You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
888 lines
22 KiB
888 lines
22 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&kfloppy;">
|
|
<!ENTITY package "tdeutils">
|
|
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
|
|
> <!-- change language only here -->
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY BSD "<trademark
|
|
>BSD</trademark
|
|
>">
|
|
<!ENTITY Minix "<trademark
|
|
>Minix</trademark
|
|
>">
|
|
]>
|
|
<!-- ### TODO Is BSD a trademark or a registrated trademark ? -->
|
|
<!-- ### TODO Is Minix a trademark or a registrated trademark ? -->
|
|
|
|
<!-- ### TODO Unify use of "disk", "floppy", "diskette", "floppy disk" (and "floppy drive") -->
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
<bookinfo>
|
|
|
|
<title
|
|
>Manual do Formatador &kfloppy;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Thad</firstname
|
|
> <surname
|
|
>McGinnis</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>ctmcginnis@compuserve.com</email>
|
|
</address
|
|
></affiliation
|
|
> </author>
|
|
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Nicolas</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Goutte</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>goutte@kde.org</email>
|
|
</address
|
|
></affiliation
|
|
> </author>
|
|
|
|
<othercredit role="developer"
|
|
><firstname
|
|
>Bernd</firstname
|
|
> <othername
|
|
>Johannes</othername
|
|
> <surname
|
|
>Wuebben</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>wuebben@math.cornell.edu</email
|
|
></address
|
|
></affiliation>
|
|
<contrib
|
|
>Desenvolvimento</contrib>
|
|
</othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="developer"
|
|
><firstname
|
|
>Chris</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Howells</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>howells@kde.org</email
|
|
></address
|
|
></affiliation>
|
|
<contrib
|
|
>Desenvolvimento (novo desenho da interface)</contrib>
|
|
</othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="developer"
|
|
><firstname
|
|
>Adriaan</firstname
|
|
> <surname
|
|
>de Groot</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>groot@kde.org</email
|
|
></address
|
|
></affiliation>
|
|
<contrib
|
|
>Desenvolvimento (Adicionar o suporte para o BSD)</contrib>
|
|
</othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="reviewer"
|
|
><firstname
|
|
>Lauri</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Watts</surname
|
|
> <contrib
|
|
>Revisão</contrib>
|
|
<affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>lauri@kde.org</email
|
|
></address
|
|
></affiliation>
|
|
</othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>José</firstname
|
|
><surname
|
|
>Pires</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>jncp@netcabo.pt</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Tradução</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<date
|
|
>2005-06-01</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>3.5</releaseinfo>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2000</year>
|
|
<holder
|
|
>Thad McGinnis</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2005</year>
|
|
<holder
|
|
>Nicolas Goutte</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<abstract
|
|
><para
|
|
>O Formatador &kfloppy; é um utilitário que fornece um meio gráfico para formatar disquetes 3.5" e 5.25".</para
|
|
></abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>kfloppy</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>disquete</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>formatar</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Introdução</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O Formatador &kfloppy; é um utilitário que fornece um meio gráfico para formatar disquetes 3.5" e 5.25". </para>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>O &kfloppy; depende de programas externos e, como tal, funciona de momento <emphasis
|
|
>apenas</emphasis
|
|
> com o &Linux; e o &BSD;. Dependendo se está a usar o &kfloppy; num &Linux; ou num &BSD;, o &kfloppy; poderá ter funcionalidades ligeiramente diferentes.</para
|
|
></note>
|
|
|
|
<caution
|
|
><para
|
|
>Certifique-se que a disquete <emphasis
|
|
>não</emphasis
|
|
> está montada. O &kfloppy; não pode formatar uma disquete montada.</para
|
|
></caution>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="usingkfloppy">
|
|
<title
|
|
>Usando o &kfloppy;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Ao iniciar o &kfloppy; abre-se uma janela pela qual o utilizador pode seleccionar as definições apropriadas e controlar o processo de formatação. Este opções e controlos estão detalhados em baixo.</para>
|
|
|
|
<caution
|
|
><para
|
|
>Certifique-se que a disquete <emphasis
|
|
>não</emphasis
|
|
> está montada. O &kfloppy; não pode formatar uma disquete montada.</para
|
|
></caution>
|
|
|
|
<sect1 id="controlsettings">
|
|
<title
|
|
>Definições de Controlos</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Estas definições são escolhidas usando três caixas de múltiplas opções situados na parte superior esquerda do &kfloppy;.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="selectdrive">
|
|
<title
|
|
>'Drive'</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se carregar na caixa que tem o nome <guilabel
|
|
>Unidade de disquetes:</guilabel
|
|
>, irão aparecer ao utilizador as seguintes quatro opções:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Primária</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Secundária</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se carregar na caixa que tem o nome <guilabel
|
|
>Tamanho:</guilabel
|
|
>, irá obter as seguintes quatro opções:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>3.5" 1.44MB</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>3.5" 720KB</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>5.25" 1.2MB</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>5.25" 360KB</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>A versão para &Linux; do &kfloppy; também tem uma escolha de tamanho chamada:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Auto-Detectar</para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<!-- ### TODO: typical floppy disk of a PC has not the hardware to support
|
|
Mac 800KB floppies at all, not only formatting. -->
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>O formato de disquetes de 800k usados pelas <hardware
|
|
>unidades de disquetes do &Mac;</hardware
|
|
> não podem ser suportados pelos <hardware
|
|
>unidades de disquetes dos PCs</hardware
|
|
> já que eles não são capazes de formatar disquetes dessa maneira.</para>
|
|
</note>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="filesystems">
|
|
<title
|
|
><guilabel
|
|
>Sistemas de Ficheiros</guilabel
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>A terceira caixa de opções, chamada Sistema de Ficheiros, oferece ao utilizador as seguintes escolhas, se forem aplicáveis:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Dos</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Esta opção fará com que o &kfloppy; introduza o sistema de ficheiros do MS-DOS/&Windows; na disquete. O utilizador irá preferir este sistema de ficheiros se pretender usar a disquete nesses sistemas operativos, já que eles não reconhecem outros sistemas de ficheiros. (Isto é suportado para o &Linux; e &BSD;.)</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry
|
|
>
|
|
<term
|
|
>ext2</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Esta opção fará com que o &kfloppy; indique o tipo de sistema de ficheiros na disquete que é mais usado com o &Linux;, se bem que é raramente usado nas disquetes. (Isto é suportado no &Linux; e no &BSD;.)</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>UFS</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Esta opção fará com que o &kfloppy; introduza o sistema de ficheiros que é mais usado com o <trademark class="registered"
|
|
>FreeBSD</trademark
|
|
>. Um utilizador irá preferir este sistema de ficheiros se só usar essa disquete com o <trademark class="registered"
|
|
>FreeBSD</trademark
|
|
>. (Isto é suportado apenas no &BSD;.)</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Minix</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Esta opção fará com que o &kfloppy; introduza um sistema de ficheiros que é usado com frequência no &Linux;. (Isto só é suportado no &Linux;.)</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="formatting-options">
|
|
<title
|
|
>Opções de Formatação</title>
|
|
<para
|
|
>Contidas numa caixa, na parte central esquerda do &kfloppy; o utilizador vai encontrar um conjunto de 5 opções de formatação. As primeiras duas são um par de botões de radio.</para
|
|
> <note
|
|
><para
|
|
>Este termo (botões de radio) indica um conjunto de opções entre as quais apenas uma pode ser seleccionada - da mesma maneira que só podemos ter sintonizada uma estação no rádio de um carro.</para
|
|
></note
|
|
><para
|
|
>As duas últimas opções servem para etiquetar a disquete. Todas estão explicadas em baixo:</para>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Método de Formatação</title>
|
|
<para
|
|
>O &kfloppy; pode formatar uma disquete de duas maneiras:</para>
|
|
<para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Formatação Rápida</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Isto simplesmente coloca o novo sistema de ficheiros no disco.</para>
|
|
<warning
|
|
><para
|
|
>Todos os dados no disco perder-se-ão, mesmo que os dados em si não se apaguem.</para
|
|
></warning>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Limpar com zeros e formatação rápida</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Esta formatação coloca primeiro zeros no disco e depois cria o novo sistema de ficheiros.</para>
|
|
<warning
|
|
><para
|
|
>Todos os dados no disco serão removidos.</para
|
|
></warning>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Formatação Completa</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Uma formatação completa faz uma realocação das pistas e sectores, introduz o sistema de ficheiros seleccionado na disquete, e em seguida,verifica a formatação, bloqueando todos os sectores danificados que encontrar.</para>
|
|
<warning
|
|
><para
|
|
>Todos os dados no disco serão removidos.</para
|
|
></warning>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Verificar Integridade</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Isto diz ao &kfloppy; para verificar se a formatação da disquete foi feita correctamente. Isto permite que sectores danificados sejam identificados. </para>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Se forem encontrados sectores estragados durante a fase de verificação de uma formatação completa, a formatação é interrompida e o sistema de ficheiros não é gravado! </para
|
|
></note>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Etiqueta</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>As duas últimas funcionalidades permitem ao utilizador adicionar (ou alterar) uma etiqueta à disquete. Se a opção <guilabel
|
|
>Etiqueta:</guilabel
|
|
> estiver seleccionada, então o utilizador pode introduzir o nome para a disquete que vai ser formatada no campo de texto localizado imediatamente abaixo. Quando a disquete estiver formatada a etiqueta é escrita.</para>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Devido a uma limitação no sistema de ficheiros do DOS, a etiqueta não pode ter mais que 11 caracteres. Por simplificação, o &kfloppy; assume que esse limite se aplica a todos os sistemas de ficheiros.</para
|
|
></note>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>O sistema de ficheiros &Minix; não pode ter qualquer etiqueta do volume. Nesse caso, o &kfloppy; irá ignorar a etiqueta do volume.</para
|
|
></note>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="buttons">
|
|
<title
|
|
>Os Botões</title>
|
|
<para
|
|
>Há três botões localizados verticalmente no lado direito da janela do &kfloppy;. </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guibutton
|
|
>Formatar</guibutton
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Este botão inicia o processo de formatação. Quando o utilizador estiver certo que todas as definições escolhidas estão correctas pode dar início à formatação clicando neste botão. Posteriormente haverá uma alteração nas duas caixas rectangulares longas no fim da janela do &kfloppy;.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>A caixa superior é o indicador do estado que dá informação sobre o processo em curso, especialmente os erros que vão aparecendo durante o processo.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O campo inferior é uma barra de progresso. Isto mostra gráfica e numericamente o progresso da formatação e posteriormente da verificação. Antes de iniciar parece vazia - mostrando apenas a figura 0% no centro. Á medida que cada processo ocorre, é seguido graficamente pelo enchimento da caixa da esquerda para a direita. Ao mesmo tempo o número no centro vai subindo reflectindo a percentagem precisa do processo.</para>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Dado que o &kfloppy; usa programas externos para formatar a disquete, terá de se basear nestes programas para obter as informações correctas para poder mostrar a barra de progresso. Infelizmente, este não é o caso. Especialmente, os programas que escrevem nos sistemas de ficheiros não devolvem dados suficientes, razão pela qual a barra de progresso irá continuar à mesma a 0%.</para
|
|
></note>
|
|
|
|
<important>
|
|
<para
|
|
>Certifique-se que a disquete <emphasis
|
|
>não</emphasis
|
|
> está montada. O &kfloppy; não pode formatar uma disquete montada.</para>
|
|
</important>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>O &kfloppy; <emphasis
|
|
>não</emphasis
|
|
> desmonta a disquete por si só, dado que isso poderia significar que o utilizador poderia sobrepor os dados de uma disquete com dados importantes.</para
|
|
></note>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guibutton
|
|
>Ajuda</guibutton
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Isto invoca o sistema de ajuda do &kde;, começando pelas páginas de ajuda do &kfloppy; (este documento).</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guibutton
|
|
>Comunicar um Erro</guibutton
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Comunicar um erro à equipa do &kde;.</para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guibutton
|
|
>Acerca do KFloppy</guibutton
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Isto mostra informações sobre a versão e o autor do &kfloppy;.</para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guibutton
|
|
>Acerca do KDE</guibutton
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Isto mostra informações sobre a versão e o autor do KDE.</para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guibutton
|
|
>Sair</guibutton
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Clicando neste botão irá fechar o &kfloppy;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="command-line">
|
|
<title
|
|
>Opções da linha de comandos</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Embora o &kfloppy; seja iniciado a maior parte das vezes a partir do menu de programas do &kde;, ou um ícone no ambiente de trabalho, ele também poderá ser aberto na linha de comandos de um terminal. Há algumas opções que podem ser usadas quando se fizer isto. Elas são:</para
|
|
>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><command
|
|
>kfloppy <option
|
|
>--help</option
|
|
></command
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Isto lista as opções mais básicas que estão disponíveis na linha de comandos.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><command
|
|
>kfloppy <option
|
|
>--help-qt</option
|
|
></command
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Isto lista as opções disponíveis para mudar a maneira de como o &kfloppy; interage com o &Qt;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry
|
|
>
|
|
<term
|
|
><command
|
|
>kfloppy <option
|
|
>--help-kde</option
|
|
></command
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Isto lista as opções disponíveis para mudar a maneira de como o &kfloppy; interage com o KDE.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><command
|
|
>kfloppy <option
|
|
>--help-all</option
|
|
></command
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Isto lista todas as opções da linha de comandos.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><command
|
|
>kfloppy <option
|
|
>--author</option
|
|
></command
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Lista os autores do &kfloppy; na janela do terminal</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><command
|
|
>kfloppy <option
|
|
>--version</option
|
|
></command
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Lista informações sobre a versão do &Qt;, &kde;, e do &kfloppy;. Também disponíveis através de <command
|
|
>kfloppy <option
|
|
>-V</option
|
|
></command
|
|
> </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist
|
|
>
|
|
|
|
</chapter
|
|
>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
<title
|
|
>Créditos e Licenças</title>
|
|
|
|
<!-- ### TODO: verify the copyright dates -->
|
|
<!-- ### TODO: make the copyright list prettier -->
|
|
<para
|
|
>Programa Formatador &kfloppy; com 'copyright' 1997 - 2000 Bernd Johannes Wuebben <email
|
|
>wuebben@math.cornell.edu</email
|
|
></para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Programa Formatador &kfloppy; com 'copyright' 2002 de Adriaan de Groot <email
|
|
>groot@kde.org</email
|
|
></para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Programa Formatador &kfloppy; com 'copyright' 2004, 2005 de Nicolas Goutte <email
|
|
>goutte@kde.org</email
|
|
></para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Documentação com 'copyright' 2000 de Thad McGinnis <email
|
|
>ctmcginnis@compuserve.com</email
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Documentação com 'copyright' 2005 de Nicolas Goutte <email
|
|
>goutte@kde.org</email
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Esta versão do manual do &kfloppy; é baseada na versão original por David Rugge <email
|
|
>davidrugge@mindspring.com</email
|
|
></para>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<appendix id="neededprogs">
|
|
<title
|
|
>Programas Externos Necessários</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Como já foi dito anteriormente neste manual, o &kfloppy; funciona com a ajuda de programas externos para executar as diferentes tarefas de formatação.</para>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Se um dos programas estiver em falta, o &kfloppy; tentará funcionar à mesma. Contudo, a opção correspondente não ficará disponível.</para
|
|
></note>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><command
|
|
>fdformat</command
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Este programa é necessário para a formatação a baixo-nível no &Linux; e no &BSD;. Se estiver em falta, a <guilabel
|
|
>Formatação completa</guilabel
|
|
> será desactivada. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><command
|
|
>dd</command
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Este programa é necessário para limpar o disco com zeros no &Linux; e no &BSD;. Se estiver em falta, a opção <guilabel
|
|
>Limpeza com zeros e formatação rápida</guilabel
|
|
> ficará desactivada. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><command
|
|
>mkdosfs</command
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Este programa é necessário para a formatação em DOS no &Linux;. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><command
|
|
>newfs_msdos</command
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Este programa é necessário para a formatação em DOS no &BSD;. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><command
|
|
>newfs</command
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Este programa é necessário para a formatação em UFS no &BSD;. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><command
|
|
>mke2fs</command
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Este programa é necessário para a formatação em 'ext2' no &Linux; e no &BSD;. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><command
|
|
>mkfs.minix</command
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Este programa é necessário para a formatação em &Minix; no &Linux;. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</appendix>
|
|
<appendix id="usergivendevices">
|
|
<title
|
|
>Dispositivos Indicados pelo Utilizador</title>
|
|
|
|
<sect1 id="ugdintro">
|
|
<title
|
|
>Introdução</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O "Dispositivos Indicados pelo Utilizador" é o título actual de uma funcionalidade ainda experimental no &kfloppy;. Permite ao utilizador indicar um nome de dispositivo e usá-lo quase como se fosse uma <hardware
|
|
>unidade de disquetes</hardware
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Esta funcionalidade pretende ser uma solução alternativa para os utilizadores que têm <hardware
|
|
>unidades de disquetes USB</hardware
|
|
> de qualquer tipo (incluindo unidades de discos <trademark
|
|
>ZIP</trademark
|
|
>) ou outras <hardware
|
|
>unidades de disquetes não-legadas</hardware
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Infelizmente, na altura em que esta documentação foi escrita, a funcionalidade ainda não se encontra muito amigável, dado que não oferece qualquer ajuda ao utilizador para saber como se chama um dado dispositivo e o &kfloppy; nem sequer recorda o nome do dispositivo de chamada para chamada. (Isto deve-se, parcialmente, a factores de segurança, dado que o dispositivo da <hardware
|
|
>unidade de disquetes</hardware
|
|
> poderá mudar entre arranques do sistema.)</para
|
|
></note>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Dado que esta funcionalidade foi desenvolvida sob o &Linux;, a versão do &BSD; oferece menos opções que o &kfloppy; no &Linux;.</para
|
|
></note>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="ugdmain">
|
|
<title
|
|
>Usá-la</title>
|
|
|
|
<!-- Note to reviewers: "PRimary" and "Secondary" are the default items in the combobox -->
|
|
<para
|
|
>A utilização dos "Dispositivos Indicados pelo Utilizador" é bastante simples, pelo que terá apenas de indicar um nome de dispositivo, como por exemplo, <replaceable
|
|
>/dev/sdz4</replaceable
|
|
> na lista <guilabel
|
|
>Unidade de disquetes:</guilabel
|
|
> em vez de seleccionar Primária ou Secundária.</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>Terá de indicar o <filename class="directory"
|
|
>/dev/</filename
|
|
> como parte do nome do dispositivo por duas razões:</para>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>É como o &kfloppy; reconhece o modo de "Dispositivos Indicados pelo Utilizador".</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Serve de segurança, para evitar que o utilizador escreva qualquer coisa no ecrã inválida como nome de dispositivo.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para
|
|
>Infelizmente, a utilização de qualquer dispositivo em vez de uma unidade de disquetes tem algumas consequências. A maior é que a <guilabel
|
|
>Formatação Completa</guilabel
|
|
> deixa de poder ser seleccionada. Ao fazê-lo, irá obter uma janela de mensagens de erro no início da formatação. Contudo, poderá usar a opção <guilabel
|
|
>Limpeza com zeros e formatação rápida</guilabel
|
|
> em alternativa. Não irá formatar o dispositivo, mas sim enchê-lo com zeros, se bem que na prática é quase o mesmo; especialmente, todos dados no dispositivo serão removidos.</para>
|
|
|
|
<warning
|
|
><para
|
|
>Tenha cuidado ao indicar o nome do dispositivo. O &kfloppy; irá passar o nome do dispositivo tal-e-qual para os programas externos. Para além disso, não verifica (assim como os programas externos também não o fazem) se o dispositivo é de facto uma <hardware
|
|
>unidade de disquetes</hardware
|
|
>. Se indicar alguma das suas partições do disco principal como dispositivo, esta será aceite. (Se a partição estiver montada ou se não conseguir escrever neste dispositivo, irá obter provavelmente uma mensagem de erro, o que irá evitar o pior.)</para
|
|
></warning>
|
|
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Mesmo que indique um nome de dispositivo do tipo <filename
|
|
>/dev/fd0u2880</filename
|
|
>, o &kfloppy; recusar-se-á a fazer uma <guilabel
|
|
>Formatação Completa</guilabel
|
|
> nele.</para
|
|
></note>
|
|
|
|
<para
|
|
>No &Linux;, poderá seleccionar qualquer sistema de ficheiros que deseje. No &BSD;, só é suportado de momento o UFS (e ainda não se encontra testado na altura em que este documento foi escrito).</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Quando estiver prestes a formatar, carregue no botão <guibutton
|
|
>Formatar</guibutton
|
|
>, como de costume. Irá então obter uma janela de mensagem a pedir para verificar o nome do dispositivo. </para>
|
|
|
|
<warning
|
|
><para
|
|
>Esta é a última hipótese para verificar o nome do dispositivo antes da formatação. Após esta, já é demasiado tarde.</para
|
|
></warning>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
</book>
|
|
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:nil
|
|
End:
|
|
|
|
// vim:ts=2:sw=2:tw=78:noet
|
|
-->
|