You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdeedu/kalzium.po

4378 lines
101 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kalzium.po to Hebrew
# translation of kaltzium.po to hebrew
# tahmar1900, 2005.
# tahmar1900, 2005.
# tahmar1900, 2005.
# tahmar1900, 2005.
# tahmar1900, 2005.
# tahmar1900, 2005.
# tahmar1900, 2005.
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2005.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalzium\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Leon Mintz <leon.mintz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"tahmar1900\n"
"Leon Mintz"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"tahmar1900@gmail.com\n"
"leon.mintz@gmail.com"
#: detailedgraphicaloverview.cpp:67
msgid "No element selected"
msgstr "לא נבחר יסוד"
#: detailinfodlg.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"_: Next element\n"
"Next"
msgstr ""
"_: יסוד הבא\n"
"הבא"
#: detailinfodlg.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"_: Previous element\n"
"Previous"
msgstr ""
"_: יסוד קודם\n"
"קודם"
#: detailinfodlg.cpp:71
msgid "Goes to the previous element"
msgstr "קופץ ליסוד הקודם"
#: detailinfodlg.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Goes to the next element"
msgstr "בחר את הצבע שיראה יסודות לא מתכתיים"
#: detailinfodlg.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Block: %1"
msgstr "בלוק:"
#: detailinfodlg.cpp:132
#, c-format
msgid "Electronic configuration: %1"
msgstr "קונפיגורציית אלקטרונים: %1"
#: detailinfodlg.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Density: %1"
msgstr "צפיפות"
#: detailinfodlg.cpp:138
#, c-format
msgid "Covalent Radius: %1"
msgstr "רדיוס קוולנטי: %1"
#: detailinfodlg.cpp:143
msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
msgstr "<b>רדיוס יוני (מטען): %1</b> (%2)"
#: detailinfodlg.cpp:149
#, c-format
msgid "van der Waals Radius: %1"
msgstr "רדיוס ואן-דר-ואלס: %1"
#: detailinfodlg.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Atomic Radius: %1"
msgstr "משקל אטומי [u]"
#: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Mass: %1"
msgstr "משקל ממוצע: %1 u"
#: detailinfodlg.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "It was discovered by %1"
msgstr "היסוד הזה התגלה בשנת %1"
#: detailinfodlg.cpp:179
msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Mean mass: %1 u"
msgstr "משקל ממוצע: %1 u"
#: detailinfodlg.cpp:189
#, c-format
msgid "Origin of the name: %1"
msgstr "מקור השם: %1"
#: detailinfodlg.cpp:196
msgid "This element is artificial"
msgstr "היסוד הזה מלאכותי"
#: detailinfodlg.cpp:198
msgid "This element is radioactive"
msgstr "היסוד הזה רדיואקטיבי"
#: detailinfodlg.cpp:200
msgid "This element is radioactive and artificial"
msgstr "היסוד הזה רדיואקטיבי ומלאכותי"
#: detailinfodlg.cpp:206
#, c-format
msgid "Melting Point: %1"
msgstr "טמפ' התכה: %1"
#: detailinfodlg.cpp:209
#, c-format
msgid "Boiling Point: %1"
msgstr "טמפ' רתיחה: %1"
#: detailinfodlg.cpp:212
#, c-format
msgid "Electronegativity: %1"
msgstr "אלקטרו-שליליות: %1"
#: detailinfodlg.cpp:215
msgid "Electron affinity: %1 "
msgstr "אפיניות אלקטרונית: %1"
#: detailinfodlg.cpp:224
#, fuzzy
msgid ""
"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', "
"the second is the value of the ionisation energy\n"
"%1. Ionization energy: %2"
msgstr ""
"_: המשתנה הראשון הוא מספר. התוצאה היא לדוגמא '1.' או '5.', המשתנה השני הוא "
"ערך אנרגית היינון\n"
"%1. אנרגית היינון: %2"
#: detailinfodlg.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Isotope-Table"
msgstr "איזוטופים:"
#: data/knowledge.xml:70 data/knowledge.xml:135 detailinfodlg.cpp:245
#: plotsetupwidget.ui:200
#, no-c-format
msgid "Mass"
msgstr "מסה"
#: detailinfodlg.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Neutrons"
msgstr "<b>ניוטרונים</b>"
#: detailinfodlg.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Percentage"
msgstr "<b>אחוזים</b>"
#: detailinfodlg.cpp:251
msgid "Half-life period"
msgstr "זמן מחצית-חיים"
#: detailinfodlg.cpp:253
msgid "Energy and Mode of Decay"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:255
msgid "Spin and Parity"
msgstr "ספין וזיווג"
#: data/knowledge.xml:153 detailinfodlg.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Magnetic Moment"
msgstr "מומנט מגנטי"
#: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204
#, fuzzy
msgid "%1 u"
msgstr " u"
#: detailinfodlg.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"_: this can for example be '24%'\n"
"%1%"
msgstr ""
"_: זה יכול להיות לדוגמא '24%'\n"
"%1%"
#: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299
#: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313
#, fuzzy
msgid "%1 MeV"
msgstr " u"
#: detailinfodlg.cpp:282
#, fuzzy, c-format
msgid " %1"
msgstr "%1 (%2)"
#: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308
#: detailinfodlg.cpp:316
#, fuzzy
msgid "(%1%)"
msgstr "%1 (%2)"
#: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295
msgid ", "
msgstr ","
#: detailinfodlg.cpp:291
#, fuzzy
msgid " %1<sup>-</sup>"
msgstr "%1<sub>%2</sub>"
#: detailinfodlg.cpp:300
#, fuzzy
msgid " %1<sup>+</sup>"
msgstr "%1<sub>%2</sub>"
#: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314
msgid ""
"_: Acronym of Electron Capture\n"
" EC"
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:323
#, fuzzy
msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
msgstr "%1<sub>%2</sub>"
#: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219
msgid "Overview"
msgstr "סקירה"
#: detailinfodlg.cpp:344
msgid "Picture"
msgstr "תמונה"
#: detailinfodlg.cpp:344
#, fuzzy
msgid "What does this element look like?"
msgstr "כמו מה היסוד הזה נראה?"
#: detailinfodlg.cpp:352
msgid "Atom Model"
msgstr "מודל האטום"
#: detailinfodlg.cpp:359
msgid "Chemical Data"
msgstr "מידע כימי"
#: detailinfodlg.cpp:360
msgid "Energies"
msgstr "אנרגיות"
#: detailinfodlg.cpp:360
msgid "Energy Information"
msgstr "מידע על האנרגיות"
#: detailinfodlg.cpp:364
msgid "Spectrum"
msgstr "ספקרטום"
#: detailinfodlg.cpp:382
msgid ""
"_: For example Carbon (6)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: detailinfodlg.cpp:398
msgid "No picture of %1 found."
msgstr "לא נמצאה תמונה של %1."
#: detailinfodlg.cpp:403
msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
msgstr ""
#: detailinfodlg.cpp:425
msgid "No spectrum of %1 found."
msgstr "לא נמצא ספקטרום של %1."
#: element.cpp:64
msgid ""
"_: structure means orbital configuration in this case\n"
"Unknown structure"
msgstr ""
#: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211
msgid "Value unknown"
msgstr "ערך לא ידוע"
#: element.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n"
"%1 pm"
msgstr ""
"_: %1 הוא אורך, לדוגמא: 12.3 pm\n"
"%1 pm"
#: element.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Kelvin\n"
"%1 K"
msgstr ""
"_: %1 הוא טמפ' במעלות קלווין\n"
"%1 K"
#: element.cpp:157
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Celsius\n"
"%1 %2C"
msgstr ""
"_: %1 במעלות צלזיוז\n"
"%1 %2C"
#: element.cpp:160
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n"
"%1 %2F"
msgstr ""
"_: %1 במעלות פרנהייט\n"
"%1 %2F"
#: element.cpp:163
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Rankine\n"
"%1 %2Ra"
msgstr ""
"_: %1 במעלות רנקין\n"
"%1 %2Ra"
#: element.cpp:166
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 is the temperature in Reaumur\n"
"%1 %2R"
msgstr ""
"_: %1 במעלות Reamur\n"
"%1 %2R"
#: element.cpp:175 element.cpp:184
msgid "Value not defined"
msgstr "ערך לא מוגדר"
#: element.cpp:189
msgid "%1 kJ/mol"
msgstr "%1 kJ/mol"
#: element.cpp:194
msgid "%1 eV"
msgstr "%1 eV"
#: element.cpp:216
msgid "%1 g/L"
msgstr "%1 g/L"
#: element.cpp:220
msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
#: element.cpp:229
msgid "This element was known to ancient cultures"
msgstr "היסוד הזה היה ידוע לתרבויות עתיקות"
#: element.cpp:233
#, c-format
msgid "This element was discovered in the year %1"
msgstr "היסוד הזה התגלה בשנת %1"
#: element.cpp:434
msgid ""
"_: this means, the element has its 'own' structur\n"
"own"
msgstr ""
#: element.cpp:436
msgid ""
"_: Crystalsystem body centered cubic\n"
"bcc"
msgstr ""
#: element.cpp:438
msgid ""
"_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n"
"hdp"
msgstr ""
#: element.cpp:440
msgid ""
"_: Crystalsystem cubic close packed\n"
"ccp"
msgstr ""
#: elementdataviewer.cpp:35
msgid "Plot Data"
msgstr ""
#: elementdataviewer.cpp:69
msgid "&Plot"
msgstr ""
#: elementdataviewer.cpp:178
msgid "Atomic Mass [u]"
msgstr "משקל אטומי [ימ\"א]"
#: elementdataviewer.cpp:188
msgid "Mean Mass [u]"
msgstr "משקל מולקולרי [ימ\"א]"
#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 plotsetupwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Density"
msgstr "צפיפות"
#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 plotsetupwidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "Electronegativity"
msgstr "אלקטרו-שליליות"
#: elementdataviewer.cpp:218
msgid "Melting Point [K]"
msgstr "טמפ' התכה [K]"
#: elementdataviewer.cpp:228
msgid "Boiling Point [K]"
msgstr "טמפ' רתיחה [K]"
#: elementdataviewer.cpp:238
msgid "Atomic Radius [pm]"
msgstr "משקל אטומי [ימ\"א]"
#: elementdataviewer.cpp:248
msgid "Covalent Radius [pm]"
msgstr "רדיוס קוולנטי [pm]"
#: eqchemview.cpp:77
msgid "Settings changed"
msgstr "ההגדרות שונו"
#: eqchemview.cpp:108
msgid "Solve Chemical Equations"
msgstr "פתור משוואה כימית"
#: isotope.cpp:55
msgid "%1 million years"
msgstr "%1 מיליוני שנים"
#: isotope.cpp:57
msgid "%1 billion years"
msgstr "%1 מיליארדי שנים"
#: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72
msgid "%1 years"
msgstr "%1 שנים"
#: isotope.cpp:64
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 שניות"
#: isotope.cpp:66
msgid "%1 minutes"
msgstr "%1 דקות"
#: isotope.cpp:68
msgid "%1 hours"
msgstr "%1 שעות"
#: isotope.cpp:70
msgid "%1 days"
msgstr "%1 ימים"
#: kalzium.cpp:96
msgid "Knowledge"
msgstr "ידע"
#: kalzium.cpp:101
msgid "Tools"
msgstr "כלים"
#: kalzium.cpp:110 settings_colors.ui:877
#, no-c-format
msgid "&No Color Scheme"
msgstr "&ללא תרשים צבעים"
#: kalzium.cpp:113
msgid "Show &Groups"
msgstr "הראה &קבוצות"
#: kalzium.cpp:114
msgid "Show &Blocks"
msgstr "הראה &בלוקים"
#: kalzium.cpp:115
msgid "Show &Acid Behavior"
msgstr "הראה &התנהגות חומצית"
#: kalzium.cpp:116
msgid "Show &Family"
msgstr "הראה &משפחה"
#: kalzium.cpp:117
msgid "Show &Crystal Structures"
msgstr "הראה מבנה גבישי"
#: data/knowledge.xml:252 data/knowledge.xml:261 data/knowledge.xml:266
#: data/knowledge.xml:278 kalzium.cpp:121 plotsetupwidget.ui:230
#, no-c-format
msgid "Atomic Radius"
msgstr "רדיוס אטומי"
#: data/knowledge.xml:251 data/knowledge.xml:260 data/knowledge.xml:269
#: data/knowledge.xml:275 kalzium.cpp:122 plotsetupwidget.ui:235
#, no-c-format
msgid "Covalent Radius"
msgstr "רדיוס קוולנטי"
#: kalzium.cpp:123
msgid "van der Waals Radius"
msgstr "רדיוס ואן-דר-ואלס"
#: data/knowledge.xml:131 kalzium.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Atomic Mass"
msgstr "מסה אטומית"
#: kalzium.cpp:126 plotsetupwidget.ui:225
#, no-c-format
msgid "Boiling Point"
msgstr "טמפ' רתיחה"
#: kalzium.cpp:127 plotsetupwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Melting Point"
msgstr "טמפ' התכה"
#: kalzium.cpp:129
msgid "Electron Affinity"
msgstr "אפיניות אלקארונית"
#: kalzium.cpp:130
msgid "&Gradient"
msgstr ""
#: kalzium.cpp:136
msgid "No N&umeration"
msgstr ""
#: kalzium.cpp:137
msgid "Show &IUPAC"
msgstr ""
#: kalzium.cpp:138
msgid "Show &CAS"
msgstr ""
#: kalzium.cpp:139
msgid "Show &Old IUPAC"
msgstr ""
#: kalzium.cpp:140
msgid "&Numeration"
msgstr ""
#: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321
msgid "Show &Sidebar"
msgstr "הראה &סרגל צד"
#: kalzium.cpp:148
msgid "&Equation Solver..."
msgstr "פותר המשוואות"
#: kalzium.cpp:152
msgid "&Plot Data..."
msgstr ""
#: kalzium.cpp:153
msgid "&Glossary..."
msgstr "מילון מונחים..."
#: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298
msgid "Show &Legend"
msgstr "הראה &מקרא"
#: kalzium.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Show &Tooltip"
msgstr "הראה &קבוצות"
#: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327
msgid "Hide &Sidebar"
msgstr "הסתר &סרגל צד"
#: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303
msgid "Hide &Legend"
msgstr "הסתר &מקרא"
#: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Hide &Tooltips"
msgstr "החבא &קו זמן"
#: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Show &Tooltips"
msgstr "הראה &קבוצות"
#: kalzium.cpp:205
msgid "Sidebar"
msgstr "סרגל צד"
#: kalzium.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Calculate"
msgstr "ח&שב"
#: kalzium.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr "הראה &קו זמן"
#: kalzium.cpp:236
msgid "State of Matter"
msgstr "מצב צבירה"
#: kalzium.cpp:403
msgid "Colors"
msgstr "צבעים"
#: kalzium.cpp:404
msgid "Units"
msgstr "יחידות"
#: kalzium.cpp:425
#, fuzzy
msgid ""
"_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n"
"%1 (%2), Mass: %3 u"
msgstr ""
"_: לדוגמא: \"פחמן (6), משקל: 12.0107 ימ\"א\"\n"
"%1 (%2), משקל: %3 ימ\"א"
#: kalziumtip.cpp:130
#, c-format
msgid "Number: %1"
msgstr "מספר: %1"
#: main.cpp:30
msgid "A periodic table of the elements"
msgstr "הטבלה המחזורית של היסודות"
#: main.cpp:52
msgid "Kalzium"
msgstr "Kalzium"
#: main.cpp:55
msgid "Code contributions"
msgstr "תרומות קוד"
#: main.cpp:56
msgid "Tooltip, some other small things"
msgstr ""
#: main.cpp:57
msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
msgstr ""
#: main.cpp:58
msgid "Contributed most isotope information"
msgstr ""
#: main.cpp:59
msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
msgstr "תודה לך על כמה סמלים, השראה ועוד"
#: main.cpp:60
msgid "SVG icon"
msgstr "סמל SVG"
#: main.cpp:61
msgid "A lot of small things and the documentation"
msgstr "הרבה דברים קטנים ותיעוד"
#: main.cpp:62
msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
msgstr "התמונות של היסודות יוד וברום"
#: main.cpp:63
msgid "Almost all pictures of the elements"
msgstr "כמעט כל התמונות של היסודות"
#: main.cpp:64
msgid "The design of the information dialog"
msgstr ""
#: main.cpp:65
msgid "The orbits-icon"
msgstr ""
#: main.cpp:66
msgid "Several icons in the information dialog"
msgstr ""
#: main.cpp:67
msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
msgstr ""
#: molcalcwidget.cpp:61
msgid ""
"To start, enter\n"
"a formula in the\n"
"widget above and\n"
"click on 'Calc'."
msgstr ""
"כדי להתחיל, כתוב\n"
"נוסחא בפקד שלמעלה\n"
"ולחץ על 'חשב'."
#: molcalcwidget.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n"
"%1 %2\n"
msgstr ""
"_: לדוגמא: \"פחמן 1\" או \"3 חמצן\"\n"
"%1 %2\n"
#: molcalcwidget.cpp:90
msgid ""
"_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n"
"%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
msgstr ""
#: molcalcwidget.cpp:103
msgid "Molecular mass: %1 u"
msgstr "משקל מולקולרי: %1 ימ\"א"
#: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115
#: molcalcwidget.cpp:116
msgid "Invalid input"
msgstr ""
#: molcalcwidget.cpp:128
#, fuzzy
msgid "%1<sub>%2</sub> "
msgstr "%1<sub>%2</sub>"
#: periodictableview.cpp:446
msgid ""
"The periodic table can be split up into four areas:\n"
" the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
" is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
" fill up the s-orbits."
msgstr ""
"ניתן לחלק את יסודות הטבלה המחזורית לארבע קבוצות:\n"
"s-, p-, d- ו f-. החלוקה היא ע\"פ האורביטל האחרון שמתמלא.\n"
"לדוגמא, כל היסודות בקבוצת s ממלאים את אורביטל s."
#: periodictableview.cpp:449
msgid ""
"The periodic table can be split up into groups:\n"
" All elements in a group show similar behaviour"
msgstr ""
"ניתן לחלק את הטבלה המחזורית לקבוצות:\n"
"כל היסודות באותה קבוצה מתנהגים באופן דומה"
#: periodictableview.cpp:452
msgid ""
"The periodic table can be split up in groups of \n"
"elements with different acidic behaviour."
msgstr ""
"ניתן לחלק את הטבלה המחזורית לקבוצות של\n"
"יסודות בעלי התנהגות חומצית שונה."
#: periodictableview.cpp:455
msgid "The periodic table can be split up into several families."
msgstr "ניתן לחלק את הטבלה המחזורית למשפחות."
#: periodictableview.cpp:585
msgid "Solid"
msgstr "מוצק"
#: periodictableview.cpp:586
msgid "Liquid"
msgstr "נוזלי"
#: periodictableview.cpp:587
msgid "Vaporous"
msgstr "נדיף"
#: periodictableview.cpp:604
msgid "Group 1"
msgstr "קבוצה 1"
#: periodictableview.cpp:605
msgid "Group 2"
msgstr "קבוצה 2"
#: periodictableview.cpp:606
msgid "Group 3"
msgstr "קבוצה 3"
#: periodictableview.cpp:607
msgid "Group 4"
msgstr "קבוצה 4"
#: periodictableview.cpp:608
msgid "Group 5"
msgstr "קבוצה 5"
#: periodictableview.cpp:609
msgid "Group 6"
msgstr "קבוצה 6"
#: periodictableview.cpp:610
msgid "Group 7"
msgstr "קבוצה 7"
#: periodictableview.cpp:611
msgid "Group 8"
msgstr "קבוצה 8"
#: periodictableview.cpp:619
msgid "s-Block"
msgstr "אורביטל s"
#: periodictableview.cpp:620
msgid "p-Block"
msgstr "אורביטל p"
#: periodictableview.cpp:621
msgid "d-Block"
msgstr "אורביטל d"
#: periodictableview.cpp:622
msgid "f-Block"
msgstr "אורביטל f"
#: periodictableview.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי:"
#: periodictableview.cpp:631
msgid "Neutral"
msgstr "ניטרלי"
#: periodictableview.cpp:632
msgid "Acidic"
msgstr "חומצי"
#: periodictableview.cpp:633
#, fuzzy
msgid ""
"_: both acidic and basic behaviour\n"
"Amphoteric"
msgstr ""
"_: מאפיינים חומציים ובסיסיים גם יחד\n"
"אמפוטרי"
#: periodictableview.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Alkaline"
msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:"
#: periodictableview.cpp:647
msgid "Rare Earth"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:648
msgid "Non-Metals"
msgstr "לא מתכות"
#: periodictableview.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Alkalie-Metals"
msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:"
#: periodictableview.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Other Metal"
msgstr "מתכות אחרות:"
#: periodictableview.cpp:651
msgid "Halogene"
msgstr "הלוגנים"
#: periodictableview.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Transition Metal"
msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:"
#: periodictableview.cpp:653
msgid "Noble Gas"
msgstr "גזים אציליים"
#: periodictableview.cpp:654
msgid "Metalloid"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:663
msgid "Own"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:664
msgid "bcc, body centered cubic"
msgstr "bcc, תא מרוכז גוף"
#: periodictableview.cpp:665
msgid "hdp, hexagonal"
msgstr "hdp, תא משושה"
#: periodictableview.cpp:666
msgid "ccp, cubic close packed"
msgstr "ccp, תא מרוכז פנים"
#: periodictableview.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "ערך לא ידוע"
#: periodictableview.cpp:995
msgid "Gradient: Atomic Radius"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117
msgid "Gradient: van der Waals Radius"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:1019
msgid "Gradient: Covalent Radius"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:1031
msgid "Gradient: Atomic Mass"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:1041
msgid "Gradient: Atomic Density"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:1051
msgid "Gradient: Boiling point"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:1061
msgid "Gradient: Melting point"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:1071
msgid "Gradient: Electronegativity"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:1081
msgid "Gradient: Electron affinity"
msgstr ""
#: periodictableview.cpp:1181
msgid ""
"_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n"
"N/A"
msgstr "אין"
#: somwidget_impl.cpp:139
msgid "Elements with melting point around this temperature:"
msgstr "יסודות בעלי נקודת היתוך באזור הטמפרטורות הזה:"
#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156
#, fuzzy
msgid ""
"_: For example: Carbon (300K)\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""
"_: לדוגמא: פחמן (300K)\n"
"%1 (%2)"
#: somwidget_impl.cpp:148
msgid "No elements with a melting point around this temperature"
msgstr "אין יסודות עם נקודת היתוך באזור הטמפרטורות הזה"
#: somwidget_impl.cpp:153
msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
msgstr "יסודות בעלי נקודת רתיחה באזור הטמפרטורות הזה:"
#: somwidget_impl.cpp:162
msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
msgstr "אין יסודות בעלי נקודת רתיחה באזור הטמפרטורות הזה"
#: spectrum.cpp:133
msgid "Wavelength: %1 nm"
msgstr ""
#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383
#, c-format
msgid "Intensity: %1"
msgstr "צפיפות: %1"
#: spectrum.cpp:135
msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
msgstr ""
#: spectrum.cpp:136
#, c-format
msgid "Energy 1: %1"
msgstr "אנרגיה 1: %1"
#: spectrum.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Energy 2: %1"
msgstr "אנרגיה 2: %2"
#: spectrum.cpp:138
#, c-format
msgid "Electron Configuration 1: %1"
msgstr ""
#: spectrum.cpp:139
#, c-format
msgid "Electron Configuration 2: %1"
msgstr ""
#: spectrum.cpp:140
#, c-format
msgid "Term 1: %1"
msgstr ""
#: spectrum.cpp:141
#, c-format
msgid "Term 2: %1"
msgstr ""
#: spectrum.cpp:142
#, c-format
msgid "J 1: %1"
msgstr "J 1: %1"
#: spectrum.cpp:143
#, c-format
msgid "J 2: %1"
msgstr "J 2: %1"
#: spectrumviewimpl.cpp:31
msgid "&Export Spectrum as Image"
msgstr "ייצא ספקטרום כתמונה"
#: spectrumviewimpl.cpp:39
msgid "Save Spectrum"
msgstr "שמור ספקטרום"
#: spectrumviewimpl.cpp:44
msgid "The spectrum could not be saved"
msgstr "הספקטרום לא נשמר"
#: spectrumviewimpl.cpp:44
msgid "Image Could Not Be Saved"
msgstr ""
#: spectrumwidget.cpp:381
#, c-format
msgid "Wavelength: %1"
msgstr "אורך גל: %1"
#: spectrumwidget.cpp:385
msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
msgstr ""
#: spectrumwidget.cpp:387
msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
msgstr ""
#: spectrumwidget.cpp:389
msgid "J 1, J 2: %1, %2"
msgstr ""
#: spectrumwidget.cpp:418
#, c-format
msgid "Emission spectrum of %1"
msgstr ""
#: spectrumwidget.cpp:420
#, c-format
msgid "Absorption spectrum of %1"
msgstr ""
#: data/data.xml:11
#, no-c-format
msgid "Hydrogen"
msgstr "מימן"
#: data/data.xml:59
#, no-c-format
msgid "Helium"
msgstr "הליום"
#: data/data.xml:114
#, no-c-format
msgid "Lithium"
msgstr "ליתיום"
#: data/data.xml:163
#, no-c-format
msgid "Beryllium"
msgstr "בריליום"
#: data/data.xml:214
#, no-c-format
msgid "Boron"
msgstr "בור"
#: data/data.xml:260
#, no-c-format
msgid "Carbon"
msgstr "פחמן"
#: data/data.xml:321
#, no-c-format
msgid "Nitrogen"
msgstr "חנקן"
#: data/data.xml:374
#, no-c-format
msgid "Oxygen"
msgstr "חמצן"
#: data/data.xml:426
#, no-c-format
msgid "Fluorine"
msgstr "פלואור"
#: data/data.xml:479
#, no-c-format
msgid "Neon"
msgstr "נאון"
#: data/data.xml:544
#, no-c-format
msgid "Sodium"
msgstr "נתרן"
#: data/data.xml:595
#, no-c-format
msgid "Magnesium"
msgstr "מגנזיום"
#: data/data.xml:648
#, no-c-format
msgid "Aluminum"
msgstr "אלומיניום"
#: data/data.xml:697
#, no-c-format
msgid "Silicon"
msgstr "צורן"
#: data/data.xml:759
#, no-c-format
msgid "Phosphorus"
msgstr "פוספט"
#: data/data.xml:816
#, no-c-format
msgid "Sulfur"
msgstr "גופרית"
#: data/data.xml:874
#, no-c-format
msgid "Chlorine"
msgstr "כלור"
#: data/data.xml:924
#, no-c-format
msgid "Argon"
msgstr "ארגון"
#: data/data.xml:982
#, no-c-format
msgid "Potassium"
msgstr "זרחן"
#: data/data.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Calcium"
msgstr "סידן"
#: data/data.xml:1079
#, no-c-format
msgid "Scandium"
msgstr "סקנדיום"
#: data/data.xml:1126
#, no-c-format
msgid "Titanium"
msgstr "טיטניום"
#: data/data.xml:1181
#, no-c-format
msgid "Vanadium"
msgstr "ונדיום"
#: data/data.xml:1233
#, no-c-format
msgid "Chromium"
msgstr "כרומיום"
#: data/data.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Manganese"
msgstr "מנגן"
#: data/data.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Iron"
msgstr "ברזל"
#: data/data.xml:1382
#, no-c-format
msgid "Cobalt"
msgstr "קובלט"
#: data/data.xml:1433
#, no-c-format
msgid "Nickel"
msgstr "ניקל"
#: data/data.xml:1489
#, no-c-format
msgid "Copper"
msgstr "נחושת"
#: data/data.xml:1540
#, no-c-format
msgid "Zinc"
msgstr "אבץ"
#: data/data.xml:1592
#, no-c-format
msgid "Gallium"
msgstr "גליום"
#: data/data.xml:1634
#, no-c-format
msgid "Germanium"
msgstr "גרמניום"
#: data/data.xml:1688
#, no-c-format
msgid "Arsenic"
msgstr "ארסן"
#: data/data.xml:1733
#, no-c-format
msgid "Selenium"
msgstr "סלניום"
#: data/data.xml:1784
#, no-c-format
msgid "Bromine"
msgstr "ברום"
#: data/data.xml:1830
#, no-c-format
msgid "Krypton"
msgstr "קריפטון"
#: data/data.xml:1884
#, no-c-format
msgid "Rubidium"
msgstr "רובידיום"
#: data/data.xml:1926
#, no-c-format
msgid "Strontium"
msgstr "סטרונציום"
#: data/data.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Yttrium"
msgstr "איטריום"
#: data/data.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Zirconium"
msgstr "צירקוניום"
#: data/data.xml:2082
#, no-c-format
msgid "Niobium"
msgstr "ניאוביום"
#: data/data.xml:2133
#, no-c-format
msgid "Molybdenum"
msgstr "מוליבדן"
#: data/data.xml:2190
#, no-c-format
msgid "Technetium"
msgstr "טכנציום"
#: data/data.xml:2240
#, no-c-format
msgid "Ruthenium"
msgstr "רותניום"
#: data/data.xml:2293
#, no-c-format
msgid "Rhodium"
msgstr "רודיום"
#: data/data.xml:2337
#, no-c-format
msgid "Palladium"
msgstr "פלדיום"
#: data/data.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Silver"
msgstr "כסף"
#: data/data.xml:2432
#, no-c-format
msgid "Cadmium"
msgstr "קדמיום"
#: data/data.xml:2486
#, no-c-format
msgid "Indium"
msgstr "אינדיום"
#: data/data.xml:2536
#, no-c-format
msgid "Tin"
msgstr "בדיל"
#: data/data.xml:2599
#, no-c-format
msgid "Antimony"
msgstr "אנטימון"
#: data/data.xml:2649
#, no-c-format
msgid "Tellurium"
msgstr "טלור"
#: data/data.xml:2707
#, no-c-format
msgid "Iodine"
msgstr "יוד"
#: data/data.xml:2752
#, no-c-format
msgid "Xenon"
msgstr "קסנון"
#: data/data.xml:2809
#, no-c-format
msgid "Caesium"
msgstr "צסיום"
#: data/data.xml:2854
#, no-c-format
msgid "Barium"
msgstr "באריום"
#: data/data.xml:2910
#, no-c-format
msgid "Lanthanum"
msgstr "לנטן"
#: data/data.xml:2965
#, no-c-format
msgid "Cerium"
msgstr "צריום"
#: data/data.xml:3007
#, no-c-format
msgid "Praseodymium"
msgstr "פרסודיום"
#: data/data.xml:3041
#, no-c-format
msgid "Neodymium"
msgstr "נאודימיום"
#: data/data.xml:3080
#, no-c-format
msgid "Promethium"
msgstr "פרומטיום"
#: data/data.xml:3115
#, no-c-format
msgid "Samarium"
msgstr "סמריום"
#: data/data.xml:3156
#, no-c-format
msgid "Europium"
msgstr "אירופיום"
#: data/data.xml:3189
#, no-c-format
msgid "Gadolinium"
msgstr "גדוליניום"
#: data/data.xml:3229
#, no-c-format
msgid "Terbium"
msgstr "טרביום"
#: data/data.xml:3262
#, no-c-format
msgid "Dysprosium"
msgstr "דיספרוסיום"
#: data/data.xml:3301
#, no-c-format
msgid "Holmium"
msgstr "הולמיום"
#: data/data.xml:3335
#, no-c-format
msgid "Erbium"
msgstr "ארביום"
#: data/data.xml:3374
#, no-c-format
msgid "Thulium"
msgstr "תוליום"
#: data/data.xml:3408
#, no-c-format
msgid "Ytterbium"
msgstr "איטרביום"
#: data/data.xml:3449
#, no-c-format
msgid "Lutetium"
msgstr "לוטציום"
#: data/data.xml:3485
#, no-c-format
msgid "Hafnium"
msgstr "הפניום"
#: data/data.xml:3525
#, no-c-format
msgid "Tantalum"
msgstr "טנטלום"
#: data/data.xml:3561
#, no-c-format
msgid "Tungsten"
msgstr "טנגסטן"
#: data/data.xml:3602
#, no-c-format
msgid "Rhenium"
msgstr "רניום"
#: data/data.xml:3640
#, no-c-format
msgid "Osmium"
msgstr "אוסמיום"
#: data/data.xml:3683
#, no-c-format
msgid "Iridium"
msgstr "אירידיום"
#: data/data.xml:3720
#, no-c-format
msgid "Platinum"
msgstr "פלטינה"
#: data/data.xml:3761
#, no-c-format
msgid "Gold"
msgstr "זהב"
#: data/data.xml:3799
#, no-c-format
msgid "Mercury"
msgstr "כספית"
#: data/data.xml:3842
#, no-c-format
msgid "Thallium"
msgstr "תליום"
#: data/data.xml:3881
#, no-c-format
msgid "Lead"
msgstr "עופרת"
#: data/data.xml:3919
#, no-c-format
msgid "Bismuth"
msgstr "ביסמות"
#: data/data.xml:3956
#, no-c-format
msgid "Polonium"
msgstr "פולוניום"
#: data/data.xml:3999
#, no-c-format
msgid "Astatine"
msgstr "אסטטין"
#: data/data.xml:4038
#, no-c-format
msgid "Radon"
msgstr "ראדון"
#: data/data.xml:4070
#, no-c-format
msgid "Francium"
msgstr "פרנציום"
#: data/data.xml:4102
#, no-c-format
msgid "Radium"
msgstr "רדיום"
#: data/data.xml:4135
#, no-c-format
msgid "Actinium"
msgstr "אקטיניום"
#: data/data.xml:4168
#, no-c-format
msgid "Thorium"
msgstr "תוריום"
#: data/data.xml:4210
#, no-c-format
msgid "Protactinium"
msgstr "פרוטקטיניום"
#: data/data.xml:4247
#, no-c-format
msgid "Uranium"
msgstr "אורניום"
#: data/data.xml:4292
#, no-c-format
msgid "Neptunium"
msgstr "נפטוניום"
#: data/data.xml:4329
#, no-c-format
msgid "Plutonium"
msgstr "פלוטוניום"
#: data/data.xml:4371
#, no-c-format
msgid "Americium"
msgstr "אמריציום"
#: data/data.xml:4409
#, no-c-format
msgid "Curium"
msgstr "קוריום"
#: data/data.xml:4439
#, no-c-format
msgid "Berkelium"
msgstr "ברקליום"
#: data/data.xml:4469
#, no-c-format
msgid "Californium"
msgstr "קליפורניום"
#: data/data.xml:4499
#, no-c-format
msgid "Einsteinium"
msgstr "אינשטייניום"
#: data/data.xml:4530
#, no-c-format
msgid "Fermium"
msgstr "פרמיום"
#: data/data.xml:4561
#, no-c-format
msgid "Mendelevium"
msgstr "מנדלביום"
#: data/data.xml:4592
#, no-c-format
msgid "Nobelium"
msgstr "נובליום"
#: data/data.xml:4623
#, no-c-format
msgid "Lawrencium"
msgstr "לורנציום"
#: data/data.xml:4658
#, no-c-format
msgid "Rutherfordium"
msgstr "רתרפורדיום"
#: data/data.xml:4692
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dubnium"
msgstr "דובניום"
#: data/data.xml:4725
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Seaborgium"
msgstr "סיבורגיום"
#: data/data.xml:4751
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bohrium"
msgstr "בוהריום"
#: data/data.xml:4777
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hassium"
msgstr "הסיום"
#: data/data.xml:4803
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Meitnerium"
msgstr "מיטנריום"
#: data/data.xml:4829
#, no-c-format
msgid "Darmstadtium"
msgstr "דרמשטטיום"
#: data/data.xml:4855
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Roentgenium"
msgstr "רנטגניום"
#: data/knowledge.xml:4
#, no-c-format
msgid "State of matter"
msgstr "מצב צבירה"
#: data/knowledge.xml:5
#, no-c-format
msgid ""
"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
"definite volume: solid, liquid or gaseous."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:7
#, no-c-format
msgid "Boiling point"
msgstr "נקודת רתיחה"
#: data/knowledge.xml:8
#, no-c-format
msgid "Melting point"
msgstr "נקודת התכה"
#: data/knowledge.xml:12
#, no-c-format
msgid "Chemical Symbol"
msgstr "סימול כימי"
#: data/knowledge.xml:13
#, no-c-format
msgid ""
"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:15 data/knowledge.xml:27 data/knowledge.xml:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Element"
msgstr "מספר היסוד:"
#: data/knowledge.xml:19
#, no-c-format
msgid "Chromatography"
msgstr "כרומטוגרפיה"
#: data/knowledge.xml:20
#, no-c-format
msgid ""
"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
"absorption on a static medium (stationary phase)."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:23
#, no-c-format
msgid "Distillation"
msgstr "זיקוק"
#: data/knowledge.xml:24
#, no-c-format
msgid ""
"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
"through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
"process is repeated several times in a column."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
"nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:31
#, no-c-format
msgid "Emulsion"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:32
#, no-c-format
msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
msgstr "תערבות הטרוגנית של שני נוזלים."
#: data/knowledge.xml:35
#, no-c-format
msgid "Extraction"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:36
#, no-c-format
msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:38 data/knowledge.xml:46
#, no-c-format
msgid "Mix"
msgstr "תערובת"
#: data/knowledge.xml:42
#, no-c-format
msgid "Filtering"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:43
#, no-c-format
msgid ""
"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
"filter (porous separation wall)."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:47
#, no-c-format
msgid ""
"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
"consist of multiple phases."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:50
#, no-c-format
msgid "Accuracy"
msgstr "דיוק"
#: data/knowledge.xml:51
#, no-c-format
msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:54
#, no-c-format
msgid "Law of Conservation of Mass"
msgstr "חוק שימור המסה"
#: data/knowledge.xml:55
#, no-c-format
msgid ""
"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
"the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
"products of the reaction."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:58
#, no-c-format
msgid "Law of multiple proportions"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:59
#, no-c-format
msgid ""
"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
"two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:62
#, no-c-format
msgid "Crystallization"
msgstr "קריסטליזציה"
#: data/knowledge.xml:63
#, no-c-format
msgid ""
"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
"gaseous phases."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:66
#, no-c-format
msgid "Solution"
msgstr "תמיסה"
#: data/knowledge.xml:67
#, no-c-format
msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:71
#, no-c-format
msgid "Measurement of an amount of matter."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:74
#, no-c-format
msgid "Matter"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:75
#, no-c-format
msgid "All that takes up space and has mass."
msgstr "כל מה שתופס מקום בחלל ויש לו מסה"
#: data/knowledge.xml:78
#, no-c-format
msgid "Phase"
msgstr "פאזה"
#: data/knowledge.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
"matter that separated from its environment in its expansion through a "
"surface."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:82
#, no-c-format
msgid "Accuracy and precision"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:83
#, no-c-format
msgid ""
"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:86
#, no-c-format
msgid "Correctness"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:87
#, no-c-format
msgid "Values given over accidental errors."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:90
#, no-c-format
msgid "SI-Unit"
msgstr "יחידת SI"
#: data/knowledge.xml:91
#, no-c-format
msgid "Measurement unit using International Symbols."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:94
#, no-c-format
msgid "Significant figures"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:95
#, no-c-format
msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:98
#, no-c-format
msgid "Standard deviation"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:99
#, no-c-format
msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:102
#, no-c-format
msgid "Suspension"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:103
#, no-c-format
msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:106
#, no-c-format
msgid "Alloys"
msgstr "נתכים"
#: data/knowledge.xml:107
#, no-c-format
msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:110
#, no-c-format
msgid "Alpha rays"
msgstr "קרני אלפא"
#: data/knowledge.xml:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
"neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
msgstr "בחר צבע ליסודות הרדיואקטיביים"
#: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:127 data/knowledge.xml:134
#: data/knowledge.xml:142 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:226
#: data/knowledge.xml:235
#, no-c-format
msgid "Atom"
msgstr "אטום"
#: data/knowledge.xml:115
#, no-c-format
msgid ""
"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
"kind are called an Element."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:118 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:227
#: data/knowledge.xml:236 data/knowledge.xml:244
#, no-c-format
msgid "Electron"
msgstr "אלקטרון"
#: data/knowledge.xml:119 data/knowledge.xml:223 data/knowledge.xml:237
#, no-c-format
msgid "Proton"
msgstr "פרוטון"
#: data/knowledge.xml:120 data/knowledge.xml:228 data/knowledge.xml:232
#, no-c-format
msgid "Neutron"
msgstr "ניוטרון"
#: data/knowledge.xml:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Atomic nucleus"
msgstr "משקל אטומי [u]"
#: data/knowledge.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
"Neutrons are found."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:132
#, no-c-format
msgid ""
"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is "
"12u. In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of "
"the isotope mix is given."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:139 data/knowledge.xml:149 data/knowledge.xml:156
#: data/knowledge.xml:163 data/knowledge.xml:170 data/knowledge.xml:177
#: data/knowledge.xml:187 data/knowledge.xml:196 data/knowledge.xml:205
#, no-c-format
msgid "Isotope"
msgstr "איזוטופ"
#: data/knowledge.xml:140
#, no-c-format
msgid ""
"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
"at the same place on the periodic table."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:146
#, no-c-format
msgid "Spin"
msgstr "ספין"
#: data/knowledge.xml:147
#, no-c-format
msgid ""
"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
"in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:154
#, no-c-format
msgid ""
"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
"a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
"measured in units of the nuclear magneton &#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 "
"&#177; 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:160
#, no-c-format
msgid "Decay Mode"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:161
#, no-c-format
msgid ""
"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
"(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> &#946;[sup]-[/sup] decay (emission "
"of an electron)[br] -> &#946;[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) "
"[br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous "
"fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:167
#, no-c-format
msgid "Decay Energy"
msgstr "אנרגית דעיכה"
#: data/knowledge.xml:168
#, no-c-format
msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:174
#, no-c-format
msgid "Nuclides"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:175
#, no-c-format
msgid "[i]see isotopes[/i]"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:178 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:197
#: data/knowledge.xml:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Isotone"
msgstr "איזוטופ"
#: data/knowledge.xml:179 data/knowledge.xml:188 data/knowledge.xml:198
#: data/knowledge.xml:202
#, no-c-format
msgid "Nuclear Isomer"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:180
#, no-c-format
msgid "Isobars"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:185
#, no-c-format
msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:189 data/knowledge.xml:193 data/knowledge.xml:206
#, no-c-format
msgid "Isobar"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:194
#, no-c-format
msgid ""
"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
"neutrons."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:203
#, no-c-format
msgid ""
"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
"change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
"energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
"&#947;- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal "
"conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with "
"the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number "
"of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are "
"usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than "
"one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the "
"atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed "
"as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:211
#, no-c-format
msgid "Beta rays"
msgstr "קרני בטא"
#: data/knowledge.xml:212
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
"elements."
msgstr "בחר צבע ליסודות הרדיואקטיביים"
#: data/knowledge.xml:216
#, no-c-format
msgid ""
"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
"&#177; 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
"&#177; 0.00000049)e-19 C\n"
"\t\t"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:224
#, no-c-format
msgid ""
"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/"
"i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
"nucleus of an atom."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:233
#, no-c-format
msgid ""
"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:241
#, no-c-format
msgid "Cathode Rays"
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
"evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
"cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
"configuration known as a diode."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:262 data/knowledge.xml:271
#: data/knowledge.xml:279
#, no-c-format
msgid "Ionic Radius"
msgstr "רדיוס יוני"
#: data/knowledge.xml:249
#, no-c-format
msgid ""
"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion "
"can have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius "
"you see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in "
"its shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a "
"postive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:270
#: data/knowledge.xml:280
#, no-c-format
msgid "Van der Waals Radius"
msgstr "רדיוס ואן-דר-ואלס"
#: data/knowledge.xml:258
#, no-c-format
msgid ""
"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
"sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
"radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
"unbonded atoms in crystals."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
"stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
msgstr ""
#: data/knowledge.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
msgstr ""
#: data/tools.xml:5
#, no-c-format
msgid "Watchglass"
msgstr ""
#: data/tools.xml:6
#, no-c-format
msgid ""
"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards "
"to allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let "
"them evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass "
"with a Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or "
"beakers. Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of "
"matter or alternatively drying them in the airing cupboard. The term "
"watchglass is derived from the former pocket watches' protection glass which "
"was often domed."
msgstr ""
#: data/tools.xml:10
#, no-c-format
msgid "Dehydrator"
msgstr ""
#: data/tools.xml:11
#, no-c-format
msgid ""
"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and "
"serves to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a "
"sample.\n"
"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding "
"so that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is "
"ordinarily filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, "
"phosphoric anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on "
"a diaphanous cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
"from the sample to be dried."
msgstr ""
#: data/tools.xml:17
#, no-c-format
msgid "Spatula"
msgstr ""
#: data/tools.xml:18
#, no-c-format
msgid ""
" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport "
"chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
"their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
msgstr ""
#: data/tools.xml:22
#, no-c-format
msgid "Water Jet Pump"
msgstr ""
#: data/tools.xml:23
#, no-c-format
msgid ""
"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in "
"principle of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
"shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. "
"Thereby the water jet carries away air or fluid from the second entry. <br> "
"this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
msgstr ""
#: data/tools.xml:27
#, no-c-format
msgid "Refractometer"
msgstr ""
#: data/tools.xml:28
#, no-c-format
msgid ""
"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
"to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
msgstr ""
#: data/tools.xml:32
#, no-c-format
msgid "Mortar"
msgstr ""
#: data/tools.xml:33
#, no-c-format
msgid ""
"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
"pestle is used with the mortar for grinding."
msgstr ""
#: data/tools.xml:37
#, no-c-format
msgid "Heating Coil"
msgstr ""
#: data/tools.xml:38
#, no-c-format
msgid ""
"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
"the fluid in terms of temperature and composition."
msgstr ""
#: data/tools.xml:42
#, no-c-format
msgid "Cork Ring"
msgstr ""
#: data/tools.xml:43
#, no-c-format
msgid ""
"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
"cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
"protect fragile instruments."
msgstr ""
#: data/tools.xml:47
#, no-c-format
msgid "Dropping Funnel"
msgstr ""
#: data/tools.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can "
"control the dropping speed with a valve."
msgstr ""
#: data/tools.xml:52
#, no-c-format
msgid "Separating Funnel"
msgstr ""
#: data/tools.xml:53
#, no-c-format
msgid ""
"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
"transfer to another container."
msgstr ""
#: data/tools.xml:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Test Tube Rack"
msgstr "הטבלה"
#: data/tools.xml:58
#, no-c-format
msgid ""
"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of "
"chemicals in a row, or if you want to dry test tubes."
msgstr ""
#: data/tools.xml:62
#, no-c-format
msgid "Vortexer"
msgstr ""
#: data/tools.xml:63
#, no-c-format
msgid ""
"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
"container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
"platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
"sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
"homogenized quickly as well. It is the opposite of a centrifuge, used to "
"separate fluids."
msgstr ""
#: data/tools.xml:67
#, no-c-format
msgid "Wash Bottle"
msgstr ""
#: data/tools.xml:68
#, no-c-format
msgid ""
"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
"usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
"make it easy to apply the fluid if you do not need to measure a precise "
"amount."
msgstr ""
#: data/tools.xml:72
#, no-c-format
msgid "Rotary Evaporator"
msgstr ""
#: data/tools.xml:73
#, no-c-format
msgid ""
"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
"collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
"collecting flask. in this way solutions can be concentrated or purified. By "
"attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point "
"of the fluid can be decreased."
msgstr ""
#: data/tools.xml:77
#, no-c-format
msgid "Reflux Condenser"
msgstr ""
#: data/tools.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
"heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
"condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
"round-bottomed flask or several neck flasks."
msgstr ""
#: data/tools.xml:82
#, no-c-format
msgid "Pipette Bulb"
msgstr ""
#: data/tools.xml:83
#, no-c-format
msgid ""
"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure "
"which makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the "
"ball the fluid will run out of the pipette."
msgstr ""
#: data/tools.xml:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Test Tube"
msgstr "הטבלה"
#: data/tools.xml:88
#, no-c-format
msgid ""
"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are "
"many different types of tubes. For example some have connectors, some are "
"etched for measurements, some are hardened for durability."
msgstr ""
#: data/tools.xml:92
#, no-c-format
msgid "Protective Goggles"
msgstr ""
#: data/tools.xml:93
#, no-c-format
msgid ""
"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without "
"them, it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a "
"special type of plastic which protects you from both mechanical impacts and "
"acid and base chemicals."
msgstr ""
#: data/tools.xml:97
#, no-c-format
msgid "Round-bottomed Flask"
msgstr ""
#: data/tools.xml:98
#, no-c-format
msgid ""
"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected "
"to other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can "
"be placed on a table."
msgstr ""
#: data/tools.xml:102
#, no-c-format
msgid "Full Pipette"
msgstr ""
#: data/tools.xml:103
#, no-c-format
msgid ""
"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
"volume."
msgstr ""
#: data/tools.xml:107
#, no-c-format
msgid "Drying Tube"
msgstr ""
#: data/tools.xml:108
#, no-c-format
msgid ""
"There are reactions which need to be kept free of water. To make this "
"possible one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to "
"absorb water in the atmosphere."
msgstr ""
#: data/tools.xml:112
#, no-c-format
msgid "Test tube fastener"
msgstr ""
#: data/tools.xml:113
#, no-c-format
msgid ""
"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a "
"fastener there is a safe distance between the hand and the test tube when "
"the tube is hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an "
"open flame."
msgstr ""
#: data/tools.xml:117
#, no-c-format
msgid "Measuring Cylinder"
msgstr ""
#: data/tools.xml:118
#, no-c-format
msgid ""
"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively "
"precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. "
"Following this, you can separate particulates from the fluid by decanting."
msgstr ""
#: data/tools.xml:122
#, no-c-format
msgid "Thermometer"
msgstr ""
#: data/tools.xml:123
#, no-c-format
msgid ""
"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
"laboratory special thermometers are used, which can also be used within "
"acids or bases."
msgstr ""
#: data/tools.xml:127
#, no-c-format
msgid "Magnetic stir bar"
msgstr "סטירר מגנטי"
#: data/tools.xml:128
#, no-c-format
msgid ""
"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
"rotate and the mixture to be homogenized."
msgstr ""
#: data/tools.xml:132
#, no-c-format
msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
msgstr ""
#: data/tools.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts "
"the stir bars."
msgstr ""
#: data/tools.xml:137
#, no-c-format
msgid "Pipette"
msgstr ""
#: data/tools.xml:138
#, no-c-format
msgid ""
"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
"A pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers "
"for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a "
"temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
"needed times of outflow are indicated on the pipettes."
msgstr ""
#: data/tools.xml:142
#, no-c-format
msgid "Erlenmeyer Flask"
msgstr ""
#: data/tools.xml:143
#, no-c-format
msgid ""
"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - "
"unlike the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. "
"There are different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, "
"the narrow and wide neck form. Depending on the application the flask may "
"have precision grinding to allow good connection to other containers.\n"
"\t\t\t<br>\n"
"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
"\t\t\t<br>\n"
"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
"reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
"particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
"on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
"placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
msgstr ""
#: data/tools.xml:153
#, no-c-format
msgid "Ultrasonic Bath"
msgstr ""
#: data/tools.xml:154
#, no-c-format
msgid ""
"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
"bath. Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. "
"This procedure is called outgassing."
msgstr ""
#: data/tools.xml:158
#, no-c-format
msgid "Scales"
msgstr ""
#: data/tools.xml:159
#, no-c-format
msgid ""
"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of "
"reagents. High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram."
"Therefor they stand on granite blocks to avoid vibrancies and are protected "
"against blasts by a dome."
msgstr ""
#: data/tools.xml:163
#, no-c-format
msgid "Distillation bridge"
msgstr ""
#: data/tools.xml:164
#, no-c-format
msgid ""
"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The "
"distillation bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot "
"there is the mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is "
"lead through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed "
"again and drips in a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return "
"flow. In addition, there is often a thermometer for controlling the "
"temperature on the distillation bridge."
msgstr ""
#: data/tools.xml:169
#, no-c-format
msgid "Syringe"
msgstr ""
#: data/tools.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of "
"an reaction."
msgstr ""
#: data/tools.xml:174
#, no-c-format
msgid "Separation Beaker"
msgstr ""
#: data/tools.xml:175
#, no-c-format
msgid ""
"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate "
"has been reached. This way, at the end of the distillation all four caps "
"have a specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid "
"distilled."
msgstr ""
#: data/tools.xml:179
#, no-c-format
msgid "Burner"
msgstr ""
#: data/tools.xml:180
#, no-c-format
msgid ""
"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each "
"type has specific uses. They vary in the peak temperature and overall "
"heating capability."
msgstr ""
#: data/tools.xml:184
#, no-c-format
msgid "Extractor Hood"
msgstr ""
#: data/tools.xml:185
#, no-c-format
msgid ""
"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
msgstr ""
#: data/tools.xml:189
#, no-c-format
msgid "Contact Thermometer"
msgstr ""
#: data/tools.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
msgstr ""
#: data/tools.xml:194
#, no-c-format
msgid "Clamps"
msgstr ""
#: data/tools.xml:195
#, no-c-format
msgid ""
"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
msgstr ""
#: data/tools.xml:199
#, no-c-format
msgid "Litmus Paper"
msgstr ""
#: data/tools.xml:200
#, no-c-format
msgid ""
"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
"which is using the conductivity of a solution."
msgstr ""
#: data/tools.xml:204
#, no-c-format
msgid "Short-stem Funnel"
msgstr ""
#: data/tools.xml:205
#, no-c-format
msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
msgstr ""
#: data/tools.xml:209
#, no-c-format
msgid "Buret"
msgstr ""
#: data/tools.xml:210
#, no-c-format
msgid ""
"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified "
"volume of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. "
"By opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-"
"quality buret have a venting-mechanism with which they can be very easily "
"refilled with the exact volume for which the buret is calibrated."
msgstr ""
#: data/tools.xml:214
#, no-c-format
msgid "Beaker"
msgstr ""
#: data/tools.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
"titrations."
msgstr ""
#: data/tools.xml:219
#, no-c-format
msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
msgstr ""
#: data/tools.xml:220
#, no-c-format
msgid ""
"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify "
"chemicals or to describe them."
msgstr ""
#: data/tools.xml:224
#, no-c-format
msgid "Dewar vessel"
msgstr ""
#: data/tools.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. "
"Its hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. "
"Because of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A "
"thermos flawsk is an example of a dewar vessel."
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Selects the PSE"
msgstr "בחר ב-PSE"
#: kalzium.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Select the PSE you want"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Selects the default color scheme"
msgstr "בחר את תבנית הצבעים כדי שהיא תהיה ברירת מחדל"
#: kalzium.kcfg:15
#, no-c-format
msgid ""
"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
"button"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selects the default gradient"
msgstr "בחר את תבנית הצבעים כדי שהיא תהיה ברירת מחדל"
#: kalzium.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Select the numeration you want"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:29 kalzium.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Show or hide the legend"
msgstr "הראה או הסתר את המקרא"
#: kalzium.kcfg:34 kalzium.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show or hide the tooltips"
msgstr "הראה או הסתר את קו הזמן"
#: kalzium.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
msgstr "אם יבחר, הטמפרטורה תוצג בקלווין"
#: kalzium.kcfg:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the atomic mass in the PSE"
msgstr "הצג משקל אטומי ב-PSE"
#: kalzium.kcfg:46
#, no-c-format
msgid "Selects the color if no scheme is selected"
msgstr "בחר את הצבעים אם אף תבנית לא נבחרה"
#: kalzium.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
msgstr "בחר את הצבע של היסוד אם אף תבנית לא נבחרה"
#: kalzium.kcfg:51 kalzium.kcfg:52
#, no-c-format
msgid "Selects the color of liquid elements"
msgstr "בחר את הצבע של יסודות נוזלי"
#: kalzium.kcfg:56 kalzium.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Selects the color of solid elements"
msgstr "בחר את הצבע של יסודות מוצקים"
#: kalzium.kcfg:61 kalzium.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Selects the color of vaporous elements"
msgstr "בוחר את הצבע של היסודות הנדיפים"
#: kalzium.kcfg:66 kalzium.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Selects the color of radioactive elements"
msgstr "בחר צבע ליסודות הרדיואקטיביים"
#: kalzium.kcfg:71 kalzium.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Selects the color of artificial elements"
msgstr "בוחר את הצבע של היסודות המלאכותיים"
#: kalzium.kcfg:76 kalzium.kcfg:77
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block s"
msgstr "בחר צבע לבלוקים של היסודות"
#: kalzium.kcfg:81 kalzium.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block p"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:86 kalzium.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block d"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:91 kalzium.kcfg:92
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in block f"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:96 kalzium.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 1"
msgstr "בחר צבע ליסודות בקבוצה 1"
#: kalzium.kcfg:101 kalzium.kcfg:102
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 2"
msgstr "בחר צבע ליסודות בקבוצה "
#: kalzium.kcfg:106 kalzium.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 3"
msgstr "בחר צבע ליסודות בקבוצה 3"
#: kalzium.kcfg:111 kalzium.kcfg:112
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 4"
msgstr "בחר צבע ליסודות בקבוצה 4"
#: kalzium.kcfg:116 kalzium.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 5"
msgstr "בחר צבע ליסודות בקבוצה 5"
#: kalzium.kcfg:121 kalzium.kcfg:122
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 6"
msgstr "בחר צבע ליסודות בקבוצה 6"
#: kalzium.kcfg:126 kalzium.kcfg:127
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 7"
msgstr "בחר צבע ליסודות בקבוצה 7"
#: kalzium.kcfg:131 kalzium.kcfg:132
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements in group 8"
msgstr "בחר צבע ליסודות בקבוצה 8"
#: kalzium.kcfg:136 kalzium.kcfg:137
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
msgstr "בחר את הצבע שיראה התנהגות חומצתית"
#: kalzium.kcfg:141 kalzium.kcfg:142
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
msgstr "בחר את הצבע שיראה התנהגות בסיסית"
#: kalzium.kcfg:146 kalzium.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:151 kalzium.kcfg:152
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
msgstr "בחר את הצבע שיראה התנהגות ניטרלית"
#: kalzium.kcfg:156 kalzium.kcfg:157
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the alkali metals"
msgstr "בחר את הצבע שיראה מתכות אלקליות"
#: kalzium.kcfg:161 kalzium.kcfg:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
msgstr "בחר את הצבע שיראה יסודות לא מתכתיים"
#: kalzium.kcfg:166 kalzium.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the non-metal elements"
msgstr "בחר את הצבע שיראה יסודות לא מתכתיים"
#: kalzium.kcfg:171 kalzium.kcfg:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
msgstr "בחר את הצבע שיראה מתכות אלקליות"
#: kalzium.kcfg:176 kalzium.kcfg:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
msgstr "בחר את הצבע של היסוד אם אף תבנית לא נבחרה"
#: kalzium.kcfg:181 kalzium.kcfg:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selects the color of the halogen elements"
msgstr "בחר את הצבע שיראה יסודות מתלואידים"
#: kalzium.kcfg:186 kalzium.kcfg:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selects the color of the transition elements"
msgstr "בחר את הצבע שיראה יסודות מתלואידים"
#: kalzium.kcfg:191 kalzium.kcfg:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selects the color of the noble gases"
msgstr "בחר את הצבע שיראה יסודות לא מתכתיים"
#: kalzium.kcfg:196 kalzium.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "Selects the color of the metalloid elements"
msgstr "בחר את הצבע שיראה יסודות מתלואידים"
#: kalzium.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:204
#, no-c-format
msgid "Use eV or kJ/mol"
msgstr "השתמש בeV או בkJ/mol"
#: kalzium.kcfg:208
#, no-c-format
msgid ""
"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
msgstr ""
#: kalzium.kcfg:209
#, no-c-format
msgid "Select the scale for the temperature"
msgstr "בחר את יחידות הטמפרטורה"
#: kalzium.kcfg:215 kalzium.kcfg:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "הראה או הסתר את קו הזמן"
#: kalziumui.rc:9
#, no-c-format
msgid "&Look"
msgstr ""
#: molcalcwidgetbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Calc"
msgstr "חשב"
#: plotsetupwidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "First element:"
msgstr "יסוד ראשון:"
#: plotsetupwidget.ui:40
#, no-c-format
msgid "Average value:"
msgstr "ערך ממוצע:"
#: plotsetupwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Define the last element whose value should be plotted"
msgstr ""
#: plotsetupwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Minimum value:"
msgstr "ערך מינימלי:"
#: plotsetupwidget.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Show element names"
msgstr "&הראה את שמות היסודות"
#: plotsetupwidget.ui:104
#, no-c-format
msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
msgstr ""
#: plotsetupwidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Last element:"
msgstr "יסוד אחרון:"
#: plotsetupwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid "Maximum value:"
msgstr "ערך מקסימלי:"
#: plotsetupwidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Connect points"
msgstr ""
#: plotsetupwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
msgstr ""
#: plotsetupwidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "Define the first element whose value should be plotted"
msgstr ""
#: plotsetupwidget.ui:191
#, no-c-format
msgid "Y-axis"
msgstr "צירי Y"
#: plotsetupwidget.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mean Mass"
msgstr "משקל ממוצע: %1 u"
#: plotsetupwidget.ui:242
#, no-c-format
msgid "Here you can define what you want to plot"
msgstr "כאן באפשרותך להגדיר מה ברצונך לשרטט"
#: settings_colors.ui:16
#, no-c-format
msgid "Set Colors"
msgstr "הגדר צבעים"
#: settings_colors.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Blocks"
msgstr "&בלוק"
#: settings_colors.ui:58
#, no-c-format
msgid "s-Block:"
msgstr "אורביטל s:"
#: settings_colors.ui:84
#, no-c-format
msgid "p-Block:"
msgstr "אורביטל p:"
#: settings_colors.ui:110
#, no-c-format
msgid "d-Block:"
msgstr "אורביטל d:"
#: settings_colors.ui:136
#, no-c-format
msgid "f-Block:"
msgstr "אורביטל f:"
#: settings_colors.ui:158
#, no-c-format
msgid "Ac&id Behavior"
msgstr "הת&נהגות חומצית"
#: settings_colors.ui:185
#, no-c-format
msgid "Acidic:"
msgstr "חומצי:"
#: settings_colors.ui:211
#, no-c-format
msgid "Amphoteric:"
msgstr "אמפוטרי:"
#: settings_colors.ui:237
#, no-c-format
msgid "Neutral:"
msgstr "ניטרלי:"
#: settings_colors.ui:263
#, no-c-format
msgid "Basic:"
msgstr "בסיסי:"
#: settings_colors.ui:285
#, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "&קבוצות"
#: settings_colors.ui:312
#, no-c-format
msgid "Group 1:"
msgstr "קבוצה 1:"
#: settings_colors.ui:338
#, no-c-format
msgid "Group 2:"
msgstr "קבוצה 2:"
#: settings_colors.ui:364
#, no-c-format
msgid "Group 3:"
msgstr "קבוצה 3:"
#: settings_colors.ui:390
#, no-c-format
msgid "Group 4:"
msgstr "קבוצה 4:"
#: settings_colors.ui:416
#, no-c-format
msgid "Group 5:"
msgstr "קבוצה 5:"
#: settings_colors.ui:442
#, no-c-format
msgid "Group 6:"
msgstr "קבוצה 6: "
#: settings_colors.ui:468
#, no-c-format
msgid "Group 7:"
msgstr "קבוצה 7:"
#: settings_colors.ui:494
#, no-c-format
msgid "Group 8:"
msgstr "קבוצה 8:"
#: settings_colors.ui:516
#, no-c-format
msgid "&State of Matter"
msgstr "מצב צבירה"
#: settings_colors.ui:543
#, no-c-format
msgid "Solid:"
msgstr "מוצק:"
#: settings_colors.ui:572
#, no-c-format
msgid "Liquid:"
msgstr "נוזל:"
#: settings_colors.ui:598
#, no-c-format
msgid "Vaporous:"
msgstr "נדיפים:"
#: settings_colors.ui:620
#, no-c-format
msgid "Family"
msgstr "משפחה"
#: settings_colors.ui:647
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alkali metals:"
msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:"
#: settings_colors.ui:673
#, no-c-format
msgid "Rare earth:"
msgstr ""
#: settings_colors.ui:699
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Non-metals:"
msgstr "לא מתכות"
#: settings_colors.ui:725
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alkaline earth metals:"
msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:"
#: settings_colors.ui:751
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Other metals:"
msgstr "מתכות אחרות:"
#: settings_colors.ui:777
#, no-c-format
msgid "Halogens:"
msgstr "הלוגנים:"
#: settings_colors.ui:803
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transition metals:"
msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:"
#: settings_colors.ui:829
#, no-c-format
msgid "Noble gases:"
msgstr "גזים אציליים:"
#: settings_colors.ui:855
#, no-c-format
msgid "Metalloids:"
msgstr ""
#: settings_colors.ui:891 settings_colors.ui:894
#, no-c-format
msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
msgstr "הצבע הזה לא יהיה בשימוש אם אף תבנית לא תבחֵר"
#: settings_misc.ui:24
#, no-c-format
msgid "PSE-Look"
msgstr ""
#: settings_misc.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display atomic &mass in the PSE"
msgstr "הצג משקל אטומי ב-PSE"
#: settings_misc.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display &only the number of the element"
msgstr "הצג רק את המספר של היסוד"
#: settings_units.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Temperatures"
msgstr "&טמפרטורה"
#: settings_units.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
msgstr "קלציום מסוגל להציג טמפרטורה בשלוש סקאלות שונות"
#: settings_units.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use Kelvin"
msgstr "&השתמש בקלווין"
#: settings_units.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
msgstr "אם יבחר, הטמפרטורה תוצג בקלווין"
#: settings_units.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then "
"saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr "אם ייבחר, הטמפרטורות יוצגו במעלות פארנהייט"
#: settings_units.ui:55
#, no-c-format
msgid "Use degrees &Fahrenheit"
msgstr "השתמש במעלות &פארנהייט"
#: settings_units.ui:61
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
msgstr "אם ייבחר, הטמפרטורות יוצגו במעלות פארנהייט"
#: settings_units.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This "
"is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
"אם יסומן, הטמפרטורות יוצגו במעלות פרנהייט. הגדרות אלו יישמרו וישמשו להפעלה "
"הבאה של קלציום."
#: settings_units.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use degrees R&ankine"
msgstr "השתמש במעלות &פארנהייט"
#: settings_units.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
msgstr "אם ייבחר, הטמפרטורות יוצגו במעלות פארנהייט"
#: settings_units.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is "
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr "אם ייבחר, הטמפרטורות יוצגו במעלות פארנהייט"
#: settings_units.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use degrees &Réaumur"
msgstr "השתמש במעלות &פארנהייט"
#: settings_units.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
msgstr "אם ייבחר, הטמפרטורות יוצגו במעלות צלזיוס"
#: settings_units.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is "
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr "אם ייבחר, הטמפרטורות יוצגו במעלות פארנהייט"
#: settings_units.ui:106
#, no-c-format
msgid "Use de&grees Celsius"
msgstr "השתמש במ&עלות צלזיוס"
#: settings_units.ui:112
#, no-c-format
msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
msgstr "אם ייבחר, הטמפרטורות יוצגו במעלות צלזיוס"
#: settings_units.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is "
"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
msgstr ""
"אם יסומן, הטמפרטורות יוצגו במעלות צלזיוס. הגדרות אלו יישמרו וישמשו להפעלה "
"הבאה של קלציום."
#: settings_units.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Units of &Energies"
msgstr "י&חידות מרחק"
#: settings_units.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
msgstr "הראה אנרגיות ב-kJ/mol (קילו-ג'ול למול)"
#: settings_units.ui:142
#, no-c-format
msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
msgstr "בחר את יחידות האנרגיה כ-kJ/mol (קילו-ג'ול למול) "
#: settings_units.ui:145
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The "
"other choice you have is eV (electronvolt)."
msgstr "אם יסומן, יחידות האנרגיה יוצגו ב- kJ/mol. אפשרות אחרת היא eV."
#: settings_units.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
msgstr "בחר את הסוג של יחידות האנרגיה כמו electronvolt) eV)"
#: settings_units.ui:156
#, no-c-format
msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
msgstr "בחר את הסוג של יחידות האנרגיה כמו electronvolt) eV)"
#: settings_units.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other "
"choice you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
msgstr "אם יסומן, יחידות האנרגיה יוצגו ב- eV. אפשרות אחרת היא kJ/mol."
#: somwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"Move the slider\n"
"to find out about\n"
"the state of matter"
msgstr ""
"הזז את פס הגלילה\n"
"על מנת לקבל\n"
"את מצב הצבירה"
#: somwidget.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Temperature:"
msgstr "&טמפרטורה"
#: spectrumview.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse "
"you can zoom into the spectrum."
msgstr ""
"דף זה נותן מבט כללי על הספקטרום של אלמט זה. בעזרת העכבר ניתן להגדיל ולהקטין "
"את הספקטרום."
#: spectrumview.ui:19
#, no-c-format
msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
msgstr "דף זה נותן מבט כללי על הספקטרום של אלמט זה"
#: spectrumview.ui:33 spectrumview.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This is the spectrum of the element"
msgstr "הצג רק את המספר של היסוד"
#: spectrumview.ui:52
#, no-c-format
msgid "&Minimum value:"
msgstr "ערך מינימלי:"
#: spectrumview.ui:72 spectrumview.ui:75
#, no-c-format
msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
msgstr "כאן נקבע הגבול השמאלי של אורך הגל בספקטרום"
#: spectrumview.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum &value:"
msgstr "ערך מקסימלי:"
#: spectrumview.ui:103 spectrumview.ui:106
#, no-c-format
msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
msgstr "כאן נקבע הגבול הימני של אורך הגל בספקטרום"
#: spectrumview.ui:144 spectrumview.ui:147
#, no-c-format
msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
msgstr "ע\"י כפתור זה ניתן לייצא את הספקטרום כתמונה"
#: timewidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "שנה:"
#: timewidget.ui:170
#, no-c-format
msgid ""
"Move the slider\n"
"to find out about\n"
"the discovery dates\n"
"of the elements"
msgstr ""
"הזז את פס הגלילה\n"
"על מנת להציג\n"
"את תאריכי הגילוי\n"
"של היסודות"
#: data/data.xml:11
msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
msgstr "ביוונית, 'hydro' ו-'gennao' פירושם 'יוצר מים'"
#: data/data.xml:59
msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
msgstr "המילה היוונית לשמש היא 'הליוס' (helios)"
#: data/data.xml:114
msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
msgstr "ביוונית, 'lithos' פירושו ,אבן'"
#: data/data.xml:163
msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
msgstr "ביוונית, 'beryllos פירושו 'אבן ירוקה-בהירה'"
#: data/data.xml:214
msgid ""
"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
"like carbon"
msgstr ""
#: data/data.xml:260
msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
msgstr "בלטינית, 'carboneum' פירושו 'פחמן'"
#: data/data.xml:321
msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
msgstr ""
#: data/data.xml:374
msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
msgstr ""
#: data/data.xml:426
msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
msgstr "בלטינית, 'fluere' פירושו 'צף'"
#: data/data.xml:479
msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
msgstr "ביוונית, 'neo' פירושו 'חדש'"
#: data/data.xml:544
msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
msgstr "בערבית, 'natrun' פירושו 'סודה'"
#: data/data.xml:595
msgid "Named after the city of Magnesia"
msgstr "נקרא על שם העיר מגנזיה"
#: data/data.xml:648
msgid "Latin 'alumen'"
msgstr ""
#: data/data.xml:697
msgid "Latin 'silex'"
msgstr ""
#: data/data.xml:759
msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
msgstr "ביוונית, 'phosphoros' פירושו 'נושא אור'"
#: data/data.xml:816
msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
msgstr "בסנסקריט, 'sweb' פירושו 'לישון'"
#: data/data.xml:874
msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
msgstr "ביוונית, 'chloros' פירושו 'צהוב-ירוק'"
#: data/data.xml:924
msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
msgstr "ביוונית, 'aergon' פירושו 'בלתי פעיל'"
#: data/data.xml:982
msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
msgstr "בערבית, 'אל קעלי' פירושו 'אשלג'"
#: data/data.xml:1025
msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
msgstr "בלטינית, 'calx' פירושו 'סיד'"
#: data/data.xml:1079
msgid "Named because it was found in Scandinavia"
msgstr "נקרא כך כי הוא התגלה לראשונה בסקנדינביה"
#: data/data.xml:1126
msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
msgstr "הטיטנים היו ענקים במיתולוגיה היוונית"
#: data/data.xml:1181
msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
msgstr "'Vanadis' הוא שם נוסף לאלה הנורדית 'פרייה'"
#: data/data.xml:1233
msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
msgstr "ביוונית 'chroma' פירושו 'צבע'."
#: data/data.xml:1279
msgid ""
"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was "
"named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
msgstr ""
"הוא התגלה ליד עיר בשם מאגנזיה בתוך אדמה שחורה. לכן, הוא נקרא 'magnesia "
"nigra' (מגנזיה שחור) או בקיצור: Manganese"
#: data/data.xml:1325
msgid "Latin 'ferrum'"
msgstr "ferrum בלטינית"
#: data/data.xml:1382
msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
msgstr ""
#: data/data.xml:1433
msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
msgstr ""
#: data/data.xml:1489
msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
msgstr "ביוונית, 'cuprum' פירושו קפריסין"
#: data/data.xml:1540
msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
msgstr "בגרמנית, 'zinking' פירושו 'מחוספס'. מכיוון שעפרת האבץ מאוד מחוספסת"
#: data/data.xml:1592
msgid "'Gallia' is an old name for France"
msgstr "גאליה הוא שמה העתיק של צרפת"
#: data/data.xml:1634
msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
msgstr "בלטינית, 'germania' הוא שמה העתיק של גרמניה"
#: data/data.xml:1688
msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
msgstr ""
#: data/data.xml:1733
msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
msgstr "ביוונית, 'selena' פירושו 'ירח'"
#: data/data.xml:1784
msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
msgstr "ביוונית boromos פירושו 'מריח רע'"
#: data/data.xml:1830
msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
msgstr "ביוונית, 'kryptos' פירושו 'חבוי'"
#: data/data.xml:1884
msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
msgstr "rubidus בלטינית הוא 'אדום כהה'"
#: data/data.xml:1926
msgid "Named after the mineral Strontianit"
msgstr ""
#: data/data.xml:1978
msgid ""
"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
msgstr ""
#: data/data.xml:2023
msgid "Named after the mineral zircon"
msgstr ""
#: data/data.xml:2082
msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
msgstr ""
#: data/data.xml:2133
msgid ""
"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
"distinguish Molybdenum from Platinum."
msgstr ""
#: data/data.xml:2190
msgid "Greek 'technetos' for artificial"
msgstr "ביוונית, 'technetos' פירושו 'מלאכותי'"
#: data/data.xml:2240
msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
msgstr ""
#: data/data.xml:2293
msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
msgstr "ביוונית, 'rhodeos' פירושו 'אדום כשושן'"
#: data/data.xml:2337
msgid "Named after the planetoid Pallas"
msgstr ""
#: data/data.xml:2391
#, fuzzy
msgid "Latin 'argentum' for silver"
msgstr "ביוונית, 'agrentum' פירושו 'כסף'"
#: data/data.xml:2432
msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
msgstr ""
#: data/data.xml:2486
msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
msgstr ""
#: data/data.xml:2536
msgid "Latin 'stannum' for tin"
msgstr "בלטינית, 'stannum' פירושו 'בדיל'"
#: data/data.xml:2599
msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
msgstr "בערבית, 'anthos ammonos' פירושו 'שגשוגו של האל אמון'"
#: data/data.xml:2649
msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
msgstr ""
#: data/data.xml:2707
msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
msgstr ""
#: data/data.xml:2752
msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
msgstr "ביוונית, 'xenos' פירושו 'זר'"
#: data/data.xml:2809
msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
msgstr ""
#: data/data.xml:2854
msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
msgstr "ביוונית, 'barys פירושו 'כבד'"
#: data/data.xml:2910
msgid ""
"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
"earth'"
msgstr ""
#: data/data.xml:2965
msgid "Named after the planetoid Ceres"
msgstr ""
#: data/data.xml:3007
msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3041
msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3080
msgid ""
"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
"and gave it to mankind."
msgstr ""
#: data/data.xml:3115
msgid "Named after the mineral Samarskit"
msgstr ""
#: data/data.xml:3156
msgid "Named after Europe"
msgstr "נקרא על שם אירופה"
#: data/data.xml:3189
msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
msgstr "נקרא על שם הכימאי הפיני יוהן גאדולין"
#: data/data.xml:3229
msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
msgstr "נקרא על שם העיר השוודית Ytterby"
#: data/data.xml:3262
msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
msgstr "ביוונית, 'dysprositor' פירושו 'קשה להשגה'"
#: data/data.xml:3301
msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
msgstr ""
#: data/data.xml:3335
msgid ""
"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
"named after this town."
msgstr ""
#: data/data.xml:3374
msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3408
msgid ""
"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
msgstr ""
#: data/data.xml:3449
msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
msgstr ""
#: data/data.xml:3485
msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
msgstr ""
#: data/data.xml:3525
msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
msgstr ""
#: data/data.xml:3561
msgid ""
"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
"symbol 'W') was Wolfram. named after a mineral"
msgstr ""
#: data/data.xml:3602
msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
msgstr ""
#: data/data.xml:3640
msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
msgstr ""
#: data/data.xml:3683
msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
msgstr "ביוונית, 'iris' פירושו 'קשת בענן'"
#: data/data.xml:3720
msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3761
msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
msgstr "אאורום בלטינית, על שם אאורה, אלת הזריחה"
#: data/data.xml:3799
msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3842
msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
msgstr ""
#: data/data.xml:3881
msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
msgstr "בלטינית, 'plumbum' פירושו 'עופרת'"
#: data/data.xml:3919
msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
msgstr "שמו הישן של הביסמות היה וויסמות, שפירושו 'מסה לבנה'"
#: data/data.xml:3956
msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
msgstr "נקרא על שם פולין לכבוד מרי קיורי"
#: data/data.xml:3999
msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
msgstr "ביוונית, 'astator' פירושו 'משתנה'"
#: data/data.xml:4038
msgid ""
"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas"
msgstr ""
#: data/data.xml:4070
msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
msgstr ""
#: data/data.xml:4102
msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
msgstr ""
#: data/data.xml:4135
msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
msgstr ""
#: data/data.xml:4168
msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
msgstr ""
#: data/data.xml:4210
msgid ""
"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
"periodic table."
msgstr ""
#: data/data.xml:4247
msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
msgstr ""
#: data/data.xml:4292
msgid "Named after the planet Neptune."
msgstr "נקרא על שם כוכב הלכת נפטון."
#: data/data.xml:4329
msgid "Named after the planet Pluto."
msgstr "נקרא על שם כוכב הלכת פלוטו."
#: data/data.xml:4371
msgid "Named after America."
msgstr "על שם אמריקה"
#: data/data.xml:4409
msgid "Named after Marie Curie."
msgstr "על שם מרי קיורי"
#: data/data.xml:4439
#, fuzzy
msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
msgstr "כאן אתה יכול לראות מתי האטום הזה התגלה"
#: data/data.xml:4469
msgid "Named after the US-State of California."
msgstr "על שם מדינת קליפוריה שבארה\"ב"
#: data/data.xml:4499
msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
msgstr "על שם המדען אלברט אינשטיין"
#: data/data.xml:4530
msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
msgstr "על שם המדען אנריקו פרמי"
#: data/data.xml:4561
msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
msgstr "על שם המדען דימיטרי מנדלייב"
#: data/data.xml:4592
msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
msgstr "על שם המדען אלפרד נובל"
#: data/data.xml:4623
msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
msgstr "על שם המדען ארנסט אורלנדו לורנס"
#: data/data.xml:4658
msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
msgstr "על שם המדען ארנס רתרפורד"
#: data/data.xml:4692
msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
msgstr "על שם עיר-המדע 'דובנה' שברוסיה"
#: data/data.xml:4725
msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
msgstr "על שם המדען תאודור סיבורג"
#: data/data.xml:4751
msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
msgstr "על שם המדען נילס בוהר"
#: data/data.xml:4777
#, fuzzy
msgid ""
"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have "
"been discovered."
msgstr "כאן אתה יכול לראות מתי האטום הזה התגלה"
#: data/data.xml:4803
msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
msgstr "על שם המדענית ליס מייטנר"
#: data/data.xml:4829
#, fuzzy
msgid ""
"Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
"discovered."
msgstr "כאן אתה יכול לראות מתי האטום הזה התגלה"
#: data/data.xml:4855
msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
msgstr "על שם ויליאם קונרד רונטגן"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "&שנות"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "כלים"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "ההגדרות שונו"
#, fuzzy
#~ msgid " %1%2"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#, fuzzy
#~ msgid " "
#~ msgstr " u"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 "
#~ msgstr " u"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 %2%3"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Isotope Table..."
#~ msgstr "איזוטופים:"
#, fuzzy
#~ msgid "%1- %2"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#, fuzzy
#~ msgid "%1+ %2"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 %2"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#, fuzzy
#~ msgid "Isotope Table"
#~ msgstr "איזוטופים:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Clear"
#~ msgstr "&נקה טקסט"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To start, click\n"
#~ "on the elements"
#~ msgstr "כמעט כל התמונות של היסודות"
#, fuzzy
#~ msgid "First Element:"
#~ msgstr "יסוד ראשון:"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Element:"
#~ msgstr "יסוד אחרון:"
#, fuzzy
#~ msgid "Atomic radius"
#~ msgstr "משקל אטומי [u]"
#, fuzzy
#~ msgid "Transition Metals:"
#~ msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:"
#, fuzzy
#~ msgid "First Sample"
#~ msgstr "יסוד ראשון:"
#, fuzzy
#~ msgid "Term:"
#~ msgstr "Kalzium"
#, fuzzy
#~ msgid "Intensity:"
#~ msgstr "צפיפות"
#, fuzzy
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "נוסחה"
#, fuzzy
#~ msgid "<td>Intensity: %1</td>"
#~ msgstr "<b>משקל</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 MeV %2"
#~ msgstr " u"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 MeV EC"
#~ msgstr " u"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: %1 is a length\n"
#~ "%1 10<sup>-12</sup> m"
#~ msgstr "%1<sub>%2</sub>"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 kg/m<sup>3</sup>"
#~ msgstr "%1<sub>%2</sub>"
#, fuzzy
#~ msgid "Other U&nits"
#~ msgstr "מתכות אחרות:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &commonly used units"
#~ msgstr "י&חידות מרחק"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide &Tooltip"
#~ msgstr "החבא &קו זמן"
#, fuzzy
#~ msgid "&Periodic Table"
#~ msgstr "טבלה מחזורית"
#, fuzzy
#~ msgid "C&ompare Groups"
#~ msgstr "&קבוצות"
#, fuzzy
#~ msgid "Transition metal, 3rd group"
#~ msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:"
#, fuzzy
#~ msgid "Transition metal, 4rd group"
#~ msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:"
#, fuzzy
#~ msgid "Transition metal, 5rd group"
#~ msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Atomic Radius: %1</b>"
#~ msgstr "משקל אטומי [u]"
#~ msgid "Weight"
#~ msgstr "משקל"
#~ msgid "data.xml does not exist"
#~ msgstr "הקובץ data.xml לא קיים"
#~ msgid "Loading File - Error"
#~ msgstr "טוען קובץ - שגיאה"
#, fuzzy
#~ msgid "data.xml IO-error"
#~ msgstr "שגיאת-קלט/פלט של data.xml "
#~ msgid "Loading File - IO_ReadOnly"
#~ msgstr "טוען קובץ - קלט/פלט קריאה בלבד"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: For example: Carbon (300K)\n"
#~ "<li>%1</li> (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#~ msgid "Atomic Weight [u]"
#~ msgstr "משקל אטומי [u]"
#~ msgid "Mean Weight [u]"
#~ msgstr "משקל ממוצע [u]"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 (%2), Weight: %3 u"
#~ msgstr "משקל ממוצע: %1 u"
#~ msgid "Display the atomic weight in the PSE or the number"
#~ msgstr "הצג את המשקל האטומי ב-PSE או במספר"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 pm"
#~ msgstr " pm"
#, fuzzy
#~ msgid "Gasoline"
#~ msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:"
#~ msgid "Learn More About the Table of Elements"
#~ msgstr "למד עוד על טבלת היסודות"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Mass</b>"
#~ msgstr "<b>ניוטרונים</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Calculate Molecular Masss"
#~ msgstr "&חשב משקל מולקולרי"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter &Learning Mode"
#~ msgstr "היכנס למצב למידה"
#, fuzzy
#~ msgid "Leave &Learning Mode"
#~ msgstr "היכנס למצב למידה"
#, fuzzy
#~ msgid "Calculate Molecular Masss"
#~ msgstr "חשב משקל מולקולרי"
#, fuzzy
#~ msgid "Transition-Metal"
#~ msgstr "מתכות מבסיס אלקלי:"
#, fuzzy
#~ msgid "T&ime"
#~ msgstr "זמן"
#, fuzzy
#~ msgid "Form&ula"
#~ msgstr "נוסחה"
#, fuzzy
#~ msgid "groupBox1"
#~ msgstr "קבוצה 1"
#~ msgid "Radioactive:"
#~ msgstr "רדיואקטיבי:"
#~ msgid "&More information on left click"
#~ msgstr "&יותר מידע בלחיצה על הכפתור השמאלי"
#~ msgid "&Less information on left click"
#~ msgstr "&פחות מידע בלחיצה על הכפתור השמאלי של העכבר"
#~ msgid ""
#~ "The mean weight is the atomic weight divided by the number of protons"
#~ msgstr "המשקל האטומי הממוצע מחולק במספר הפרטונים"
#~ msgid "Discovered: %1"
#~ msgstr "התגלה: %1"
#~ msgid "Show &Simple PSE"
#~ msgstr "הראה PSE &פשוט"
#~ msgid "Show &Regular PSE"
#~ msgstr "הראה PSE &רגיל"
#~ msgid "&PSE"
#~ msgstr "&PSE"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter &Learningmode"
#~ msgstr "היכנס למצב למידה"
#~ msgid "Basic-Block"
#~ msgstr "בלוק בסיסי"
#~ msgid "Artificial"
#~ msgstr "מלאכותי"
#~ msgid "Radioactive"
#~ msgstr "רדיואקטיבי"
#~ msgid "Symbol:"
#~ msgstr "סמל:"
#~ msgid "The chemical symbol of the element"
#~ msgstr "הסמל הכימיקלי של היסוד"
#~ msgid "Atomic weight:"
#~ msgstr "משקל אטומי:"
#~ msgid "The atomic weight of the element"
#~ msgstr "המשקל האטומי של היסוד"
#~ msgid "F1"
#~ msgstr "F1"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "קבוצות"
#~ msgid "U&nits of distances"
#~ msgstr "י&חידות מרחק"
#~ msgid "Show &Timeline"
#~ msgstr "הראה &קו זמן"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Scheme"
#~ msgstr "&ללא תרשים צבעים"
#, fuzzy
#~ msgid "Degree Celsius"
#~ msgstr "השתמש במ&עלות צלזיוס"
#, fuzzy
#~ msgid "Degree Fahrenheit"
#~ msgstr "השתמש במעלות &פארנהייט"
#, fuzzy
#~ msgid "Temperature unit: %1 "
#~ msgstr "טמפרטורה"
#, fuzzy
#~ msgid "A Simplified Periodic Table"
#~ msgstr "טבלה מחזורית"
#, fuzzy
#~ msgid "Color &Scheme"
#~ msgstr "&ללא תרשים צבעים"
#, fuzzy
#~ msgid "&No colors"
#~ msgstr "צבעים"
#, fuzzy
#~ msgid "Ac&idic behavior"
#~ msgstr "הת&נהגות חומצית"