You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
211 lines
5.7 KiB
211 lines
5.7 KiB
# translation of kcmsmartcard.po to Norwegian Bokmål
|
|
# translation of kcmsmartcard.po to Norwegian Nynorsk
|
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# , 2002
|
|
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002.
|
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-18 19:51+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Knut Yrvin, Knut Erik Hollund"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "knuty@skolelinux.no, khollund@responze.net"
|
|
|
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
|
|
msgstr "<b>Klarer ikke å nå KDE smartkort-tjeneste.</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Possible Reasons"
|
|
msgstr "Mulige årsaker"
|
|
|
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
|
|
"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
|
|
"message goes away.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
|
|
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"1)KDE-nissen 'kded' kjører ikke. Du kan restarte den med kommandoen 'tdeinit' "
|
|
"for så å gjenlaste KDE Control Center for å se om meldinga forsvinner.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2) Det kan se ut til at smartkort-støtten mangler i KDE-biblioteket. Du trenger "
|
|
"å rekompilere tdelibs-pakken med libpcsclite installert."
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Smartcard Support"
|
|
msgstr "Støtte for smartkort"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enable smartcard support"
|
|
msgstr "&Skru på støtte for smartkort"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
|
|
msgstr "Skru på &periodisk sjekk for autogjenkjenning av kort"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
|
|
"detect card insertion and reader hotplug events."
|
|
msgstr ""
|
|
"I de fleste tilfeller burde denne skrus på. Den lar KDE automatisk oppdage at "
|
|
"kort settes i leser, og «hotplug»-hendelser i leseren."
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
|
|
msgstr "Automatisk &oppstart av korthåndterer om innsatt kort ikke gjenkjennes"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
|
|
"no other application attempts to use the card."
|
|
msgstr ""
|
|
"Når du setter inn et smartkort, kan KDE automatisk starte et "
|
|
"administrasjonsverktøy om ingen andre programmer forsøker å bruke kortet."
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Beep on card insert and removal"
|
|
msgstr "&Pip om kort settes inn eller tas ut"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Readers"
|
|
msgstr "Lesere"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Reader"
|
|
msgstr "Leser"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subtype"
|
|
msgstr "Undertype"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SubSubtype"
|
|
msgstr "Undertype av undertypen"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "PCSCLite Configuration"
|
|
msgstr "PCSCLite-tilpasning"
|
|
|
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du må endre /etc/readers.conf file og omstarte pcscd for å legge til en ny "
|
|
"kortleser"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:59
|
|
msgid "kcmsmartcard"
|
|
msgstr "kcmsmartcard"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:59
|
|
msgid "KDE Smartcard Control Module"
|
|
msgstr "KDE Smartkort kontrollmodul"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:61
|
|
msgid "(c) 2001 George Staikos"
|
|
msgstr "© 2001 George Staikos"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:73
|
|
msgid "Change Module..."
|
|
msgstr "Endre modul …"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:128
|
|
msgid "Unable to launch KCardChooser"
|
|
msgstr "Får ikke startet KCardChooser"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:157
|
|
msgid "No card inserted"
|
|
msgstr "Intet kort satt inn"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:196
|
|
msgid "Smart card support disabled"
|
|
msgstr "Smartkort-støtte skrudd av"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:207
|
|
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
|
|
msgstr "Ingen leser funnet. Sjekk om «pcscd» kjører"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
|
|
msgid "NO ATR or no card inserted"
|
|
msgstr "Ingen ATR, eller intet kort satt inn"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:262
|
|
msgid "Managed by: "
|
|
msgstr "Håndtert av:"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:272
|
|
msgid "No module managing this card"
|
|
msgstr "Ingen modul håndterer dette kortet"
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
|
|
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
|
|
"certificates and logging in to the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>smartkort</h1> Med denne modulen kan du sette opp KDE-støtte for smartkort. "
|
|
"Disse kan brukes for forskjellige oppgaver som lagring av SSL-sertifikater og "
|
|
"innlogging på systemet."
|