You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
213 lines
5.9 KiB
213 lines
5.9 KiB
# translation of kcmsmartcard.po to Romanian
|
|
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 22:55+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Claudiu Costin"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "claudiuc@kde.org"
|
|
|
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
|
|
msgstr "<b>Nu am putut contacta serviciul KDE pentru smartcarduri.</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Possible Reasons"
|
|
msgstr "Motive posibile"
|
|
|
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
|
|
"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
|
|
"message goes away.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
|
|
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"1) Demonul KDE, \"kded\" nu rulează. Îl puteţi restarta executînd "
|
|
"comanda\"tdeinit\" şi apoi porniţi Centrul de control KDE pentru a vedea dacă "
|
|
"mai apare acest mesaj.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2) Este posibil să nu aveţi suport pentru smartcarduri în KDE. Va trebuie să "
|
|
"recompilaţi pachetul \"tdelibs\" asigurîndu-vă că librăria \"libpcsclite\" este "
|
|
"instalată."
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Smartcard Support"
|
|
msgstr "Suport Smartcard"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enable smartcard support"
|
|
msgstr "&Activează suportul pentru smartcarduri"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
|
|
msgstr "Activează &verificarea automată pentru a determina evenimente de card"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
|
|
"detect card insertion and reader hotplug events."
|
|
msgstr ""
|
|
"În mod normal această opţiune trebuie să fie activată. Ea permite KDE să "
|
|
"detecteze inserarea cardurilor şi evenimentele de activare a cititorului."
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
|
|
msgstr ""
|
|
"E&xecută automat managerul de carduri cînd cardul inserat nu este recunoscut "
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
|
|
"no other application attempts to use the card."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atunci cînd inseraţi un smartcard, dacă nici o altă aplicaţie nu încearcă să "
|
|
"utilizeze cardul, KDE va porni automat utilitarul de administrare de carduri."
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Beep on card insert and removal"
|
|
msgstr "&Generează un sunet la inserarea sau scoaterea cardului"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Readers"
|
|
msgstr "Cititoare"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reader"
|
|
msgstr "Cititor"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subtype"
|
|
msgstr "Subtip"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SubSubtype"
|
|
msgstr "SubSubtip"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PCSCLite Configuration"
|
|
msgstr "Configurare PCSCLite"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru a adăuga cititoare noi trebuie să modificaţi fişierul "
|
|
"\"/etc/readers.conf\" şi să restartaţi demonul \"pcscd\"."
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:59
|
|
msgid "kcmsmartcard"
|
|
msgstr "kcmsmartcard"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:59
|
|
msgid "KDE Smartcard Control Module"
|
|
msgstr "Modul de control smartcarduri pentru KDE"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:61
|
|
msgid "(c) 2001 George Staikos"
|
|
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:73
|
|
msgid "Change Module..."
|
|
msgstr "Modifică modulul..."
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:128
|
|
msgid "Unable to launch KCardChooser"
|
|
msgstr "Nu pot executa KCardChooser"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:157
|
|
msgid "No card inserted"
|
|
msgstr "Nu este inserat nici un card"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:196
|
|
msgid "Smart card support disabled"
|
|
msgstr "Suportul pentru smartcard este dezactivat"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:207
|
|
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu am găsit nici un cititor. Verificaţi dacă programul \"pcscd\" rulează."
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
|
|
msgid "NO ATR or no card inserted"
|
|
msgstr "Nu există un ATR sau nu este inserat nici card"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:262
|
|
msgid "Managed by: "
|
|
msgstr "Controlat de: "
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:272
|
|
msgid "No module managing this card"
|
|
msgstr "Nici un modul nu controlează acest card"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
|
|
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
|
|
"certificates and logging in to the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Smartcard</h1> Acest modul vă permite să configuraţi suportul KDE pentru "
|
|
"smartcarduri. Acestea pot fi utilizate pentru o mulţime de activităţi precum "
|
|
"memorarea certificatelor SSL sau logarea în sistem."
|