxy"
msgstr "Nota milliþjón"
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:266
#, no-c-format
msgid "Proxy host:"
msgstr "Milliþjónn:"
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:282
#, no-c-format
msgid "Proxy port:"
msgstr "Milliþjóns gátt:"
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:308
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "E&ngin"
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add include"
msgstr "Bæt&a við skrám..."
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:352
#, no-c-format
msgid "Start session:"
msgstr ""
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:523
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr ""
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:564
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr ""
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:615
#, no-c-format
msgid "Run speed:"
msgstr ""
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:649
#, no-c-format
msgid "<h4>Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +</h4>"
msgstr ""
#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:682
#, no-c-format
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
"\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
"<p>Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin "
"integrates Gubed with Quanta. </p>\n"
"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta "
"package from the Gubed project page, <a href=\"http://sourceforge.net/"
"projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/gubed</a>, at SourceForge </"
"p>\n"
"<p>For more info about Gubed, please visit the Gubed website at <a href="
"\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n"
"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
"<p>This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of "
"the Gubed protocol. </p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"This is where the local part of path is specified. If a file is located on "
"the computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and "
"that file is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local "
"basedir should be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/"
"www/\".\n"
"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
msgstr ""
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"This is where the server part of path is specified. If a file is located on "
"the computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and "
"that file is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local "
"basedir should be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/"
"www/\".\n"
"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
msgstr ""
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:151
#, no-c-format
msgid "Previous Mappings"
msgstr ""
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local Directory"
msgstr "Grunnmappa"
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server Directory"
msgstr "Grunnmappa"
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:196
#, no-c-format
msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it"
msgstr ""
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sample"
msgstr "Snið"
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Translates to:"
msgstr "Þýða"
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:241
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Original path:"
msgstr "CSS Ritill"
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:270
#, no-c-format
msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not"
msgstr ""
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:273
#, no-c-format
msgid ""
"This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or "
"not."
msgstr ""
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:291
#, no-c-format
msgid ""
"This field shows what the \"original path\" above will look like after "
"translation."
msgstr ""
#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:309
#, no-c-format
msgid "This field shows the path currently needing to be translated."
msgstr ""
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:16
#, no-c-format
msgid "Frame Properties"
msgstr "Eiginleikar ramma"
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:80
#, no-c-format
msgid "Common"
msgstr "Algengt"
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:132
#, no-c-format
msgid "Margins"
msgstr "Spássíur"
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:177
#, no-c-format
msgid "From left:"
msgstr "Frá vinstri:"
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:185
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:220
#, no-c-format
msgid "px"
msgstr "px"
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:212
#, no-c-format
msgid "From top:"
msgstr "Ofan frá:"
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:237
#, no-c-format
msgid "Scrolling"
msgstr "Skrun"
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:262
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Sjálfvirkt"
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:283
#, no-c-format
msgid "Resize"
msgstr "Breyta stærð"
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:352
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frame source:"
msgstr "Rammi þula:"
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:360
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frame name:"
msgstr "Rammi heiti:"
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:400
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Annað"
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:425
#, no-c-format
msgid "Id:"
msgstr "Auðkenni:"
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:433
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "Flokkur:"
#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:457
#, no-c-format
msgid "Long description:"
msgstr "Löng lýsing:"
#: components/framewizard/fmrceditors.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rows Columns Editor"
msgstr "Raðir Dálkar Ritill"
#: components/framewizard/framewizards.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Frame Wizard"
msgstr "Rammi"
#: components/framewizard/framewizards.ui:184
#, no-c-format
msgid "Splitting"
msgstr ""
#: components/framewizard/framewizards.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Editing"
msgstr "Ritunarskipun"
#: components/framewizard/framewizards.ui:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Frame"
msgstr "Sýsl Rammi"
#: components/framewizard/framewizards.ui:283
#: data/toolbars/cfml/forms.actions:35 data/toolbars/html/forms.actions:51
#, no-c-format
msgid "Reset"
msgstr "Endurstilla"
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:16
#, no-c-format
msgid "Table Editor"
msgstr "Töfluritill"
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:72
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Main"
msgstr "Aðal"
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ta&ble data:"
msgstr "Tafla:"
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:182
#, no-c-format
msgid "Co&lumns:"
msgstr "Dá&lkar:"
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bod&y Properties"
msgstr "Meginmál Eiginleikar"
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:206
#, no-c-format
msgid "&Table Properties"
msgstr "Eiginleikar &töflu"
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:222
#, no-c-format
msgid "C&aption:"
msgstr ""
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:233
#, no-c-format
msgid "&Rows:"
msgstr "&Raðir:"
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:257
#, no-c-format
msgid "Header"
msgstr "Haus"
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:336
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Header &rows:"
msgstr "Haus:"
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:355
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Header co&lumns:"
msgstr "Haus:"
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:366
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Header &data:"
msgstr "Haus:"
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:379
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert ta&ble header"
msgstr "Setja &inn tafla"
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:407
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Header Properties"
msgstr "Eiginleikar &haus"
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:417
#, no-c-format
msgid "Footer"
msgstr ""
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:482
#, no-c-format
msgid "Footer &rows:"
msgstr ""
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:501
#, no-c-format
msgid "Footer co&lumns:"
msgstr ""
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:512
#, no-c-format
msgid "Footer &data:"
msgstr ""
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:542
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert ta&ble footer"
msgstr "Setja &inn tafla"
#: components/tableeditor/tableeditors.ui:570
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Footer Properties"
msgstr "Eiginleikar"
#: data/config/quantaui.rc:13
#, no-c-format
msgid "Save as Template"
msgstr "Vista sem snið"
#: data/config/quantaui.rc:38
#, no-c-format
msgid "Paste Special"
msgstr "Líma sérstaklega"
#: data/config/quantaui.rc:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xternal Preview"
msgstr "Endu&rlesa Forsýn"
#: data/config/quantaui.rc:75
#, no-c-format
msgid "&Project"
msgstr "&Verkefni"
#: data/config/quantaui.rc:94
#, no-c-format
msgid "Too&lbars"
msgstr "Tækjas&lár"
#: data/config/quantaui.rc:96
#, no-c-format
msgid "&Load Toolbars"
msgstr "H&laða Tækjaslár"
#: data/config/quantaui.rc:102
#, no-c-format
msgid "&Save Toolbars"
msgstr "Vi&sta Tækjaslár"
#: data/config/quantaui.rc:116
#, no-c-format
msgid "&DTD"
msgstr "&DTD"
#: data/config/quantaui.rc:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Tags"
msgstr "&Tög"
#: data/config/quantaui.rc:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Plu&gins"
msgstr "Íforrit"
#: data/config/quantaui.rc:139
#, no-c-format
msgid "T&ools"
msgstr "&Tól"
#: data/config/quantaui.rc:189
#, no-c-format
msgid "Editor Toolbar"
msgstr "Ritilstækjaslá"
#: data/config/quantaui.rc:197
#, no-c-format
msgid "Plugins Toolbar"
msgstr "Íforritatækjaslá"
#: data/config/quantaui.rc:204
#, no-c-format
msgid "Navigation Toolbar"
msgstr "Stýringatækjaslá"
#: data/config/quantaui.rc:227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Debug"
msgstr "PHP"
#: data/config/quantaui.rc:229
#, no-c-format
msgid "Session"
msgstr ""
#: data/config/quantaui.rc:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Execution"
msgstr "&Ný aðgerð"
#: data/config/quantaui.rc:249
#, no-c-format
msgid "&Breakpoints"
msgstr ""
#: data/config/quantaui.rc:255
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Variables"
msgstr "breyta"
#: data/config/quantaui.rc:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Profiler"
msgstr "Senda Verkefni Skrár"
#: data/config/quantaui.rc:265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debugger Toolbar"
msgstr "Nýtt Tækjaslá"
#: data/config/quantaui.rc:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Project Toolbar"
msgstr "Hlaða Verkefni Tækjaslá"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Actions"
msgstr "Stilla aðgerðir"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Delete Action"
msgstr "&Eyða aðgerð"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:64
#, no-c-format
msgid "&New Action"
msgstr "&Ný aðgerð"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toolbar & Action Tree"
msgstr "Tækjaslá Aðgerð Tré"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:134 dialogs/actionconfigdialogs.ui:343
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Flýtileið"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:236
#, no-c-format
msgid "Action Properties"
msgstr "Eiginleikar aðgerðar"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:247 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1662
#: dialogs/settings/abbreviations.ui:160 project/teammembersdlgs.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Bæta við..."
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:280
#, no-c-format
msgid "Tool &tip:"
msgstr ""
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:296
#, no-c-format
msgid "Te&xt:"
msgstr "Te&xti:"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:354
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "&Sérsniðið"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:373 project/projectuploads.ui:225
#: project/rescanprjdir.ui:171
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "E&ngin"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:391
#, no-c-format
msgid "Container toolbars:"
msgstr ""
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:41 dialogs/actionconfigdialogs.ui:407
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:430 dialogs/settings/previewoptionss.ui:157
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Texti"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "T&ype:"
msgstr "Tegund:"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:438
#, no-c-format
msgid "Detailed Settings"
msgstr "Nánari stillingar"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:464
#, no-c-format
msgid "<tag> :"
msgstr ""
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:482
#, no-c-format
msgid "</tag> :"
msgstr ""
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:493
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available"
msgstr "Keyra Sýsl"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:544
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Input:"
msgstr "&Inntak:"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:558
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current Document"
msgstr "Núverandi skjal"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:563
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selected Text"
msgstr "Valinn texti"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:591
#, no-c-format
msgid "&Output:"
msgstr "Ú&ttak:"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:605
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert in Cursor Position"
msgstr "Setja inn \""
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:610
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace Selection"
msgstr "Skipta út vali"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:615
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace Current Document"
msgstr "Skipta út þessu skjali"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:620
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create New Document"
msgstr "Búa til nýja skrá"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:625
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Message Window"
msgstr "Skilaboðagluggi"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:651
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert in cursor position"
msgstr "Setja inn \""
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:656
#, no-c-format
msgid "Replace selection"
msgstr "Skipta út vali"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:661
#, no-c-format
msgid "Replace current document"
msgstr "Skipta út þessu skjali"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:666
#, no-c-format
msgid "Create a new document"
msgstr "Búa til nýja skrá"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:671
#, no-c-format
msgid "Message window"
msgstr "Skilaboðagluggi"
#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:702
#, no-c-format
msgid "&Error:"
msgstr "&Villa:"
#: dialogs/casewidget.ui:30
#, no-c-format
msgid "Tag Case"
msgstr ""
#: dialogs/casewidget.ui:41 dialogs/casewidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Upper case"
msgstr "Hástafir"
#: dialogs/casewidget.ui:49 dialogs/casewidget.ui:89
#, no-c-format
msgid "Lower case"
msgstr "Lágstafir"
#: dialogs/casewidget.ui:57 dialogs/casewidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Unchanged"
msgstr "Óbreytt"
#: dialogs/casewidget.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute Case"
msgstr "Eiginleiki"
#: dialogs/debuggeroptionss.ui:44
#, no-c-format
msgid "Enable debugger"
msgstr "Virkja aflúsara"
#: dialogs/debuggeroptionss.ui:80
#, no-c-format
msgid "PHP3 listener"
msgstr ""
#: dialogs/debuggeroptionss.ui:88
#, no-c-format
msgid "PHP4 debugger"
msgstr "PHP4 aflúsari"
#: dialogs/dirtydialog.ui:58
#, no-c-format
msgid "The file was changed outside of the Quanta editor."
msgstr "Skránni var breytt utan við Quanta ritilinn."
#: dialogs/dirtydialog.ui:66
#, no-c-format
msgid " How Do You Want to Proceed?"
msgstr " Hvað viltu gera í framhaldinu?"
#: dialogs/dirtydialog.ui:83
#, no-c-format
msgid "&Do not load the modified version from disk"
msgstr "Ekki lesa inn breytta útgáfu af &diski"
#: dialogs/dirtydialog.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)"
msgstr "Nota útgáfuna á diski (glatar núverandi innihaldi)"
#: dialogs/dirtydialog.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)"
msgstr "(Ef þú vista skjalið seinna, glatarðu því sem var á disknum.)"
#: dialogs/dirtydialog.ui:135
#, no-c-format
msgid "&Compare the two versions and load the result"
msgstr "&Bera saman útgáfurnar tvær og lesa inn niðurstöður"
#: dialogs/dirtydialog.ui:141
#, no-c-format
msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled."
msgstr "Nota Kompare ef það er tiltækt. Annars er þessi gátreitur óvirkur."
#: dialogs/donationdialog.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Support Quanta with Financial Donation"
msgstr "Styðja Quanta með fjárframlagi"
#: dialogs/donationdialog.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<div align=\"center\"><h2>Your Contribution Can Make a Difference</h2></"
"div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Quanta Plus would not be what it is today without "
"sponsored developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and "
"Michal Rudolf came on part time in spring of 2004. Over the life of the "
"project development has been largely sponsored by the efforts of the Project "
"Manager, Eric Laffoon. In addition to his minimum 10-20 hour a week time "
"commitment, his company, <a href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank"
"\">Kitty Hooch</a> LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in "
"continuous development. Our sponsored developers are also a catalyst to our "
"volunteer developers.\n"
"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kitty Hooch is a small company with no "
"employees, 2 active partners and several contract workers. After test "
"marketing in the fall of 2001 they began wholesale and retail to national "
"and international markets in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of "
"their product production and marketing. Quanta sponsorship is no small "
"expense for a small start up company. In 2003 cash flow and a bout with "
"typhoid fever left Eric in debt and unable to keep up payments to Andras "
"without help from the community. Thankfully a number of people stepped up. "
"We now have several large sponsors along with a number of generous "
"contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we are "
"looking to be able to move him to full time. The challenge for this project "
"to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n"
"<div align=\"center\"><h3>Balancing open source ideals and fiscal\n"
"reality</h3></div>\n"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We believe that the open source model\n"
"is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open "
"source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early "
"2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric "
"Laffoon, was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving "
"now, but developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key "
"is consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can "
"work without financial or time distractions. Why do you think OSS projects "
"die?<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;As Quanta grows the project management "
"demands are increasing and ironically impacting the revenue stream it "
"requires to continue. The impact of our sponsored developers has been huge! "
"We are looking to make Quanta grow even faster. Eric needs to be able to "
"free even more time to bring several new and exciting ideas through coding "
"to release. We have other expenses too, with conferences and keeping our "
"systems up to date so we don't lose time fighting old hardware. <i>We want "
"to make Quanta the best web tool anywhere!</i>. This will require a nucleus "
"of active core developers. We hope professional developers and companies "
"using Quanta will help us to reach our goals with sponsorship donations that "
"will relieve financial stresses.\n"
"<div align=\"center\"><h3>Could Quanta die without your support?</h3></"
"div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We'd like to think not! But from February 2001 "
"to June 2002 there was very little activity and many months with no work "
"done at all. This came about because of cash flow problems which led to the "
"original developers leaving to do a commercial project. The fact remains "
"that our most productive volunteer developers, as much as we think they're "
"wonderful, go long periods where they just can't make time to code on the "
"project. We estimate our active users number well over a million, yet we "
"have only a few dozen people a year supporting the project. In fact 3-4 "
"people account for over half of our current support. Clearly the actions of "
"a few people make a huge difference, and yours can make a difference too.\n"
"<br><div align=\"center\"><h3>Will you help make a difference?</h3></div>\n"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you wish to donate through PayPal\n"
"(online money transfer or credit card), visit our <a href=\"http://kdewebdev."
"org/donate.php\">donation page</a>.\n"
"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you are outside the PayPal area or wish to "
"discuss corporate sponsorship contact the project manager:<br>&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eric Laffoon, <a href=\"mailto:sequitur@kde."
"org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">sequitur@kde.org</a>"
msgstr ""
"<div align=\"center\"><h2>Stuðningur þinn getur skipt máli</h2></div>&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;Quanta Plus er eitt af fáum verkefnum í TDE sem býr svo vel að "
"hafa forritara í fullu starfi, Andras Mantia. Þróunarvinna okkar hefur að "
"mestu\n"
"verið stutt af verkefnisstjóranum, Eric Laffoon. Til viðbótar þeim 10-20 "
"stundum á viku, sem hann innir sjálfur af hendi, styður fyritæki hans,\n"
"<a href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> LLP "
"þróunarvinnu Quanta fjárhagslega.\n"
"Þessi fjárhagsaðstoð skiptir <i>miklu</i> máli fyrir framhald þróunarvinnu "
"við Quanta.\n"
"Það er líka hvatning fyrir þá sjálfboðavinnu sem forritarar okkar inna af "
"hendi.\n"
"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kitty Hooch er lítið fyrirtæki sem hefur enga "
"fastráðna starfsmenn, 2 virka eigendur og nokkra verktaka.\n"
"Að lokinni markaðsrannsókn, haustið 2001, hófu þeir að selja í heildsölu og "
"smásölu á heimamarkaði og á alþjóðavísu snemma árs 2002. Kitty Hooch heldur "
"í alla þræði varðandi framleiðslu og dreifingu.\n"
"Kitty Hooch þarf að halda eftir hluta af tekjum sínum til nauðsynlegra "
"fjárfestinga til að vaxa og dafna.Stuðningur við Quanta er töluvert "
"kostnaðarsamt. Að viðhalda draumnum hefur því miður reynst dýrara en "
"hugmyndir voru um árið 2003. Til allrar hamingju hafa tveir einstaklingar "
"komið fram með hvor um sig $200 og $100 á mánuði í framlög. Þetta, ásamt "
"gjöfum frá ykkur, hefur gefið okkur kraft til að halda áfram. Á þessum tíma "
"hefur Eric okkar verið að bæta C++ kyngi sína í von um að geta eytt meiri "
"tíma í að kóða. Fjárhagsáhyggjur geta tekið tíma, einbeitingu og ánægju."
"<div\n"
"align=\"center\"><h3>Jafnvægi milli hugmyndafræði opins hugbúnaðar\n"
"fjárhagslegs raunveruleika</h3></div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Við trúum því "
"að opinn hugbúnaður\n"
"sé framtíðin í hugbúnaði, en það er ekki trygging fyrir farsæld. Hversu "
"mörg\n"
"opin hugbúnaðarverkefni sem við bundum miklar vonir við eru ekki á "
"viðhaldsforritara í dag? Snemma árs 2002\n"
"héldu margir að Quanta Plus væri dautt. Að þróa fyrsta flokks hugbúnað er "
"ekki auðhlaupið.Við trúum því að lykillinn sé stanslaust áframhald.\n"
"Ekkert er betri trygging fyrir þessu en forritarar sem geta unnið án þess að "
"hafa áhyggjur af tíma og peningum.\n"
"Af hverju haldið þið að OSS verkefni deyi?<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Eftir "
"því sem Quanta\n"
"vex, því meiri umsýslu krefst það sem hefur áhrif á þær tekjur sem þarf til "
"að\n"
"halda áfram þóun þess. Áhrif þeirrar forritunarvinnu sem Andras, "
"aðalforritari\n"
"okkar, hefur innt af hendi, hafa verið mikil! Við vonumst til\n"
"að Quanta getir vaxið jafnvel enn hraðar. Okkur langar að fá Eric meira inn "
"í forritunarvinnuna og minnka þann tíma sem hann þarf að eyða í að halda "
"fyrirtækinu gangandi með því að afla peninga til að Andras getir unnið. "
"Okkur langar að hafa tækifæri til að senda Andras til Bandaríkjanna til að "
"hitta Eric þannig að ræða um Quanta með beinari hætti en tölvupósti "
"<i>Okkur\n"
"langar að gera Quanta að besta veftóli á byggðu bóli!</i>. Til að þetta geti "
"orðið, þarf kjarna af forriturum eða nokkra virka aðalforritara.\n"
"Við erum að vona að atvinnumenn og fyrirtæki sem nota Quanta muni hjálpa "
"okkur að ná þessum takmörkum okkar með fjárframlögum til að létta undir með "
"okkur.<div\n"
"align=\"center\"><h3>Gæti Quanta lognast útaf án\n"
" stuðnings þíns?</h3></div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Nei! en frá febrúar 2001 "
"til júní\n"
"2002 var mjög lítið að gerast og mánuðir liðu án þess að neitt væri gert.\n"
"Andras forritaði first fyrir verkefnið í desember 2001. Hann fékk stuðning "
"til þess og\n"
"fór í fulla vinnu við það um mitt ár 2002. Hvað ef við hefðum ekki tapað "
"þessum mánuðum? \n"
"Við reiknum með að smáframlög frá minna en 0.05% - 0.1% af notendum Quanta\n"
"gæti auðveldlega stutt tvo forritara í fullu starfi og hjálpað "
"sjálfboðaliðum með þarfir sem skipta sköpum í þeirra eigin verkefnum. Þetta "
"gæti jafnvel stutt aðgreind verkefni sem væru til hagsbóta fyrir notendur "
"okkar. Sjálfboðaliðar eru hátt skrifaðir hjá okkur en forritara í fullri "
"vinnu\n"
"eru mörgum sinnum skilvirkari! Við spyrjum þig hvort þú viljir hjálpa okkur "
"að\n"
"að rækta þetta verkefni til að mæta kröfum þínum.<br><div align=\"center"
"\"><h3>Vilt þú\n"
"hjálpa?</h3></div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ef þú vilt senda framlög gegnum "
"PayPal\n"
"(peningasending eða krítakortafærsla á Netinu), farðu á <a\n"
"href=\"http://quanta.sourceforge.net/main1.php?actfile=donate\">donation\n"
"page</a>. <br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ef þú getur ekki notað PayPal eða "
"langar að \n"
"ræða stuðning frá fyrirtæki þínu, vinsamlegast hafðu samband\n"
"við verkefnisstjórann:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eric "
"Laffoon, <a\n"
"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry"
"\">sequitur@kde.org</a>"
#: dialogs/donationdialog.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now."
msgstr ""
"<a href=\"http://quanta.sourceforge.net/main1.php?actfile=donate\">Borga</a> "
"gegnum PayPal núna."
#: dialogs/dtdselectdialog.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Dialog message:\n"
"Dialog message2:"
msgstr "Samtalsgluggi:"
#: dialogs/dtdselectdialog.ui:62
#, no-c-format
msgid "Current DTD:"
msgstr "Núverandi DTD:"
#: dialogs/dtdselectdialog.ui:70
#, no-c-format
msgid "Select DTD:"
msgstr "Velja DTD:"
#: dialogs/dtdselectdialog.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conver&t the document to the selected DTD"
msgstr "Umbrey&ta til DTD"
#: dialogs/dtdselectdialog.ui:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD"
msgstr "DTD"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:59 plugins/pluginconfig.ui:97
#: project/projectnewgenerals.ui:289 treeviews/templatedirform.ui:45
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nafn:"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:65 dialogs/dtepeditdlgs.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DTD definition string"
msgstr "URI:"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:68 dialogs/dtepeditdlgs.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD "
"definition string, like -<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;"
"Transitional//EN</i>."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Short name:"
msgstr "Nafn:"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:90 dialogs/dtepeditdlgs.ui:145
#, no-c-format
msgid "Beautified, user visible name"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:93 dialogs/dtepeditdlgs.ui:148
#, no-c-format
msgid ""
"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:173
#, no-c-format
msgid "Type Specific Settings"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr "DTD Slóð:"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:205 dialogs/dtepeditdlgs.ui:234
#, no-c-format
msgid "URL pointing to the DTD definiton file"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:208 dialogs/dtepeditdlgs.ui:237
#, no-c-format
msgid ""
"URL pointing to the DTD definiton file, like <i>http://www.w3.org/TR/html4/"
"loose.dtd</i>."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DOCT&YPE string:"
msgstr "lína:"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:222 dialogs/dtepeditdlgs.ui:245
#, no-c-format
msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:225 dialogs/dtepeditdlgs.ui:248
#, no-c-format
msgid ""
"The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like<br>\n"
"<i>HTML&nbsp;PUBLIC&nbsp;\"-//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;"
"Transitional//EN\"&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose."
"dtd\"</i>"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:274
#, no-c-format
msgid "Top level"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:277
#, no-c-format
msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document "
"can be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like "
"<i>PHP</i> as they are always included as part of another DTEP, while some "
"others can be included and act as standalone as well, like the case of "
"<i>CSS</i>."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:292
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toolbar folder:"
msgstr "Tækjaslár:"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:298 dialogs/dtepeditdlgs.ui:309
#, no-c-format
msgid "The name of the folder where the toolbars are stored"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:301 dialogs/dtepeditdlgs.ui:312
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative "
"name to <br><i>$TDEDIR(&nbsp;or&nbsp;$TDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</"
"i> ."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:320
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Autoloaded toolbars:"
msgstr "H&laða Tækjaslár"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:326 dialogs/dtepeditdlgs.ui:337
#, no-c-format
msgid "Comma separated list of toolbars"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:329 dialogs/dtepeditdlgs.ui:340
#, no-c-format
msgid ""
"Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded "
"when a document with this DTEP is loaded."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:356
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:362
#, no-c-format
msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:365
#, no-c-format
msgid ""
"Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this "
"should be checked, but for example HTML variants are not case sensitive."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:381 treeviews/templatedirform.ui:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tegund:"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:384 dialogs/dtepeditdlgs.ui:428
#, no-c-format
msgid "The family to where this DTEP belongs."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:387 dialogs/dtepeditdlgs.ui:431
#, no-c-format
msgid ""
"The family to where this DTEP belong. There are two families:<br><p><b>XML "
"style</b>:DTEP describing an XML like language</p>\n"
"<p><b>Pseudo type</b>:DTEP describing some other language, where the notion "
"of a tag is not the same as in XML. Examples are <i>PHP, JavaScript, CSS</i>."
"</p>"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:396
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Inherits:"
msgstr "&Öfugt"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:399 dialogs/dtepeditdlgs.ui:462
#, no-c-format
msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:402 dialogs/dtepeditdlgs.ui:465
#, no-c-format
msgid ""
"The real name of the DTEP (like -<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;"
"Transitional//EN</i>) from where the current DTEP inherits the tags."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:408
#, fuzzy, no-c-format
msgid "XML Style"
msgstr "Bæt&a við skrám..."
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pseudo Type"
msgstr "Tegund:"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:440
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mimet&ypes:"
msgstr "MIME-tög"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:473
#, no-c-format
msgid "Comma separated list of mimetypes"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:476
#, no-c-format
msgid ""
"Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as "
"belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:484
#, no-c-format
msgid "The default extension of files belonging to this DTEP"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:492
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xtension:"
msgstr "Sjálfgefið:"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:522
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P&ages"
msgstr "&Tög"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:550
#, no-c-format
msgid "Enable the first extra page"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:553
#, no-c-format
msgid ""
"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:556
#, no-c-format
msgid ""
"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. "
"You can configure what will be on this page in the below fields."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:570 dialogs/dtepeditdlgs.ui:662
#, no-c-format
msgid "The title of the page"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:573 dialogs/dtepeditdlgs.ui:665
#, no-c-format
msgid ""
"The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand "
"must be doubled."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:584 dialogs/dtepeditdlgs.ui:706
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:759 dialogs/dtepeditdlgs.ui:787
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:837
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Groups:"
msgstr "flokkur"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:587 dialogs/dtepeditdlgs.ui:676
#, no-c-format
msgid "Comma separated list of the common attribute groups"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:590 dialogs/dtepeditdlgs.ui:679
#, no-c-format
msgid ""
"Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the "
"listed groups will appear on this page.<br>The common attributes are "
"specified in each DTEP's <i>common.tag</i> file, where the <i>common=\"yes"
"\"</i> attribute must be set.<br>The following example defined the common "
"I18n attribute group:<br><p><b>\n"
"&lt;tag name=\"I18n\" common=\"yes\"><br>\n"
"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"lang\" type=\"input\" /><br>\n"
"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"dir\" type=\"input\" /><br>\n"
"&lt;/tag>\n"
"</b></p>"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:606
#, no-c-format
msgid "Enable the second extra page"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:609 dialogs/dtepeditdlgs.ui:623
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:637 dialogs/dtepeditdlgs.ui:651
#, no-c-format
msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:620
#, no-c-format
msgid "Enable the third extra page"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:634
#, no-c-format
msgid "Enable the fourth extra page"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:648
#, no-c-format
msgid "Enable the fifth extra page"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:695 dialogs/dtepeditdlgs.ui:709
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:720 dialogs/dtepeditdlgs.ui:734
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:748 dialogs/dtepeditdlgs.ui:762
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:776 dialogs/dtepeditdlgs.ui:790
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:801 dialogs/dtepeditdlgs.ui:815
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:826 dialogs/dtepeditdlgs.ui:840
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:851 dialogs/dtepeditdlgs.ui:862
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:873 dialogs/dtepeditdlgs.ui:884
#, no-c-format
msgid ""
"See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:894
#, no-c-format
msgid "Parsing &Rules"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:905
#, no-c-format
msgid "Enable minus in words"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:908
#, no-c-format
msgid "Treat the minus sign as part of a word"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:911
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled <b>this-is-a-word</b> is treated like a word. Otherwise it is "
"treated like 4 words."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:919
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Comments:"
msgstr "Algengt"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:925 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1512
#, no-c-format
msgid "Comma separated list of area borders for comments"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:928 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1515
#, no-c-format
msgid ""
"Comma separated list of area borders for comments. <i>EOL</i> means end of "
"line, used for single line comments.<br>\n"
"Example: <b>//&nbsp;EOL,&nbsp;/*&nbsp;*/</b>"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:945
#, no-c-format
msgid "Type Specific Rules"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:971
#, no-c-format
msgid "XML style single tags"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:977
#, no-c-format
msgid "Check to use XML style single tags"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:980
#, no-c-format
msgid ""
"Check to use XML style single tags (<b>&lt;single_tag /&gt;</b>), otherwise "
"HTML style single tags (<b>&lt;single_tag&gt;</b>) are used."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:988
#, no-c-format
msgid "Use common rules"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:994
#, no-c-format
msgid "Append common parsing rules"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:997
#, no-c-format
msgid ""
"Check it to append common parsing rules. These are:\n"
"<p><b>\n"
"&nbsp;&nbsp;SpecialAreas=&lt;?xml ?&gt;, &lt;!-- --&gt;, &lt;! &gt;\n"
"&nbsp;&nbsp;SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n"
"&nbsp;&nbsp;Comments = &lt;!-- --&gt;\n"
"</b></p>"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1010
#, no-c-format
msgid "Extended booleans"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1013
#, no-c-format
msgid "Check if the booleans are stored in extended form"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1016
#, no-c-format
msgid ""
"Check if you want extended booleans in the language.<br>\n"
"Examples:<br>\n"
"<i>Simple boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr&gt;</b><br>\n"
"<i>Extended boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"1\"&gt;</b> or <b>&lt;"
"tag&nbsp;booleanAttr=\"true\"&gt;</b>.\n"
"<br>\n"
"See the <b>True</b> and <b>False</b> boxes to define the values for true and "
"false."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1040 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1059
#, no-c-format
msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1070
#, fuzzy, no-c-format
msgid "False:"
msgstr "Skrá:"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1084
#, fuzzy, no-c-format
msgid "True:"
msgstr "Tegund:"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1112 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1131
#, no-c-format
msgid ""
"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1115 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1134
#, no-c-format
msgid ""
"The beginning and closing string of special areas, separated by a comma."
"<br>\n"
" Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according "
"to their own rules.<br>\n"
" A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, "
"for example <i>&lt;!--&nbsp;--&gt;</i>."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Special areas:"
msgstr "Haus"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1144 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1158
#, no-c-format
msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Special area names:"
msgstr "Skráarnafn:"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1166
#, no-c-format
msgid "Special tags:"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1169 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1181
#, no-c-format
msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1172 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1184
#, no-c-format
msgid ""
"Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of "
"<i>tagname(attributename)</i>.<br>\n"
"Example:<b>script(language)</b> means that any <b>&lt;script&gt;</b> tag "
"having a <b>language</b> attribute indicates a special area."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Definition tags:"
msgstr "URI:"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1212 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1335
#, no-c-format
msgid "Tags and attributes defining this DTEP"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1215 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1338
#, no-c-format
msgid ""
"Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is "
"<i>tagname(attribute[defaultvalue])</i>. If the parent (a real) DTEP has a "
"tag with <i>tagname</i> and\n"
"the <i>attribute value</i> of this tag is equal with the name of this DTEP, "
"the tag area\n"
"is parsed according to the rules of this DTEP.<br>\n"
"If <i>[defaultvalue]</i> is present, it means that if the attribute is not "
"present in the tag it is taken as present with <i>value = defaultvalue</i>."
"<br>\n"
"Example: <b>Tags=style(type[text/css])</b> means that both <b>&lt;style&gt;</"
"b> and <b>&lt;style&nbsp;type=\"text/css\"&gt;</b> are treated the same way "
"and the DTEP defined by this tag is named <b>text/css</b>."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1227
#, no-c-format
msgid "Area borders:"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1233 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1350
#, no-c-format
msgid "Comma separated list of the area borders"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1236 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1353
#, no-c-format
msgid ""
"Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In "
"the case of PHP it is:<br>\n"
"<b>&lt;?&nbsp;?&gt;,&nbsp;&lt;*&nbsp;*&gt;,&nbsp;&lt;%&nbsp;%&gt;</b>"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Structure keywords:"
msgstr "Meta Stikkorð"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1251 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1324
#, no-c-format
msgid "Comma separated list of structure keywords"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1254 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1327
#, no-c-format
msgid ""
"Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used "
"to create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a "
"function, class or if block."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1262
#, no-c-format
msgid "Structure delimiting:"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1268 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1479
#, no-c-format
msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1271 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1482
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is "
"usually the combination of <b>Structure beginning</b> and <b>Structure end</"
"b>, like <b>\\{&nbsp;|&nbsp;\\}</b>"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1279
#, no-c-format
msgid "Structure beginning:"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1285 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1390
#, no-c-format
msgid "A string specifying the beginning of a structure"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1288 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1393
#, no-c-format
msgid ""
"A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many "
"cases."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1296
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local scope keywords:"
msgstr "Meta Stikkorð"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1302 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1313
#, no-c-format
msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1305 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1316
#, no-c-format
msgid ""
"Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure "
"group elements found under a structure node that was created based on a "
"keyword from this list are treated as local elements. For example if this "
"list contains <b>function</b>, it means that elements, like variables found "
"under a <b>function</b> are local, relative to the node that holds the "
"<b>function</b>."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1362 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1379
#, no-c-format
msgid "A string specifying the end of a structure"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1365 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1382
#, no-c-format
msgid ""
"A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1373
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Structure end:"
msgstr "Meta Stikkorð"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1409
#, no-c-format
msgid "Complete class members after:"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1415 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1462
#, no-c-format
msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1418
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. <br>\n"
"Example:<br>\n"
"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables<br>\n"
"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</"
"b><br>\n"
"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
"- in the above case this entry should look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)<br>\n"
" The regular expression must be terminated with <b>$</b> (match end of "
"line)."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1440
#, no-c-format
msgid "Complete attributes after:"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1446 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1454
#, no-c-format
msgid ""
"Autocomplete attributes after this character. See the information for the "
"same entry valid for tags."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1465
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. <br>\n"
"Example:<br>\n"
"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables<br>\n"
"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</"
"b><br>\n"
"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
"- in the above case this entry shoul look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)<br>\n"
" The regular expression must be terminated with <b>$</b> (match end of "
"line)."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1495
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute separator:"
msgstr "Stafsetur eiginleika:"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1501 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1599
#, no-c-format
msgid "The character specifying the end of an attribute"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1504 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1602
#, no-c-format
msgid ""
"The character specifying the end of an attribute. By default it is <b>\"</b> "
"for XML DTEPs and <b>,</b> for pseudo DTEPs."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1524
#, no-c-format
msgid "Included DTEPs:"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1530 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1610
#, no-c-format
msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1533 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1613
#, no-c-format
msgid ""
"Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list "
"consist usually of pseudo DTEPs."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1541
#, no-c-format
msgid "Autocomplete tags after:"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1547 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1558
#, no-c-format
msgid "The character after which the list of tags should be shown"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1550
#, no-c-format
msgid ""
"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
"entered or space is pressed after this character.<br> For real DTEPs it's "
"usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS pseudo DTEP it is <b>{</b>. "
"The text <b>none</b> instead of a character specifies that the tag "
"completion box should not be brought up automatically, only if the user "
"requests it."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1561
#, no-c-format
msgid ""
"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
"entered or space is pressed after this character<br>. For real DTEPs it's "
"usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS pseudo DTEP it is <b>{</b>. "
"The text <b>none</b> instead of a character specifies that the tag "
"completion box should not be brought up automatically, only if the user "
"requests it."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1577 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1591
#, no-c-format
msgid ""
"The character specifying the end of a tag. See the information for the "
"attribute separator for details."
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1585
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tag separator:"
msgstr "Stafsetur merkja:"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1623
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Structures"
msgstr "Eiginleikar skjals"
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1634
#, no-c-format
msgid "Available groups:"
msgstr ""
#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1670 dialogs/settings/abbreviations.ui:193
#: project/teammembersdlgs.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "Netfang."
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Structure Group Editor"
msgstr "Eiginleiki"
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:36 project/membereditdlgs.ui:41
#: project/subprojecteditdlgs.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "Nafn:"
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The name of the group"
msgstr "heiti með"
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree "
"as a top node when there are elements belonging to this group in the "
"document."
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "Staðsetning:"
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:103
#, no-c-format
msgid "Filen&ame definition:"
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:109 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:134
#, no-c-format
msgid "Regular expression to get the filename"
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:112 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:137
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression to get the filename. The expression is used to <b>remove</"
"b> the unnecessary strings from the element's text."
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:120
#, no-c-format
msgid "Contains a &filename"
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:123
#, no-c-format
msgid "True if the element's text contains a filename"
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Tag:"
msgstr "&Tög"
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:151
#, no-c-format
msgid "Elements identified by this entry will belong to this group"
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:154 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:196
#, no-c-format
msgid ""
"Defines which tags belong to this group. The format is "
"<i>tagname(attribute1, attribute2, ...)</i>. Tags with name <i>tagname</i> "
"will appear under this group. The item text of the corresponding node in the "
"tree will be <i>attribute1_value | attribute2_value | ...</i>Currently only "
"one tag may be listed here."
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "\"No\" na&me:"
msgstr "Nafn verkefnis:"
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:168 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:179
#, no-c-format
msgid "The name that appears when no element were found"
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:171 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree "
"as a top node when there are <b>no</b> elements belonging to this group in "
"the document."
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:193
#, no-c-format
msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group"
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:221
#, no-c-format
msgid "Use elements as tags"
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:224
#, no-c-format
msgid "Treat elements as new tags"
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion."
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings"
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:246 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:294
#, no-c-format
msgid "Regular expression to find the type of the element"
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:249 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:297
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched "
"on the result of the <i>DefinitionRx</i> match and the first captured area "
"will hold the element type.<br>\n"
"Example (simplified):<br>\n"
"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;<br>\n"
"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b><br><br>\n"
"This will match strings like <b>$fooObj=new foo;</b>. Now this string is "
"searched and it will find <b>new foo;</b>, where <b>foo</b> is the first "
"captured text (the regular expression matching <b>foo</b> is between "
"brackets).<br>\n"
"So the type of <b>$fooObj</b> is <b>foo</b>."
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Usage expression:"
msgstr "&Ný aðgerð"
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:268 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:330
#, no-c-format
msgid "Regular expression to find the usage of a group element"
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:271 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:333
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression to find the usage of a group element in the document."
"<br>\n"
"Example 1:<br>\n"
"- classes are defined as <b>class foo {...}</b><br>\n"
"- classes are used as <b>$objFoo</b><br><br>\n"
"Example 2:<br>\n"
"- variables are defined as <b>int i</b><br>\n"
"- variables are used as <b>@i</b><br><br>\n"
"Example 3:<br>\n"
"- variables are defined as <b>$i</b><br>\n"
"- variables are used as <b>$i</b>. In this case <i>UsageRx </i>is the same "
"as <i>DefinitionRx</i>."
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Element t&ype expression:"
msgstr "&Ný aðgerð"
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Definition e&xpression:"
msgstr "Sjálfgefið:"
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:316 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:579
#, no-c-format
msgid "Regular expression to find what belong to this group"
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:319 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:582
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used to find text areas in the document, which will "
"belong to this group. The first captured area shouldbe the actual name of "
"the group entry.<br>\n"
"Example for a <i>class</i> group:<br>\n"
"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b><br>\n"
"The first captured area (between \"<b>(</b>\" and \"<b>)</b>\") holds the "
"class name."
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:350
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Parent group:"
msgstr "flokkur"
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:353 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:364
#, no-c-format
msgid "The name of the group that may be the parent of this"
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:356 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:367
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the group that may be the parent of this. For example "
"<b>classes</b> might be a parent of <b>functions</b> in case of member "
"functions. This entry indicates this possible relationship and is used to "
"provide functionality like member autocompletion."
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:375
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Searched tags:"
msgstr "Leita:"
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:378 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:472
#, no-c-format
msgid "Only tags of this type can be part of the group"
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:386
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove when autocompleting:"
msgstr "Klár&a orð sjálfvirkt"
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:389 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:424
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text"
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:397
#, no-c-format
msgid "Autocomplete after:"
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:400 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:412
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
"elements of this group"
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:403 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:415
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
"elements of this group.<br>\n"
"Example:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> tells that after typing <b>new&nbsp;</b>, the "
"completion box with the elements should be shown."
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:435
#, fuzzy, no-c-format
msgid "XmlTag"
msgstr "Tög"
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:440
#, no-c-format
msgid "XmlTagEnd"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:67
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:38
#: data/toolbars/html/standard.actions:67 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:445
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Algengt"
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:455
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ScriptTag"
msgstr "Nafn:"
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:460
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ScriptStructureBegin"
msgstr "Staðsetning skriftu"
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:465
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ScriptStructureEnd"
msgstr "Eiginleikar skjals"
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:497
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Parse file"
msgstr "Núverandi Skrá"
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:500
#, no-c-format
msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed"
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:503
#, no-c-format
msgid ""
"Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This "
"makes sense only if the element may contain a filename and the "
"<i>FileNameRx</i> is specified."
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:522
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Simple"
msgstr "Snið"
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:525
#, no-c-format
msgid "This is a simple group, nothing special"
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:533
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Variable group"
msgstr "breyta"
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:536
#, no-c-format
msgid "The group's elements are variables"
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:544
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Function group"
msgstr "Staðsetning"
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:547
#, no-c-format
msgid "The group's elements are functions"
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:555
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Class group"
msgstr "Flokkur:"
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:558
#, no-c-format
msgid "The group's elements are classes"
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:566
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ob&ject group"
msgstr "Viðfangsefni:"
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:569
#, no-c-format
msgid "The group's elements are objects"
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:593
#, no-c-format
msgid "Minimal search mode"
msgstr ""
#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:596
#, no-c-format
msgid ""
"Enable to use the minimal style search for definition instead of the "
"standard (greedy) matching"
msgstr ""
#: dialogs/fourbuttonmessagebox.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save &As..."
msgstr "Vist&a sem"
#: dialogs/fourbuttonmessagebox.ui:90
#, no-c-format
msgid "&Do Not Save"
msgstr "&Ekki vista"
#: dialogs/loadentitydlgs.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source DTD:"
msgstr "Núverandi DTD:"
#: dialogs/loadentitydlgs.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Target DTEP:"
msgstr "Velja DTD:"
#: dialogs/settings/abbreviations.ui:36 plugins/plugineditor.ui:134
#: plugins/plugineditor.ui:188
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Bæta við..."
#: dialogs/settings/abbreviations.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "Ný &mappa..."
#: dialogs/settings/abbreviations.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Group:"
msgstr "flokkur"
#: dialogs/settings/abbreviations.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Valid for:"
msgstr "Gild fyrir &DTD:"
#: dialogs/settings/abbreviations.ui:117
#, no-c-format
msgid "Template"
msgstr "Snið"
#: dialogs/settings/abbreviations.ui:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expands to:"
msgstr "Allt"
#: dialogs/settings/abbreviations.ui:226
#, no-c-format
msgid "&Templates:"
msgstr "&Snið:"
#: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Template:"
msgstr "&Snið:"
#: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:53
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Lýsing:"
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:52 project/projectoptions.ui:333
#, no-c-format
msgid ""
"New files will have the extension and highlighting according to this setting"
msgstr "Nýjar skrár hafa skráarendingu og liti samkvæmt þessum stillingum"
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:66
#, no-c-format
msgid "Mimetypes"
msgstr "MIME-tög"
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Reset to Default"
msgstr "En&durstilla á sjálfgefið"
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Te&xts:"
msgstr "Te&xti:"
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Markups:"
msgstr ""
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Images:"
msgstr "Myndir:"
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Scripts:"
msgstr "Nafn:"
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default character &encoding:"
msgstr "Sjálfgefið stafakóðun:"
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:211 project/projectoptions.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default &DTD:"
msgstr "Sjálfgefið DTD:"
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Startup Options"
msgstr "Staðsetning skriftu"
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "L&oad last-opened files"
msgstr "Birta &skvettuskjá við ræsingu"
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&how splashscreen"
msgstr "Birta &skvettuskjá við ræsingu"
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Load last-opened project"
msgstr "Birta &skvettuskjá við ræsingu"
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:284
#, no-c-format
msgid "Create backups every"
msgstr "Gera öryggisafrit á"
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:306
#, no-c-format
msgid "minutes"
msgstr "mínútna fresti"
#: dialogs/settings/filemaskss.ui:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD"
msgstr "&Sýna DTD valglugga þegar skrár með óþekktu DTD eru lesnar inn"
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:47
#, no-c-format
msgid "Structure Tree Look && Feel"
msgstr "Útlit og virkni uppbyggingartrés"
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree"
msgstr "Nota 0 til að slökkva á sjálfvirkri uppfærslu uppbyggingatrés"
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Instant update"
msgstr "Skyndiuppfærsla"
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:92
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update the structure tree after every keystroke"
msgstr "Uppfæra uppbyggingu eftir hvern lykiláslátt"
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show closing tags"
msgstr "Sýna lokunartög"
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show empt&y nodes and groups"
msgstr "Sýna tóma hnúta"
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree"
msgstr "til \" til"
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:144
#, no-c-format
msgid "Refresh frequency (in seconds):"
msgstr "Uppfærslutíðni (í sekúndum):"
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expand tree when reparse to level:"
msgstr "til:"
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clicks on Structure Tree Items"
msgstr "Smellir á hluti í uppbyggingartré"
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Left button:"
msgstr "Vinstri hnappur:"
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:224
#, no-c-format
msgid "Double click:"
msgstr "Tvísmella:"
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:232
#, no-c-format
msgid "Middle button:"
msgstr "Miðhnappur:"
#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:240
#, no-c-format
msgid "Right button:"
msgstr "Hægri hnappur:"
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:39
#, no-c-format
msgid "Reset window layout to the default on the next startup"
msgstr ""
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:47
#, no-c-format
msgid "Show hidden files in files tree"
msgstr ""
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:55
#, no-c-format
msgid "Save tree status for local trees"
msgstr ""
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Sýna &lokunarhnappa á flipum"
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Always show"
msgstr ""
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Do not show"
msgstr ""
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:93
#, no-c-format
msgid "Show dela&yed"
msgstr ""
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New tab"
msgstr "Nýr hlutur"
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:125
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Separate toolview"
msgstr "Skráarsnið"
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:135
#, no-c-format
msgid "Toolview Tabs"
msgstr ""
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:146
#, no-c-format
msgid "Icon and text"
msgstr ""
#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:11
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:165
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr ""
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Editor area"
msgstr "Ritill Rammi"
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:230
#, no-c-format
msgid "&Warning Messages"
msgstr ""
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:241
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn about opening binar&y/unknown files"
msgstr "&Vara við að opna stafrænar/óþekktar skrár"
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:249
#, no-c-format
msgid "Warn when executing &actions associated with events"
msgstr ""
#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:257
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show all warning messages"
msgstr "Sýna Skilaboð"
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:47
#, no-c-format
msgid "Attribute quotation:"
msgstr "Eiginleikar tilvitnunuarmerkja:"
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:53
#, no-c-format
msgid "Double Quotes"
msgstr "Tvöfaldar gæsalappir"
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:58
#, no-c-format
msgid "Single Quotes"
msgstr "Einfaldar gæsalappir"
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:70
#, no-c-format
msgid "Tag case:"
msgstr "Stafsetur merkja:"
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:78
#, no-c-format
msgid "Attribute case:"
msgstr "Stafsetur eiginleika:"
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:84 dialogs/settings/styleoptionss.ui:112
#, no-c-format
msgid "Default Case"
msgstr "Sjálfgefið stafsetur"
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:89 dialogs/settings/styleoptionss.ui:117
#, no-c-format
msgid "Lower Case"
msgstr "Lágstafir"
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:94 dialogs/settings/styleoptionss.ui:122
#, no-c-format
msgid "Upper Case"
msgstr "Hástafir"
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto-close o&ptional tags"
msgstr "L&oka valfrjálsum tögum sjálfvirkt"
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto-close &non single and non optional tags"
msgstr "Loka tvöföldum og ekki valfrjálsum tögum sjálfvirkt"
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:159
#, no-c-format
msgid "&Update opening/closing tag automatically"
msgstr "&Uppfæra opnunar/lokunar-merki sjálfvirkt"
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:175
#, no-c-format
msgid "Use &auto-completion"
msgstr "Klár&a orð sjálfvirkt"
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:183
#, no-c-format
msgid "Automatic &replacement of the accented characters"
msgstr ""
#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:186
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is turned on the accented characters, like <b>&#225;</b>, "
"will be automatically replaced by their unicode style notation, for the "
"above case with <b>&#038;#225;</b>.<br>\n"
"We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding "
"for your documents."
msgstr ""
#: dialogs/specialchardialogs.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Insert Code"
msgstr "Setja &inn línu"
#: dialogs/specialchardialogs.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert C&har"
msgstr "Setja inn"
#: dialogs/specialchardialogs.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Filter:"
msgstr "Síur"
#: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:27
#, no-c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Netfang:"
#: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:67
#, no-c-format
msgid "Subject:"
msgstr "Viðfangsefni:"
#: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Element name:"
msgstr "heiti:"
#: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add closing tag"
msgstr "Bæt&a við"
#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:55
#, no-c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nafn: "
#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:63 project/membereditdlgs.ui:127
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Gælunafn:"
#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "!DOCTYPE definition line:"
msgstr "lína:"
#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DTD URL:"
msgstr "DTD Slóð:"
#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Target directory name:"
msgstr "heiti:"
#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default extension:"
msgstr "Sjálfgefið:"
#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Case-sensitive tags and attributes"
msgstr "og"
#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion"
msgstr ""
#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Document Properties"
msgstr "Eiginleikar skjals"
#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:25
#, no-c-format
msgid "Column 1"
msgstr "Dálkur 1"
#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:36
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Nýr hlutur"
#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:79
#, no-c-format
msgid "Current DTD: "
msgstr "Núverandi DTD: "
#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:95
#, no-c-format
msgid "Title: "
msgstr "Titill: "
#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Link CSS stylesheet:"
msgstr "Tengill:"
#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Meta items:"
msgstr "Meta:"
#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:160
#, no-c-format
msgid "CSS rules:"
msgstr "CSS reglur:"
#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dual Views Mode Synchronization"
msgstr "Tvöfalt Sýnir Hamur"
#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:66 parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:134
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refresh the VPL editor on click"
msgstr "Endurnýja á"
#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refresh the VPL editor every:"
msgstr "Endurnýja á "
#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refresh the source editor on click"
msgstr "Endurnýja þula á"
#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refresh the source editor every:"
msgstr "Endurnýja þula á "
#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:190
#, no-c-format
msgid "Show an icon where scripts are located"
msgstr ""
#: plugins/pluginconfig.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Validate plugin"
msgstr "Viðbót"
#: plugins/pluginconfig.ui:86
#, no-c-format
msgid "Plugin Options"
msgstr "Valkostir Íforrits"
#: plugins/pluginconfig.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu."
msgstr "Viðbót heiti \" Íforrit."
#: plugins/pluginconfig.ui:141
#, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "Staðsetning:"
#: plugins/pluginconfig.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting "
"is used."
msgstr "Viðbót."
#: plugins/pluginconfig.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The plugin executable or library name (with extension)."
msgstr "Viðbót eða heiti með."
#: plugins/pluginconfig.ui:186
#, no-c-format
msgid "Output window:"
msgstr "Úttaksgluggi:"
#: plugins/pluginconfig.ui:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Read only part"
msgstr "Lesa"
#: plugins/pluginconfig.ui:216
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Inntak:"
#: plugins/pluginconfig.ui:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current File Path"
msgstr "Núverandi Skrá Slóð"
#: plugins/pluginconfig.ui:237
#, no-c-format
msgid "Project Folder"
msgstr "Mappa verkefnis"
#: plugins/plugineditor.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search paths:"
msgstr "Leita:"
#: plugins/plugineditor.ui:83
#, no-c-format
msgid "Valid"
msgstr "Gild"
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:47 plugins/plugineditor.ui:94
#, no-c-format
msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"
#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:15 plugins/plugineditor.ui:105
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Skráarnafn"
#: plugins/plugineditor.ui:116
#, no-c-format
msgid "Output Window"
msgstr "Úttaksgluggi"
#: plugins/plugineditor.ui:145
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Stilla..."
#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:18 plugins/plugineditor.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Endurnýja"
#: project/eventconfigurationdlgs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Ena&ble the event actions"
msgstr ""
#: project/eventconfigurationdlgs.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Events"
msgstr "Stilla"
#: project/eventconfigurationdlgs.ui:46
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Bæta við"
#: project/eventconfigurationdlgs.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Event"
msgstr "Umhverfi"
#: project/eventconfigurationdlgs.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Staðsetning"
#: project/eventconfigurationdlgs.ui:99
#, no-c-format
msgid "Argument 1"
msgstr ""
#: project/eventconfigurationdlgs.ui:110
#, no-c-format
msgid "Argument 2"
msgstr ""
#: project/eventconfigurationdlgs.ui:121
#, no-c-format
msgid "Argument 3"
msgstr ""
#: project/eventconfigurationdlgs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Argument 4"
msgstr ""
#: project/eventeditordlgs.ui:49
#, no-c-format
msgid "Event:"
msgstr ""
#: project/eventeditordlgs.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Staðsetning:"
#: project/eventeditordlgs.ui:107
#, no-c-format
msgid "Argument 1:"
msgstr ""
#: project/eventeditordlgs.ui:139
#, no-c-format
msgid "Argument 2:"
msgstr ""
#: project/eventeditordlgs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Argument 3:"
msgstr ""
#: project/eventeditordlgs.ui:187
#, no-c-format
msgid "Argument 4:"
msgstr ""
#: project/membereditdlgs.ui:52
#, no-c-format
msgid "E&dit Subprojects"
msgstr ""
#: project/membereditdlgs.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tas&k:"
msgstr "&Tög"
#: project/membereditdlgs.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subpro&ject:"
msgstr "Viðfangsefni:"
#: project/membereditdlgs.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Role:"
msgstr "&Raðir:"
#: project/membereditdlgs.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Email:"
msgstr "Netfang:"
#: project/projectnewfinals.ui:121
#, no-c-format
msgid "Prefix:"
msgstr "Forskeyti:"
#: project/projectnewfinals.ui:134 project/projectoptions.ui:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Project Defaults"
msgstr "Verkefni Sjálfgefin gildi"
#: project/projectnewfinals.ui:151
#, no-c-format
msgid "Default DTD:"
msgstr "Sjálfgefið DTD:"
#: project/projectnewfinals.ui:170
#, no-c-format
msgid "Default encoding:"
msgstr "Sjálfgefin stafatafla:"
#: project/projectnewfinals.ui:185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert &local templates"
msgstr "Setja inn staðvært"
#: project/projectnewfinals.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert &global templates"
msgstr "Setja inn"
#: project/projectnewfinals.ui:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use preview prefi&x"
msgstr "Nota forskoðun"
#: project/projectnewfinals.ui:209
#, no-c-format
msgid "Author:"
msgstr "Höfundur:"
#: project/projectnewfinals.ui:264
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "Netfang:"
#: project/projectnewgenerals.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Directory Settings"
msgstr "Mappa: Stillingar"
#: project/projectnewgenerals.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Templates directory:"
msgstr "Skráarsnið:"
#: project/projectnewgenerals.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toolbars directory:"
msgstr "Tækjaslár:"
#: project/projectnewgenerals.ui:220
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main directory:"
msgstr "Aðal:"
#: project/projectnewgenerals.ui:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Project Sources"
msgstr "Verkefni Kóðinn"
#: project/projectnewgenerals.ui:257
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add local or remote files"
msgstr "Bæt&a við staðvært eða"
#: project/projectnewgenerals.ui:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use wget to download files from a site"
msgstr "N&ota wget til að hlaða niður skrám frá svæði"
#: project/projectnewgenerals.ui:297
#, no-c-format
msgid "Server Settings"
msgstr "Stillingar miðlara"
#: project/projectnewgenerals.ui:308
#, no-c-format
msgid "Protocol: "
msgstr "Samskiptamáti "
#: project/projectnewgenerals.ui:321
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Lykilorð:"
#: project/projectnewgenerals.ui:382
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Gátt:"
#: project/projectnewgenerals.ui:398
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Vél:"
#: project/projectnewgenerals.ui:409
#, no-c-format
msgid "User:"
msgstr "Notandi:"
#: project/projectnewlocals.ui:107
#, no-c-format
msgid "Insert files from"
msgstr "Setja inn skrár úr"
#: project/projectnewlocals.ui:123
#, no-c-format
msgid "Included files:"
msgstr ""
#: project/projectnewlocals.ui:142
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Síur"
#: project/projectnewlocals.ui:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert files with the following &mask:"
msgstr "Setja inn &með elti:"
#: project/projectnewlocals.ui:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert onl&y markup, script and image files"
msgstr "Setja &inn og"
#: project/projectnewlocals.ui:236
#, no-c-format
msgid "&Add Files..."
msgstr "Bæt&a við skrám..."
#: project/projectnewlocals.ui:244
#, no-c-format
msgid "A&dd Folder..."
msgstr "Bæ&ta við möppu..."
#: project/projectnewlocals.ui:252
#, no-c-format
msgid "&Clear List"
msgstr "&Hreinsa lista"
#: project/projectnewwebs.ui:192
#, no-c-format
msgid "wget's command line:"
msgstr "Skipunarlína wget:"
#: project/projectnewwebs.ui:215
#, no-c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: project/projectnewwebs.ui:220
#, no-c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: project/projectnewwebs.ui:237
#, no-c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Samskiptamáti:"
#: project/projectnewwebs.ui:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Site source:"
msgstr "þula:"
#: project/projectoptions.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Project Options"
msgstr "Verkefni Valkostir"
#: project/projectoptions.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Project &name:"
msgstr "Nafn verkefnis:"
#: project/projectoptions.ui:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Templates folder:"
msgstr "Skráarsnið:"
#: project/projectoptions.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "T&oolbars folder:"
msgstr "Tækjaslár:"
#: project/projectoptions.ui:235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "Höfundur:"
#: project/projectoptions.ui:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&mail:"
msgstr "Netfang:"
#: project/projectoptions.ui:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default &view:"
msgstr "Sjálfgefið:"
#: project/projectoptions.ui:312
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default &encoding:"
msgstr "Sjálfgefin stafatafla:"
#: project/projectoptions.ui:343
#, no-c-format
msgid "E&xclude from project:"
msgstr ""
#: project/projectoptions.ui:354
#, no-c-format
msgid "Exclude &files listed in .cvsignore"
msgstr ""
#: project/projectoptions.ui:357
#, no-c-format
msgid ""
"The files listed in <i>.cvsignore</i> files will not appear in the project "
"tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the "
"project. Files matching the <i>.cvsignore</i> entries that were already "
"present in the project will be removed from it, but they will not be removed "
"from the disc.<br>\n"
"<b>NOTE:</b> This feature works only for local projects."
msgstr ""
#: project/projectoptions.ui:374
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debugger"
msgstr "PHP4 aflúsari"
#: project/projectoptions.ui:385
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debu&gger:"
msgstr "PHP4 aflúsari"
#: project/projectoptions.ui:420
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "Valkostir Íforrits"
#: project/projectoptions.ui:428
#, no-c-format
msgid "Remember &breakpoints across sessions"
msgstr ""
#: project/projectoptions.ui:436
#, no-c-format
msgid "Remember watches across sessions"
msgstr ""
#: project/projectoptions.ui:446
#, no-c-format
msgid "Use persistent boo&kmarks"
msgstr ""
#: project/projectoptions.ui:462
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use preview prefix:"
msgstr "Nota forskoðun"
#: project/projectuploads.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Upload Project Files"
msgstr "Senda Verkefni Skrár"
#: project/projectuploads.ui:62 project/uploadprofiledlgs.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile &name:"
msgstr "Skráarnafn:"
#: project/projectuploads.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "..."
#: project/projectuploads.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Netfang."
#: project/projectuploads.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Proceed"
msgstr "Framvinda"
#: project/projectuploads.ui:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Keep passwords in memory"
msgstr "&Geyma lykilorð."
#: project/projectuploads.ui:217 project/rescanprjdir.ui:198
#, no-c-format
msgid "&Invert"
msgstr "&Öfugt"
#: project/projectuploads.ui:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&ollapse All"
msgstr "Allt"
#: project/projectuploads.ui:241
#, no-c-format
msgid "U&pdate All"
msgstr "U&ppfæra allt"
#: project/projectuploads.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This will cause all files to appear already uploaded"
msgstr "allir til"
#: project/projectuploads.ui:252
#, no-c-format
msgid "&Modified"
msgstr "&Breytt"
#: project/projectuploads.ui:260 project/rescanprjdir.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xpand All"
msgstr "Allt"
#: project/projectuploads.ui:289
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Val:"
#: project/projectuploads.ui:305 project/rescanprjdir.ui:163
#, no-c-format
msgid "&All"
msgstr "&Allar"
#: project/projectuploads.ui:313
#, no-c-format
msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them"
msgstr ""
#: project/projectuploads.ui:339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current: [none]"
msgstr "Núverandi n ekkert"
#: project/rescanprjdir.ui:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "MinnGluggi"
#: project/rescanprjdir.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Add New Files in Project</b>"
msgstr "<b> Bæta við Nýtt Skrár \" Verkefni</b>"
#: project/rescanprjdir.ui:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&llapse All"
msgstr "Allt"
#: project/subprojecteditdlgs.ui:35
#, no-c-format
msgid "The relative path of the subproject folder inside the project."
msgstr ""
#: project/subprojecteditdlgs.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Location:"
msgstr "Staðsetning:"
#: project/subprojecteditdlgs.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Create new subproject"
msgstr "Búa til nýja skrá"
#: project/subprojecteditdlgs.ui:62
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to create a new subproject with the above entered "
"data."
msgstr ""
#: project/teammembersdlgs.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Mailing list:"
msgstr "Notandi Listi"
#: project/teammembersdlgs.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "You are:"
msgstr "Nafn verkefnis:"
#: project/teammembersdlgs.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Team Members"
msgstr "member"
#: project/teammembersdlgs.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Nickname"
msgstr "Gælunafn:"
#: project/teammembersdlgs.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Email"
msgstr "Netfang:"
#: project/teammembersdlgs.ui:122
#, no-c-format
msgid "Role"
msgstr ""
#: project/teammembersdlgs.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Task"
msgstr "Tög"
#: project/teammembersdlgs.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subproject"
msgstr "Viðfangsefni:"
#: project/teammembersdlgs.ui:187
#, no-c-format
msgid "Set to &Yourself"
msgstr ""
#: project/uploadprofiledlgs.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Host:"
msgstr "Vél:"
#: project/uploadprofiledlgs.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "Notandi:"
#: project/uploadprofiledlgs.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pa&th:"
msgstr "Slóð:"
#: project/uploadprofiledlgs.ui:86
#, no-c-format
msgid "Use as &default profile"
msgstr ""
#: project/uploadprofiledlgs.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "Lykilorð:"
#: project/uploadprofiledlgs.ui:213
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Po&rt:"
msgstr "Gátt:"
#: project/uploadprofiledlgs.ui:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Store password on disc"
msgstr "á di&skur"
#: project/uploadprofiledlgs.ui:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text."
msgstr "Halda \" a!"
#: project/uploadprofiledlgs.ui:241
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<qt>If you check this box, the password will be saved in the local Quanta "
"configuration file, so every time you start Quanta and load this project, "
"the password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the "
"local configuration file is readable only by you and the password\n"
"is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this "
"option at your own risk.<br>\n"
"<i>Note:</i> due to the security concerns, the password is not present in "
"the project file, and moving the project files to another computer or "
"uploading the project to a server will not move/upload the password to the "
"new place.</qt>"
msgstr ""
"<qt> kassi \" staðvært á tími byrja og og til staðvært og \" a Nota<br>\n"
"<i> Athugsemd</i> til \" og til eða til a til nýtt</qt>"
#: project/uploadprofiledlgs.ui:264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Protocol:"
msgstr "Samskiptamáti:"
#: project/uploadprofilespage.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default profile:"
msgstr "Sjálfgefið:"
#: project/uploadprofilespage.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Profiles"
msgstr "B&reyta eiginleikum línu"
#: project/uploadprofilespage.ui:86
#, no-c-format
msgid "Show a &treeview for each profile"
msgstr ""
#: treeviews/fileinfodlg.ui:32
#, no-c-format
msgid "Number of lines:"
msgstr "Fjöldi lína:"
#: treeviews/fileinfodlg.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of images included:"
msgstr "Tala:"
#: treeviews/fileinfodlg.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size of the included images:"
msgstr "Stærð:"
#: treeviews/fileinfodlg.ui:56
#, no-c-format
msgid "Total file size:"
msgstr "Samtals skráarstærð:"
#: treeviews/fileinfodlg.ui:72
#, no-c-format
msgid "Included images:"
msgstr ""
#: treeviews/quantapropertiespage.ui:39
#, no-c-format
msgid "Quanta Properties"
msgstr "Eiginleikar Quanta"
#: treeviews/quantapropertiespage.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Inherit type from parent (nothing)"
msgstr "tegund ekkert"
#: treeviews/quantapropertiespage.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Tegund:"
#: treeviews/quantapropertiespage.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &pre/post text"
msgstr "Nota texti"
#: treeviews/quantapropertiespage.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-text:"
msgstr "texti:"
#: treeviews/quantapropertiespage.ui:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Post-text:"
msgstr "texti:"
#: treeviews/quantapropertiespage.ui:189
#, no-c-format
msgid "Filtering &action:"
msgstr ""
#: treeviews/templatedirform.ui:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create Template Folder"
msgstr "Snið Mappa"
#: treeviews/templatedirform.ui:63
#, no-c-format
msgid "&Inherit parent attribute"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/cfml.actions:3 data/toolbars/html/other.actions:3
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Titill"
#: data/toolbars/cfml/cfml.actions:6
msgid "ColdFusion Comment"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:3 data/toolbars/xml/fonts.actions:3
#, fuzzy
msgid "Font..."
msgstr "..."
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:9 data/toolbars/xml/fonts.actions:9
msgid "Font Size+1"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:16 data/toolbars/xml/fonts.actions:16
msgid "Font Size-1"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:22 data/toolbars/html/style.actions:11
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:22
#, fuzzy
msgid "Pre"
msgstr "Framvinda"
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:28 data/toolbars/html/style.actions:17
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:28
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr "Nafn:"
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:35 data/toolbars/html/style.actions:24
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:35
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "Lýsing"
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:42 data/toolbars/html/style.actions:31
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:42
msgid "Head 1 Level"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:50 data/toolbars/html/style.actions:39
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:50
msgid "Head 2 Level"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:58 data/toolbars/html/style.actions:47
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:58
msgid "Head 3 Level"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:66 data/toolbars/html/style.actions:55
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:66
msgid "Head 4 Level"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:74 data/toolbars/html/style.actions:63
#: data/toolbars/xml/fonts.actions:74
msgid "Head 5 Level"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/forms.actions:3 data/toolbars/html/forms.actions:3
msgid "Form"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/forms.actions:7 data/toolbars/html/forms.actions:7
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Velja"
#: data/toolbars/cfml/forms.actions:11 data/toolbars/html/forms.actions:15
msgid "Check Button"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/forms.actions:15 data/toolbars/html/forms.actions:19
#, fuzzy
msgid "Radio Button"
msgstr "Hægri hnappur:"
#: data/toolbars/cfml/forms.actions:19 data/toolbars/html/forms.actions:27
#, fuzzy
msgid "Text Area"
msgstr "Stíll"
#: data/toolbars/cfml/forms.actions:23 data/toolbars/html/forms.actions:31
#, fuzzy
msgid "Input Password"
msgstr "Lykilorð:"
#: data/toolbars/cfml/forms.actions:27 data/toolbars/html/forms.actions:35
#, fuzzy
msgid "Input Text"
msgstr "Inntak:"
#: data/toolbars/cfml/forms.actions:31 data/toolbars/html/forms.actions:47
msgid "Submit"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/lists.actions:3 data/toolbars/html/lists.actions:3
msgid "Unordered List"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/lists.actions:7 data/toolbars/html/lists.actions:7
#, fuzzy
msgid "Ordered List"
msgstr "&Hreinsa lista"
#: data/toolbars/cfml/lists.actions:11 data/toolbars/html/lists.actions:11
msgid "List Item"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/lists.actions:15 data/toolbars/html/lists.actions:15
#, fuzzy
msgid "Definition List"
msgstr "URI:"
#: data/toolbars/cfml/lists.actions:19 data/toolbars/html/lists.actions:19
#, fuzzy
msgid "Definition Term"
msgstr "URI:"
#: data/toolbars/cfml/lists.actions:23 data/toolbars/html/lists.actions:23
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "URI:"
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:6 data/toolbars/html/standard.actions:6
msgid "Bold"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:20
#: data/toolbars/html/standard.actions:20
msgid "Underline"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:27
#: data/toolbars/html/standard.actions:27
#, fuzzy
msgid "New Line"
msgstr "&Ný aðgerð"
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:34
#: data/toolbars/html/standard.actions:34
msgid "Paragraph"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:42
#: data/toolbars/html/standard.actions:42
msgid "Non Breaking Space"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:48
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:64
#: data/toolbars/html/standard.actions:48
msgid "Anchor..."
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:55
#: data/toolbars/html/standard.actions:55
#, fuzzy
msgid "Image..."
msgstr "Myndir:"
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:61
#: data/toolbars/html/standard.actions:61
msgid "Horizontal Line"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:73
#: data/toolbars/html/standard.actions:73
msgid "Align Left"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:80
#: data/toolbars/html/standard.actions:80
msgid "Align Center"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:87
#: data/toolbars/html/standard.actions:87
msgid "Align Right"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/standard.actions:94
#: data/toolbars/html/standard.actions:94
msgid "Align Justify"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/tables.actions:7 data/toolbars/html/tables.actions:7
msgid "Table Row (with dialog)"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/tables.actions:11 data/toolbars/html/tables.actions:11
msgid "Table Body (with dialog)"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/tables.actions:15 data/toolbars/html/tables.actions:15
msgid "Table Head (with dialog)"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/tables.actions:19 data/toolbars/html/tables.actions:19
msgid "Table Data (with dialog)"
msgstr ""
#: data/toolbars/cfml/tables.actions:23 data/toolbars/html/tables.actions:23
#, fuzzy
msgid "Table Body"
msgstr "Tafla:"
#: data/toolbars/cfml/tables.actions:27 data/toolbars/html/tables.actions:27
#, fuzzy
msgid "Table Head"
msgstr "Tafla:"
#: data/toolbars/cfml/tables.actions:31 data/toolbars/html/tables.actions:31
#, fuzzy
msgid "Table Row"
msgstr "Töfluritill"
#: data/toolbars/cfml/tables.actions:35 data/toolbars/html/tables.actions:35
#, fuzzy
msgid "Table Data"
msgstr "Tafla:"
#: data/toolbars/cfml/tables.actions:39 data/toolbars/html/tables.actions:39
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Valkostir Íforrits"
#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:3
#, fuzzy
msgid "Class Name"
msgstr "Klasar"
#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:7
#, fuzzy
msgid "Metod Name"
msgstr "Skráarnafn"
#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:19
#, fuzzy
msgid "Var Name"
msgstr "Nafn"
#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:23
#, fuzzy
msgid "Command Line"
msgstr "Algengt"
#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:27
msgid "Parameter"
msgstr ""
#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:31
#, fuzzy
msgid "Prompt"
msgstr "&Verkefni"
#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:3
#, fuzzy
msgid "Application Name"
msgstr "Staðsetning:"
#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:7
#: data/toolbars/html/forms.actions:23
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Hægri hnappur:"
#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:15
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:35
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Titill"
#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:19
msgid "Menu"
msgstr ""
#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:23
#, fuzzy
msgid "menu item"
msgstr "mínútna fresti"
#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:27
msgid "Sub menu"
msgstr ""
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:3
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:3
#, fuzzy
msgid "New Tag file"
msgstr "Nýtt"
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:26
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Titill:"
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:32
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:39
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:54
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:31
msgid "para"
msgstr ""
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:44
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:15
msgid "note"
msgstr ""
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:48
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:7
#, fuzzy
msgid "sect1"
msgstr "Endurstilla"
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:52
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:11
#, fuzzy
msgid "sect2"
msgstr "Endurstilla"
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:56
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:15
#, fuzzy
msgid "sect3"
msgstr "Endurstilla"
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:60
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:19
#, fuzzy
msgid "sect4"
msgstr "Endurstilla"
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:68
#, fuzzy
msgid "Web Link"
msgstr "&Ný aðgerð"
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:72
#, fuzzy
msgid "New image file"
msgstr "Nýtt"
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:79
msgid "programlisting"
msgstr ""
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:87
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "kate"
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:91
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:23
#, fuzzy
msgid "Items"
msgstr "Nýr hlutur"
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:96
#, fuzzy
msgid "Emphasis"
msgstr "Netfang:"
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:103
#, fuzzy
msgid "amp"
msgstr "Snið"
#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:107
msgid "CDATA"
msgstr ""
#: data/toolbars/docbook/xmltools.actions:3
#, fuzzy
msgid "XML Validator"
msgstr "XML"
#: data/toolbars/docbook/xmltools.actions:6
#, fuzzy
msgid "XSLT Processor"
msgstr "Framvinda"
#: data/toolbars/html/forms.actions:11
#, fuzzy
msgid "Option"
msgstr "Valkostir Íforrits"
#: data/toolbars/html/forms.actions:39
#, fuzzy
msgid "Fieldset"
msgstr "Endurstilla"
#: data/toolbars/html/forms.actions:43
msgid "Legend"
msgstr ""
#: data/toolbars/html/standard.actions:3 data/toolbars/html5/tools.actions:3
#, fuzzy
msgid "Quick Start Dialog"
msgstr "Ræsa"
#: data/toolbars/html/standard.actions:101 data/toolbars/html/style.actions:3
msgid "Span"
msgstr ""
#: data/toolbars/html/style.actions:7
msgid "Div"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/base.actions:3
msgid "h1"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/base.actions:7
msgid "h2"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/base.actions:11
msgid "h3"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/base.actions:15
msgid "h4"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/base.actions:19
msgid "h5"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/base.actions:23
msgid "h6"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/base.actions:27
#, fuzzy
#| msgid "px"
msgid "p"
msgstr "px"
#: data/toolbars/html5/base.actions:31
#, fuzzy
msgid "pre"
msgstr "Framvinda"
#: data/toolbars/html5/base.actions:35
msgid "div"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/base.actions:39
msgid "blockquote"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/base.actions:43
#, fuzzy
msgid "details"
msgstr "Alls:"
#: data/toolbars/html5/base.actions:47
msgid "center"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/base.actions:51
msgid "hr"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/base.actions:54
#, fuzzy
msgid "com"
msgstr "Algengt"
#: data/toolbars/html5/base.actions:58
#, fuzzy
msgid "ul"
msgstr "&Raðir:"
#: data/toolbars/html5/base.actions:62
msgid "ol"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/base.actions:66
msgid "li"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/base.actions:70
#, fuzzy
msgid "dir"
msgstr "kmdr-editor"
#: data/toolbars/html5/base.actions:74
msgid "dl"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/base.actions:78
#, fuzzy
msgid "dt"
msgstr "kate"
#: data/toolbars/html5/base.actions:82
#, fuzzy
#| msgid "&Add"
msgid "dd"
msgstr "&Bæta við"
#: data/toolbars/html5/base.actions:90
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:26
msgid "tbody"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/base.actions:94
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:22
#, fuzzy
msgid "thead"
msgstr "Annað"
#: data/toolbars/html5/base.actions:98
msgid "tfoot"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/base.actions:102
#, fuzzy
msgid "tr"
msgstr "Annað"
#: data/toolbars/html5/base.actions:106
#, fuzzy
msgid "colgroup"
msgstr "flokkur"
#: data/toolbars/html5/base.actions:110
msgid "col"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/base.actions:114
msgid "td"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/base.actions:118
msgid "th"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/base.actions:122
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:38
#, fuzzy
msgid "caption"
msgstr "Staðsetning"
#: data/toolbars/html5/meta.actions:3
#, fuzzy
msgid "img"
msgstr "ms"
#: data/toolbars/html5/meta.actions:6
#, fuzzy
msgid "map"
msgstr "Snið"
#: data/toolbars/html5/meta.actions:10
msgid "area"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/meta.actions:13
msgid "picture"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/meta.actions:17
#, fuzzy
msgid "figure"
msgstr "Stilla..."
#: data/toolbars/html5/meta.actions:21
#, fuzzy
msgid "figcaption"
msgstr "Staðsetning"
#: data/toolbars/html5/meta.actions:25
#, fuzzy
msgid "svg"
msgstr "ms"
#: data/toolbars/html5/meta.actions:29
#, fuzzy
msgid "audio"
msgstr "Viðfangsefni:"
#: data/toolbars/html5/meta.actions:33
msgid "video"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/meta.actions:37
msgid "track"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/meta.actions:41
#, fuzzy
msgid "embed"
msgstr "member"
#: data/toolbars/html5/meta.actions:45
#, fuzzy
msgid "object"
msgstr "Viðfangsefni:"
#: data/toolbars/html5/meta.actions:49
#, fuzzy
msgid "source"
msgstr "þula:"
#: data/toolbars/html5/meta.actions:53
#, fuzzy
#| msgid "Header"
msgid "header"
msgstr "Haus"
#: data/toolbars/html5/meta.actions:57
msgid "nav"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/meta.actions:61
msgid "main"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/meta.actions:65
msgid "aside"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/meta.actions:69
msgid "footer"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/meta.actions:73
#, fuzzy
msgid "article"
msgstr "breyta"
#: data/toolbars/html5/meta.actions:77
#, fuzzy
msgid "address"
msgstr "Veffang:"
#: data/toolbars/html5/meta.actions:81
#, fuzzy
msgid "section"
msgstr "Staðsetning"
#: data/toolbars/html5/meta.actions:85
#, fuzzy
#| msgid "DTD"
msgid "DT"
msgstr "DTD"
#: data/toolbars/html5/meta.actions:88
msgid "html"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/meta.actions:92
#, fuzzy
msgid "head"
msgstr "Annað"
#: data/toolbars/html5/meta.actions:96
msgid "body"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/meta.actions:100
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:27
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:10
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Titill"
#: data/toolbars/html5/meta.actions:104
msgid "meta"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/meta.actions:107
msgid "base"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/meta.actions:110
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:43
msgid "link"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/meta.actions:113
#, fuzzy
msgid "style"
msgstr "Stíll:"
#: data/toolbars/html5/meta.actions:117
#, fuzzy
msgid "script"
msgstr "Nafn:"
#: data/toolbars/html5/meta.actions:121
#, fuzzy
msgid "noscript"
msgstr "Nafn:"
#: data/toolbars/html5/style.actions:3
msgid "a"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/style.actions:7
msgid "strong"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/style.actions:11
msgid "i"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/style.actions:15
msgid "b"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/style.actions:19
msgid "del"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/style.actions:23
msgid "small"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/style.actions:27
msgid "big"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/style.actions:31
msgid "font"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/style.actions:35
msgid "code"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/style.actions:39
msgid "var"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/style.actions:43
msgid "kbd"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/style.actions:47
msgid "samp"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/style.actions:51
msgid "sup"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/style.actions:55
#, fuzzy
msgid "sub"
msgstr "Viðfangsefni:"
#: data/toolbars/html5/style.actions:59
msgid "q"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/style.actions:63
#, fuzzy
msgid "ins"
msgstr "mínútna fresti"
#: data/toolbars/html5/style.actions:67
#, fuzzy
msgid "cite"
msgstr "Skrifa skrá"
#: data/toolbars/html5/style.actions:71
msgid "time"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/style.actions:75
msgid "abbr"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/style.actions:79
msgid "data"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/style.actions:83
msgid "mark"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/style.actions:87
msgid "u"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/style.actions:91
msgid "bdi"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/style.actions:95
msgid "bdo"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/style.actions:99
msgid "ruby"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/style.actions:103
#, fuzzy
msgid "rt"
msgstr "Ræsa"
#: data/toolbars/html5/style.actions:107
msgid "rp"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/style.actions:111
msgid "br"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/style.actions:114
msgid "wbr"
msgstr ""
#: data/toolbars/html5/style.actions:117
msgid "span"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:3
#, fuzzy
msgid "warning"
msgstr "Aðvörun - "
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:7
#, fuzzy
msgid "caution"
msgstr "Staðsetning"
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:11
msgid "important"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:19
msgid "tip"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:23
msgid "footnote"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:27
msgid "footnoteref"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:31
#, fuzzy
msgid "example"
msgstr "Snið"
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:35
msgid "informalexample"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:3
#, fuzzy
msgid "Image Wizard"
msgstr "Rammi"
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:6
msgid "screenshot"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:10
msgid "screeninfo"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:14
msgid "mediaobject"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:18
msgid "inlinemediaobject"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:22
msgid "imageobject"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:26
msgid "imagedata"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:30
msgid "textobject"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:34
#, fuzzy
msgid "phrase"
msgstr "Hástafir"
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:3
#, fuzzy
msgid "List Wizard"
msgstr "Rammi"
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:6
msgid "orderedlist"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:10
msgid "itemizedlist"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:14
msgid "listitem"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:18
#, fuzzy
msgid "variablelist"
msgstr "breyta"
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:22
msgid "varlistentry"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:26
#, fuzzy
msgid "term"
msgstr "Annað"
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:30
#, fuzzy
msgid "varlistitem"
msgstr "breyta"
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:34
msgid "procedure"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:38
msgid "step"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:42
msgid "substeps"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:46
msgid "simplelist"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:50
#, fuzzy
msgid "member"
msgstr "member"
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:3
msgid "chapter"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:23
#, fuzzy
msgid "sect5"
msgstr "Endurstilla"
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:35
msgid "anchor"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:39
msgid "xref"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:47
msgid "ulink"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:51
#, fuzzy
msgid "email"
msgstr "Netfang:"
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:3
#, fuzzy
msgid "Table Wizard"
msgstr "Rammi"
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:14
msgid "informaltable"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:18
#, fuzzy
msgid "tgroup"
msgstr "flokkur"
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:30
msgid "row"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:34
#, fuzzy
msgid "entry"
msgstr "Umhverfi"
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:3
msgid "guilabel"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:7
#, fuzzy
msgid "guibutton"
msgstr "Hægri hnappur:"
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:11
msgid "guiicon"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:15
msgid "menuchoice"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:19
#, fuzzy
msgid "shortcut"
msgstr "Flýtileið"
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:23
msgid "guimenu"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:27
msgid "guimenuitem"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:31
msgid "guisubmenu"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:35
msgid "keycombo"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:39
msgid "keycap"
msgstr ""
#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:43
#, fuzzy
msgid "action"
msgstr "Staðsetning"
#: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.actions:3
#, fuzzy
msgid "meinproc"
msgstr "Quanta+: meinproc"
#: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.actions:6
msgid "checkXML"
msgstr ""
#: data/toolbars/schema/attributes.actions:3
#: data/toolbars/schema/complex.actions:39
#, fuzzy
msgid "anyAttribute"
msgstr "Eiginleiki"
#: data/toolbars/schema/attributes.actions:7
#: data/toolbars/schema/complex.actions:31
#, fuzzy
msgid "attribute"
msgstr "Eiginleiki"
#: data/toolbars/schema/attributes.actions:11
#: data/toolbars/schema/complex.actions:35
msgid "attributeGroup"
msgstr ""
#: data/toolbars/schema/complex.actions:7
msgid "complexContent"
msgstr ""
#: data/toolbars/schema/complex.actions:11
msgid "simpleContent"
msgstr ""
#: data/toolbars/schema/complex.actions:15
#, fuzzy
msgid "all"
msgstr "Allt"
#: data/toolbars/schema/complex.actions:19
msgid "choice"
msgstr ""
#: data/toolbars/schema/complex.actions:23 data/toolbars/schema/misc.actions:11
#, fuzzy
msgid "group"
msgstr "flokkur"
#: data/toolbars/schema/complex.actions:27
msgid "sequence"
msgstr ""
#: data/toolbars/schema/complex.actions:43
#: data/toolbars/schema/simple.actions:7
#, fuzzy
msgid "restriction"
msgstr "Lýsing"
#: data/toolbars/schema/complex.actions:47
#, fuzzy
msgid "extension"
msgstr "Sjálfgefið:"
#: data/toolbars/schema/documentation.actions:3
#, fuzzy
msgid "annotation"
msgstr "Staðsetning"
#: data/toolbars/schema/documentation.actions:7
msgid "appInfo"
msgstr ""
#: data/toolbars/schema/documentation.actions:11
#, fuzzy
msgid "documentation"
msgstr "Skjölun"
#: data/toolbars/schema/facets.actions:3
#, fuzzy
msgid "enumeration"
msgstr "Almennar stillingar"
#: data/toolbars/schema/facets.actions:7
msgid "pattern"
msgstr ""
#: data/toolbars/schema/facets.actions:11
msgid "totalDigits"
msgstr ""
#: data/toolbars/schema/facets.actions:15
msgid "fractionDigits"
msgstr ""
#: data/toolbars/schema/facets.actions:19
msgid "length"
msgstr ""
#: data/toolbars/schema/facets.actions:23
msgid "maxLength"
msgstr ""
#: data/toolbars/schema/facets.actions:27
msgid "minLength"
msgstr ""
#: data/toolbars/schema/facets.actions:31
#, fuzzy
msgid "maxInclusive"
msgstr "&Endurkvæmt"
#: data/toolbars/schema/facets.actions:35
#, fuzzy
msgid "minInclusive"
msgstr "&Endurkvæmt"
#: data/toolbars/schema/facets.actions:39
#, fuzzy
msgid "maxExclusive"
msgstr "&Endurkvæmt"
#: data/toolbars/schema/facets.actions:43
#, fuzzy
msgid "minExclusive"
msgstr "&Endurkvæmt"
#: data/toolbars/schema/facets.actions:47
msgid "whiteSpace"
msgstr ""
#: data/toolbars/schema/main.actions:3
#, fuzzy
msgid "schema"
msgstr "XML Stef"
#: data/toolbars/schema/main.actions:7
#, fuzzy
msgid "element"
msgstr "heiti:"
#: data/toolbars/schema/main.actions:11
msgid "import"
msgstr ""
#: data/toolbars/schema/main.actions:15
msgid "include"
msgstr ""
#: data/toolbars/schema/main.actions:19
#, fuzzy
msgid "notation"
msgstr "Staðsetning"
#: data/toolbars/schema/main.actions:23
msgid "redefine"
msgstr ""
#: data/toolbars/schema/misc.actions:3
msgid "any"
msgstr ""
#: data/toolbars/schema/misc.actions:7
msgid "field"
msgstr ""
#: data/toolbars/schema/misc.actions:15
msgid "key"
msgstr ""
#: data/toolbars/schema/misc.actions:19
msgid "keyref"
msgstr ""
#: data/toolbars/schema/misc.actions:23
#, fuzzy
msgid "selector"
msgstr "Skráaval"
#: data/toolbars/schema/misc.actions:27
msgid "unique"
msgstr ""
#: data/toolbars/schema/simple.actions:11
msgid "list"
msgstr ""
#: data/toolbars/schema/simple.actions:15
msgid "union"
msgstr ""
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:29
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr "Nýr hlutur"
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:53
#, fuzzy
msgid "Tool Tip"
msgstr "&Tól"
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:59
msgid "What's This"
msgstr ""
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:65
msgid "Children"
msgstr ""
#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:70
#, fuzzy
msgid "Stoppingtags"
msgstr "Sýna lokunartög"
#: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:3
msgid "Access (wml)"
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:8
msgid "WML"
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:13
msgid "Card"
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:18
#, fuzzy
msgid "Head"
msgstr "Haus"
#: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:3
#, fuzzy
msgid "Select (wml)"
msgstr "Velja"
#: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:8
msgid "Input Text (wml)"
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:13
#, fuzzy
msgid "Option (wml)"
msgstr "Valkostir Íforrits"
#: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:18
msgid "Option Group (wml)"
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:3
msgid "Anchor...(wml)"
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:9
msgid "A...(wml)"
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:17
msgid "Image...(wml)"
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:22
msgid "Timer (wml)"
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:27
#, fuzzy
msgid "Set variable"
msgstr "breyta"
#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:32
msgid "Post Field"
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:3
msgid "Table (wml)"
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:6
msgid "Table Row (wml)"
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:9
#, fuzzy
msgid "Table Data (wml)"
msgstr "Tafla:"
#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:3
msgid "Go (wml)"
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:8
msgid "No operation (wml)"
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:13
msgid "Previous (wml)"
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:23
msgid "Do (wml)"
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:28
msgid "Onevent (wml)"
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:3
msgid "Bold (wml)"
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:8
#, fuzzy
msgid "Emphasize (wml)"
msgstr "Netfang:"
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:15
msgid "Italic (wml)"
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:20
msgid "Underline (wml)"
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:25
msgid "Small (wml)"
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:32
msgid "Big (wml)"
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:39
#, fuzzy
msgid "New Line (wml)"
msgstr "&Ný aðgerð"
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:46
msgid "Paragraph (wml)"
msgstr ""
#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:52
msgid "Pre (wml)"
msgstr ""
#: data/config/actions.rc:3
msgid "HTML &Tidy Syntax Checking"
msgstr ""
#: data/config/actions.rc:6
#, fuzzy
msgid "&Kompare"
msgstr "Endurstilla"
#: data/config/actions.rc:9
#, fuzzy
msgid "View with &Opera"
msgstr "Skoða í Konqueror?"
#: data/config/actions.rc:12
#, fuzzy
msgid "View with Mo&zilla"
msgstr "Skoða í Konqueror?"
#: data/config/actions.rc:15
#, fuzzy
msgid "View with &Firefox"
msgstr "Skoða í Konqueror?"
#: data/config/actions.rc:18
#, fuzzy
msgid "View with &Netscape"
msgstr "Skoða í Konqueror?"
#: data/tips:3
msgid ""
"<p>...that you can use ftp for file operations by using\n"
"<b>ftp://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for "
"your password.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:11
msgid ""
"<p>...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n"
"<b>fish://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for "
"your password.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:19
msgid ""
"<p>...that you can view and manage the content of any \n"
"<b>project upload profile</b> in the in a tree in the right side dock? "
"Dragging files from the upload profile to the project tree in the left dock "
"will also prompt asking if you want to add them to the project if they are "
"new.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:27
msgid ""
"<p>...that you can turn on line numbering and the icon border\n"
"by default from <b>Settings &gt; Configure Editor::Defaults</b>?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:35
msgid ""
"<p>...that you can create actions that will run scripts from\n"
"<b>Settings &gt; Configure Actions</b> and place them on the toolbar? You "
"can even assign hot keys to them.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:43
msgid ""
"<p>...that you can create custom toolbars and even make them project\n"
"specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:51
msgid ""
"<p>...that you can create remote projects and manage them with the\n"
"<b>tdeio slave of your choice</b>? Look in the project settings dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:59
msgid ""
"<p>...that you can open and close groups of files in projects with\n"
"<b>Project Views</b>? You can even include project toolbars in the views. "
"The new project toolbar makes it easy.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:67
msgid ""
"<p>...that you can have as many <b>upload profiles</b> as you want for a "
"project? This means you can have a separate test server and production "
"server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:74
msgid ""
"<p>...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n"
"in the structure tree with <b>RMB Show Groups For &gt; PHP</b>?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:82
msgid ""
"<p>...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using "
"<b>Ctrl+Space</b>?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:89
msgid ""
"<p>...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n"
"<b>Settings &gt; Configure Quanta::Tag Style</b>?\n"
msgstr ""
#: data/tips:96
msgid ""
"<p>...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n"
"currently open window by adding a <b>--unique</b> switch to your .desktop\n"
"file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:105
msgid ""
"<p>...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n"
"Just go to <b>Settings > Configure Shortcuts</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:113
msgid ""
"<p>...that you can add new local and remote top level folders to the Files "
"Tree? Use <b>RMB New Top Folder...</b> and select a local folder or enter "
"the remote server name in form of <i>ftp://user@server</i> and select the "
"remote folder.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:120
msgid ""
"<p>...that there is a <b>README</b> file with useful information?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:127
msgid ""
"<p>...that we have a mailing list for Quanta users at <b><a href=\"http://"
"mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">http://mail.kde.org/mailman/listinfo/"
"quanta</a></b>? This is a great place to go for help and information. Please "
"join before posting, even if you read from a newsreader. You can set it not "
"to send you mail and this is how we prevent spam.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:134
msgid ""
"<p>...that you can search the Quanta mailing list using <b><a href=\"http://"
"www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitesearch=http"
"%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:141
msgid ""
"<p>...that we have additional mailing lists to support our users? Lists "
"include Kommander and web development help.<b><a href=\"http://mail."
"kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Click here to see</a></b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:148
msgid ""
"<p>...that you can help to financially support our program of sponsoring "
"developers? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Click here to "
"help</a></b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:155
msgid ""
"<p>...that you can set a project root below your document root and then "
"upload database password files and libraries where they can only be accessed "
"by your user account.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:162
msgid ""
"<p>...that you can use Quanta to enable new DTDs using our <b>tagxml DTD</"
"b>? Quanta can even import a DTD for you.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:169
msgid ""
"<p>...that you can now edit and create Quanta <b>Document Type Editing "
"Packages</b> from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:176
msgid ""
"<p>...that you can use <b>Kommander</b> to create custom dialogs for Quanta? "
"Open the editor with <i>kmdr-editor</i> or run a dialog with <i>kmdr-"
"executor mydialog.kmdr</i>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:183
msgid ""
"<p>...that <b>bookmarks are now saved</b>?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:190
msgid ""
"<p>...that Quanta has a visual <b>problem reporter</b> for your current DTD? "
"Switch to the <b>Structure Tree</b> and make the problem description widget "
"visible with <b>View &gt; Show Problem Reporter</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:197
msgid ""
"<p>...that you can save <b>file descriptions</b> that appear in the project "
"tree? Right click on a project file, select <i>Properties</i> and go to the "
"<i>Quanta File Info</i> tab.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:204
msgid ""
"<p>...that you can set the <b>Upload Status</b> of files and folders in the "
"project tree? Right click on a project file or folder and select <i>Upload "
"Status</i> and set the appropriate actions. This enables you to set a "
"project root below the document root and prevent support files from "
"uploading while requiring confirmation on sensitive data files.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:211
msgid ""
"<p>...that you can set the file tabs to one of three modes for close "
"buttons? You can set them to never, always or delay/hover in <b>Settings "
"&gt; Configure Quanta::User Interface</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:218
msgid ""
"<p>...that you can move the file tabs now? <b>Hold the middle mouse button "
"on a tab and drag it where you want it.</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:225
msgid ""
"<p>...that the file tabs now have popup menus? <b>RMB on a file tab</b> and "
"you can even select which open file to view from a menu list.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:232
msgid ""
"<p>...that Quanta can convert <b>tag and attribute case</b> for you? It's on "
"the Tools menu.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:239
msgid ""
"<p>...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? "
"Quanta can also load other programs if they are installed including HTML "
"Tidy, Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the tdesdk "
"module installed to use them all.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:246
msgid ""
"<p>...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? <b>Click "
"on the Cervisia icon</b> and it will load up the current project directory "
"(if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great help "
"files and setting up a local repository is easy.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:253
msgid ""
"<p>...that common CVS commands are available in the project context menu "
"inside Quanta? <b>Open the project tree and right click on a file or folder."
"</b> This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have "
"it installed. It will also support any versioning system supported by "
"Cervisia.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:260
msgid ""
"<p>...that you can use TDEFileReplace to find and replace across your entire "
"project? <b>Click on the TDEFileReplace button</b> and you can set extensive "
"configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the "
"files found in Quanta.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:267
msgid ""
"<p>...that you can create image maps easily with Quanta? <b>Select "
"KImageMapEditor from the Plugins menu</b> and you have estensive options at "
"your fingertips.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:274
msgid ""
"<p>...that you can debug XSL from within Quanta? <b>Click on the XSL icon "
"for KXSL Dbg</b> and Quanta will load an interactive XSL debugger.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:281
msgid ""
"<p>...that you can visually check the status of your links from within "
"Quanta? <b>Select KLinkStatus from the Plugins menu</b> and Quanta will load "
"a visual link checker.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:288
msgid ""
"<p>...that you can view the HTML source when using project preview with PHP "
"(or other server side scripting) in Quanta? <b>right click on a preview and "
"select View Document Source</b> and Quanta will load a tab with the rendered "
"HTML.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:295
msgid ""
"<p>...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? <b>Select "
"the scripts tree on the left</b> and you will find several Kommander dialogs "
"that use your installed libxml libraries.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:302
msgid ""
"<p>...that Quanta has a local script library for useful scripts? <b>Select "
"the scripts tree on the left</b> and you will find scripts and Kommander "
"dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:309
msgid ""
"<p>...that you can create the XML files used to display information about "
"scripts in the Script tree? <b>Select the scripts tree on the left</b> and "
"you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select <i>Run Script</i> and "
"fill in the dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:316
msgid ""
"<p>...that you can create text templates using <b>Drag and Drop </b>? Have "
"your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop it "
"on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:323
msgid ""
"<p>...that you can create <b>filter actions for templates</b>? Right click "
"on a template in the tree and select properties, Quanta Templates and a "
"filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take the "
"template and filter it.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:330
msgid ""
"<p>...that Quanta has <b>four types of templates</b>? There are document "
"(page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz files holding "
"entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:337
msgid ""
"<p>...that Quanta has a deeply <b>integrated PHP debugger</b>? you can "
"enable it from your <i>Project Settings</i>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:344
msgid ""
"<p>...that Quanta now has <b>Team Project</b> capabilities? You can share "
"information about roles, subprojects and tasks. This integrates with "
"Quanta's new <b>Event Actions</b>. See the <i>Project Properties</i> "
"dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:351
msgid ""
"<p>...that Quanta supports attaching scripts to events with <b>Event "
"Actions</b> in your projects? You can share information about roles, "
"subprojects and tasks. This integrates with Quanta's new <b>Event Actions</"
"b>. See the <i>Project Properties</i> dialog.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:358
msgid ""
"<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> for all resources? "
"Quanta uses <i>TDENewStuff</i> to make templates, scripts, DTEPs, toolbars "
"and more available for download. Need something? Check the download menu "
"items.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#: data/tips:365
msgid ""
"<p>...that you can contribute to <b>Quanta's public repository</b> of "
"resources? Just <a href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta"
"%20Resource\">email it here</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Select Signing Key"
#~ msgstr "Sjálfgefin stafatafla:"
#, fuzzy
#~ msgid "Valid Resource"
#~ msgstr "Gild fyrir &DTD:"
#, fuzzy
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Útgáfunúmer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Release:"
#~ msgstr "Endurstilla"
#, fuzzy
#~ msgid "License:"
#~ msgstr "Notkunarskilmálar:"
#, fuzzy
#~ msgid "GPL"
#~ msgstr "LGPL"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview URL:"
#~ msgstr "Forskoðun"
#, fuzzy
#~ msgid "Please put in a name."
#~ msgstr "\" allir"
#, fuzzy
#~ msgid "Latest"
#~ msgstr "kate"
#, fuzzy
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Útgáfunúmer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Ekkert"
#, fuzzy
#~ msgid "Data file: %1\n"
#~ msgstr "Sjálfgefið:"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview image: %1\n"
#~ msgstr "Forskoðun"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload Files"
#~ msgstr "Senda Verkefni Skrár"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload Info"
#~ msgstr "Senda Verkefni Skrár"
#, fuzzy
#~ msgid "&Quanta Homepage"
#~ msgstr "Eiginleikar Quanta"
#, fuzzy
#~ msgid "&User Mailing List"
#~ msgstr "Notandi Listi"
#, fuzzy
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Gátt:"
#, fuzzy
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Almennar stillingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Files"
#~ msgstr "Annað Skrá:"
#, fuzzy
#~ msgid "Before Upload"
#~ msgstr "Senda Verkefni Skrár"
#, fuzzy
#~ msgid "corpname"
#~ msgstr "Nafn:"
#, fuzzy
#~ msgid "dedication"
#~ msgstr "Staðsetning"
#, fuzzy
#~ msgid "filename"
#~ msgstr "Skráarnafn:"
#, fuzzy
#~ msgid "holder"
#~ msgstr "Önnur mappa:"
#, fuzzy
#~ msgid "jobtitle"
#~ msgstr "Titill"
#, fuzzy
#~ msgid "keywordset"
#~ msgstr "Meta Stikkorð"
#, fuzzy
#~ msgid "mousebutton"
#~ msgstr "Vinstri hnappur:"
#, fuzzy
#~ msgid "optional"
#~ msgstr "Staðsetning"
#, fuzzy
#~ msgid "refdescriptor"
#~ msgstr "Lýsing"
#, fuzzy
#~ msgid "refname"
#~ msgstr "Rammi heiti:"
#, fuzzy
#~ msgid "subjectterm"
#~ msgstr "Viðfangsefni:"
#, fuzzy
#~ msgid "superscript"
#~ msgstr "Lýsing"
#, fuzzy
#~ msgid "tocpart"
#~ msgstr "Ræsa"
#, fuzzy
#~ msgid "citation"
#~ msgstr "Staðsetning"
#, fuzzy
#~ msgid "classname"
#~ msgstr "Klasar"
#, fuzzy
#~ msgid "command"
#~ msgstr "Algengt"
#, fuzzy
#~ msgid "corpauthor"
#~ msgstr "Höfundur skriftu:"
#, fuzzy
#~ msgid "edition"
#~ msgstr "Ritunarskipun"
#, fuzzy
#~ msgid "equation"
#~ msgstr "&Ný aðgerð"
#, fuzzy
#~ msgid "function"
#~ msgstr "Staðsetning"
#, fuzzy
#~ msgid "itermset"
#~ msgstr "Síur"
#, fuzzy
#~ msgid "keyword"
#~ msgstr "Meta Stikkorð"
#, fuzzy
#~ msgid "methodname"
#~ msgstr "heiti:"
#, fuzzy
#~ msgid "modifier"
#~ msgstr "&Breytt"
#, fuzzy
#~ msgid "option"
#~ msgstr "Staðsetning"
#, fuzzy
#~ msgid "phone"
#~ msgstr "Ekkert"
#, fuzzy
#~ msgid "productname"
#~ msgstr "Nafn verkefnis:"
#, fuzzy
#~ msgid "question"
#~ msgstr "Lýsing"
#, fuzzy
#~ msgid "refsect1"
#~ msgstr "Endurstilla"
#, fuzzy
#~ msgid "refsect2"
#~ msgstr "Endurstilla"
#, fuzzy
#~ msgid "revdescription"
#~ msgstr "Lýsing"
#, fuzzy
#~ msgid "set"
#~ msgstr "Endurstilla"
#, fuzzy
#~ msgid "state"
#~ msgstr "kate"
#, fuzzy
#~ msgid "structname"
#~ msgstr "Nafn verkefnis:"
#, fuzzy
#~ msgid "subjectset"
#~ msgstr "Viðfangsefni:"
#, fuzzy
#~ msgid "subscript"
#~ msgstr "Lýsing"
#, fuzzy
#~ msgid "subtitle"
#~ msgstr "Titill"
#, fuzzy
#~ msgid "type"
#~ msgstr "Tegund:"
#, fuzzy
#~ msgid "wordasword"
#~ msgstr "Lykilorð:"
#, fuzzy
#~ msgid "year"
#~ msgstr "Haus"
#, fuzzy
#~ msgid "artheader"
#~ msgstr "Haus"
#, fuzzy
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Ræsa"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter passphrase:"
#~ msgstr "Ritilstækjaslá"
#, fuzzy
#~ msgid "PreviewOptionsS"
#~ msgstr "Verkefni Valkostir"
#, fuzzy
#~ msgid "Spelling"
#~ msgstr "Skrun"
#, fuzzy
#~ msgid "Ty&pe:"
#~ msgstr "Tegund:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Texts:"
#~ msgstr "Te&xti:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pro&ject Defaults"
#~ msgstr "Verkefni Sjálfgefin gildi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Debugger"
#~ msgstr "PHP4 aflúsari"
#~ msgid "UTF-8"
#~ msgstr "UTF-8"
#~ msgid "UTF-16"
#~ msgstr "UTF-16"
#, fuzzy
#~ msgid "Linked Style Sheet"
#~ msgstr "Stíll"
#, fuzzy
#~ msgid "Child Table Editor"
#~ msgstr "Töfluritill"
#, fuzzy
#~ msgid "&Create Folder..."
#~ msgstr "Bæ&ta við möppu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Inser&t Directory..."
#~ msgstr "Grunnmappa"