You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kbruch.po

586 lines
20 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kbruch.po to Tajik Language
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-28 19:39+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik Language\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: exercisecompare.cpp:90
msgid "Click on this button to change the comparison sign."
msgstr "Ин тугмаро барои иваз намудани аломати муқоисавӣ пахш кунед."
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313
msgid "WRONG"
msgstr "НОДУРУСТ"
#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228
#: taskview.cpp:384
msgid "&Check Task"
msgstr "&Санҷидани масъала"
#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
msgid "Click on this button to check your result."
msgstr "Ин тугмаро зер карда натиҷаро бисанҷед"
#: exercisecompare.cpp:136
msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
msgstr "Дар ин машқ шумо бояд ду касри додашударо муқоиса кунед"
#: exercisecompare.cpp:137
msgid ""
"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
"button showing the sign."
msgstr ""
"Дар ин машқ шумо бояд 2 ҷузъи додашударо бо истифодаи дурусти аломати муқоисави "
"муқоиса намоед. Шумо метавонед аломати муқоисавиро бо зер кардани тугмаи "
"аломатӣ, иваз кунед."
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
msgid "Click on this button to get to the next task."
msgstr "Ин тугмаро зер карда ба вазифаи дигар мегузарем."
#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435
#: taskview.cpp:298
msgid "CORRECT"
msgstr "ДУРУСТ"
#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
#: taskview.cpp:380
msgid "N&ext Task"
msgstr "Вазифаи &Оянда"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tajik KDE Teams: Марина Колючева Виктор Ибрагимов Сурайё Ҷурахонова"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net"
#: kbruch.h:32
msgid "KBruch"
msgstr "KBruch"
#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
msgid "Enter the numerator of your result"
msgstr "Рақамгузории натиҷаҳоятнро ворид кунед. ворид кунед"
#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
msgid "Enter the denominator of your result"
msgstr "Махраҷи натиҷаҳоятнро ворид кунед."
#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
msgid ""
"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
"not entered a result yet."
msgstr ""
"Ин тугмаро зер карда натиҷаи Шуморо тафтиш кунед. Агар Шумо натиҷаро то ҳол "
"ворид накардед тугма кор намекунад. "
#: taskview.cpp:169
msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
msgstr "lДар ин дарс шумо бояд вазифаи додашударо бо касрҳояш ҳал кунед."
#: taskview.cpp:170
msgid ""
"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
"Дар ин дарс шумо бояд вазифаи баровардашударо ҳал кунед. Шумо бояд сурат ва "
"махраҷро дохил кунед.Шумо метавонед мушкилии вазифаро дар қуттиҳои асбобҳо "
"дуруст кунед.Кам кардани натиҷаҳоро фаромӯш накунед. "
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
"allowed. This task will be counted as not correctly solved."
msgstr ""
"Шумо ба о ҳамчун махраҷ ворид гаштед.Ин маънои бо о тақсимшавиро дорад,ки "
"иҷозат дода намешавад.Ин вазифа ҳамчун нодуруст ҳалшуда,баҳисоб меравад."
#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
msgid ""
"You entered the correct result, but not reduced.\n"
"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
"correctly solved."
msgstr ""
"Шумо натиҷаи дурустро дохил кардед,лекин кам накардед. Ҳамеша натиҷаро ба "
"монанди кам кардан дохил кунед.Ин вазифа ҳисоб карда мешавад, дуруст ҳал карда "
"мешавад."
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
"_: division symbol\n"
"/"
msgstr "рамзи тақсим/"
#: kbruch.cpp:42
msgid "Learn calculating with fractions"
msgstr "Ҳисоббарориро бо касрҳояш омӯз."
#. i18n: file kbruchui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Task"
msgstr "&Вазифа"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Change the font of the numbers"
msgstr ""
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Рангҳо"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the color of the operation signs"
msgstr "Ранги нишонаҳои амалиёт дар намуди вазифа"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the color of the fraction bar"
msgstr "Ранги сутунҳои касрҳо дар намуди вазифа ранга кунед."
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Fraction bar:"
msgstr "Сутуни каср:"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Operation sign:"
msgstr "Ишораи Амалиётҳо:"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Change the color of the numbers"
msgstr ""
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Рақам:"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
msgstr ""
#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
msgstr ""
#. i18n: file kbruch.kcfg line 10
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Active exercise."
msgstr "Машқи фаъол"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 11
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Saves the active exercise's type."
msgstr "Нигоҳ доштани намуди машқи фаъол"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 18
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Enable Addition/Subtraction"
msgstr "Имконият додан.Илова.Тарҳ."
#. i18n: file kbruch.kcfg line 19
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
msgstr "Имконият Илова/Тарҳ барои ҳосили вазифа."
#. i18n: file kbruch.kcfg line 23
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Enable Multiplication/Division"
msgstr "Имконият додан.Зарб/Тақсим"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 24
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
msgstr "Имконият додан Зарб/Тақсим барои ҳосили вазифа"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 28
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Number of fractions"
msgstr "Миқдори талабот"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 29
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Set the number of fractions for task generation."
msgstr "Рақами касрро барои ҳосили вазифа муайян кунед"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 33
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Max. main denominator"
msgstr "Махраҷи асосии зиёдтарин"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 34
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Set the maximum value of the main denominator."
msgstr "Арзиши зиёдтарини махраҷи асосиро муйян кунед."
#. i18n: file kbruch.kcfg line 41
#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Number of correctly solved tasks"
msgstr "Рақами вазифаҳои дуруст ҳалшуда"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 46
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Number of solved tasks"
msgstr "Шумораи вазифаҳои ҳалшуда"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 47
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Total number of solved tasks"
msgstr "Арзиши умумии вазифаҳои ҳалшуда"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 54
#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Color of the numbers in the task view"
msgstr "Рақамҳоро дар намуди вазифа ранга кунед."
#. i18n: file kbruch.kcfg line 59
#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Color of the operation signs in the task view"
msgstr "Ранги нишонаҳои амалиёт дар намуди вазифа"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 64
#: rc.cpp:96 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Color of the fraction bars in the task view"
msgstr "Ранги сутунҳои касрҳо дар намуди вазифа ранга кунед."
#. i18n: file kbruch.kcfg line 69
#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Font used for the task view"
msgstr "Истифодаи ҳуруф барои намуди вазифа"
#. i18n: file kbruch.kcfg line 74
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
msgstr ""
#. i18n: file kbruch.kcfg line 75
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid ""
"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
msgstr ""
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
msgstr "Машқи дигарро бо пахш кардани нишона интихоб кунед."
#: mainqtwidget.cpp:71
msgid ""
"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you "
"to practice different aspects of calculating with fractions."
msgstr ""
"Нишонаҳои гуногунро барои интихоби машқи дигар пахш кунед.Ин машқҳо ба шумо ёрӣ "
"мерасонанд,ҷанбаҳои гуногуни ҳисобарории касрҳоро омӯзед."
#: mainqtwidget.cpp:79
msgid "Fraction Task"
msgstr "Вазифаи Каср"
#: mainqtwidget.cpp:83
msgid "Comparison"
msgstr "Муқоиса"
#: mainqtwidget.cpp:87
msgid "Conversion"
msgstr "Тағйирёбӣ,Азнавсозӣ"
#: mainqtwidget.cpp:91
msgid "Factorization"
msgstr "Факторизатсия"
#: mainqtwidget.cpp:157
msgid "&New"
msgstr "&Нав"
#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169
msgid "Terms:"
msgstr "Шароитҳо:"
#: mainqtwidget.cpp:180
msgid "The number of terms you want"
msgstr "Миқдори шартҳое,ки шумо хоҳиш мекунед."
#: mainqtwidget.cpp:181
msgid ""
"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
msgstr "Рақамеро(2.3,4ё5)ки мехоҳед барои ҳисоббарории касрҳо интихоб кунед."
#: mainqtwidget.cpp:182
msgid "Number of Terms"
msgstr "Миқдори шароитҳо"
#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189
msgid "Max. main denominator:"
msgstr "Махраҷи асосии зиёдтарин"
#: mainqtwidget.cpp:199
msgid "The maximum number you can have as main denominator"
msgstr "Рақами зиёдтарине,ки шумо ҳамчун махраҷи асосӣ дошта метавонед."
#: mainqtwidget.cpp:200
msgid ""
"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, "
"30, 40 or 50."
msgstr "Рақами зиёдтаринро барои махраҷи асосӣ интихоб кунед10,20,30,40ё50."
#: mainqtwidget.cpp:212
msgid "Maximal Main Denominator"
msgstr "Махраҷи асосии зиёдтарин."
#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239
msgid "Operations:"
msgstr "Амалиётҳо:"
#: mainqtwidget.cpp:226
msgid "Addition/Subtraction"
msgstr "Илова/Тарҳ"
#: mainqtwidget.cpp:227
msgid "Multiplication/Division"
msgstr "Зарб/Тақсим"
#: mainqtwidget.cpp:228
msgid "All Operations Mixed"
msgstr "Ҳамаи амалиётҳои омехташуда."
#: mainqtwidget.cpp:237
msgid "The operations you want"
msgstr "Амалиётҳои ки шумо мехоҳед."
#: mainqtwidget.cpp:238
msgid ""
"Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you "
"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
"substraction, multiplication and/or division."
msgstr ""
"Намуди амалиётеро,ки барои ҳисоббарории касрҳо мехоҳед,интихоб кунед; "
"Илова/Тарҳ,Зарб,Тақсими ҳамаи амалиётҳои омехташуда.Агар шумо ҳамаи "
"амалиётҳои омехташударо интихоб кунед,барнома;Илова,тарҳ,зарб ва/ё тақсимро "
"интихоб мекунад."
#: mainqtwidget.cpp:427
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "Танзимоти намоишгари масъала"
#: exercisefactorize.cpp:121
msgid "2"
msgstr "2"
#: exercisefactorize.cpp:122
msgid "3"
msgstr "3"
#: exercisefactorize.cpp:123
msgid "5"
msgstr "5"
#: exercisefactorize.cpp:124
msgid "7"
msgstr "7"
#: exercisefactorize.cpp:125
msgid "11"
msgstr "11"
#: exercisefactorize.cpp:126
msgid "13"
msgstr "13"
#: exercisefactorize.cpp:127
msgid "17"
msgstr "17"
#: exercisefactorize.cpp:128
msgid "19"
msgstr "19"
#: exercisefactorize.cpp:139
msgid "Add prime factor 2."
msgstr "Иловаи фактори асосии 2"
#: exercisefactorize.cpp:140
msgid "Add prime factor 3."
msgstr "Иловаи фактори асосии 3"
#: exercisefactorize.cpp:141
msgid "Add prime factor 5."
msgstr "Иловаи фактори асосии 5"
#: exercisefactorize.cpp:142
msgid "Add prime factor 7."
msgstr "Иловаи фактори асосии7"
#: exercisefactorize.cpp:143
msgid "Add prime factor 11."
msgstr "Иловаи фактори асосии 11"
#: exercisefactorize.cpp:144
msgid "Add prime factor 13."
msgstr "Иловаи фактори асосии13"
#: exercisefactorize.cpp:145
msgid "Add prime factor 17."
msgstr "Иловаи фактори асосии 17"
#: exercisefactorize.cpp:146
msgid "Add prime factor 19."
msgstr "Иловаи фактори асосии 19"
#: exercisefactorize.cpp:149
msgid "&Remove Last Factor"
msgstr "&Нест кардани фактори охирин"
#: exercisefactorize.cpp:152
msgid "Removes the last entered prime factor."
msgstr "Бартараф кардани фактори асосии дохилшуда."
#: exercisefactorize.cpp:173
msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
msgstr ""
"Дар ин дарс ба шумо лозим меояд,ки рақами додашударо далелдошта кунонед."
#: exercisefactorize.cpp:174
msgid ""
"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
"repeats several times!"
msgstr ""
"Дар ин дарс шумо бояд рақами додашударо бо далел кунед.Шумо бояд ҳамаи рақамҳои "
"асосиро дохил кунед.Шумо метавонед фактори асосиро бо пахш кардани тугмаи "
"мувофиқ илова кунед. Факторҳои асосии интихобшуда дар замини даромад нишон дода "
"мешаванд.Ҳатто агар фактори асосӣ якчанд маротиба ҳам такрор шавад,илова "
"кардани ҳамаи факторҳои асосиро фаромӯш накунед."
#: statisticsview.cpp:65
msgid "Tasks so far:"
msgstr "Вазифаҳо то ҳол(ин ҷо)"
#: statisticsview.cpp:71
msgid "This is the current total number of solved tasks."
msgstr "Ин рақами ҷории умумии вазифаҳои ҳалшуда мебошад."
#: statisticsview.cpp:74
msgid "Correct:"
msgstr "Дуруст:"
#: statisticsview.cpp:91
msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
msgstr "Ин рақами ҷории умумии вазифаҳои дуруст ҳалшуда мебошад."
#: statisticsview.cpp:94
msgid "Incorrect:"
msgstr "Нодуруст:"
#: statisticsview.cpp:111
msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
msgstr "Ин рақами ҷории умумии вазифаҳои ҳал нашуда мебошад."
#: statisticsview.cpp:119
msgid "&Reset"
msgstr "&Бозсозӣ"
#: statisticsview.cpp:122
msgid "Press the button to reset the statistics."
msgstr "Тугмаро барои аз сари нав сохтани статистика пахш кунед."
#: statisticsview.cpp:130
msgid "This part of the window shows the statistics."
msgstr "Ин қисми равзана статистикаро нишон медиҳад."
#: statisticsview.cpp:131
msgid ""
"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
"size of this window part."
msgstr ""
"Ин қисми равзана статистикаро нишон медиҳад.Ҳар як машқе,ки иҷро мекунед, "
"метавонед бопахшкунии тугмаи поён статистикаро аз нав созед. Инчунин,агар шумо "
"нахоҳед,ки статистикаро бинед,сутуни вертикалии дар тарафи чап бударо барои кам "
"кардани андозаи ин қисми равзана истифода баред."
#: exerciseconvert.cpp:170
msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
msgstr "Дар ин дарс шумо бояд рақамро ба каср табдил диҳед."
#: exerciseconvert.cpp:171
msgid ""
"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
"Дар ин дарс шумо бояд рақами додашударо бо дохилкунии тарҳ ва махраҷ ба каср "
"табдил диҳед.Кам кардани натиҷаро фаромӯш накунед."