You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
159 lines
3.8 KiB
159 lines
3.8 KiB
# translation of kmousetool.po to Esperanto
|
|
# David Anema <lassi_surinen@yahoo.ca>, 2004.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-17 01:26+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-30 21:06GMT\n"
|
|
"Last-Translator: David Anema <lassi_surinen@yahoo.ca>\n"
|
|
"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:418
|
|
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
|
|
msgstr "La trena tempo devas esti egala aŭ malpli ol la loĝtempo."
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:418
|
|
msgid "Invalid Value"
|
|
msgstr "Malvalida valoro"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Ĉesigu"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:559
|
|
msgid ""
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
|
|
"discard the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estas nesekurigataj ŝanĝoj en la aktiva modulo.\n"
|
|
"Ĉu vi volas apliki la ŝanĝojn antaŭ fermo de la agordofenestron aŭ forĵeti la "
|
|
"ŝanĝojn?"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:560
|
|
msgid "Closing Configuration Window"
|
|
msgstr "Fermante agordofenestro"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:578
|
|
msgid ""
|
|
"There are unsaved changes in the active module.\n"
|
|
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
|
|
"changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estas nesekurigataj ŝanĝoj en la aktiva modulo.\n"
|
|
"Ĉu vi volas apliki la ŝanĝojn antaŭ fino de KMouseTool aŭ forĵeti la ŝanĝojn?"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:579
|
|
msgid "Quitting KMousetool"
|
|
msgstr "Finante KMouseTool"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:616
|
|
msgid "&Configure KMouseTool..."
|
|
msgstr "&Agordu KMousetool..."
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:619
|
|
msgid "KMousetool &Handbook"
|
|
msgstr "KMousetool &Manlibro"
|
|
|
|
#: kmousetool.cpp:621
|
|
msgid "&About KMouseTool"
|
|
msgstr "&Pri KMouseTool"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "David Anema"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "lassi_surinen@yahoo.ca"
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
|
|
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KMouseTool"
|
|
msgstr "KMouseTool"
|
|
|
|
#: main.cpp:48
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "Nuna zorganto"
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
msgid "Usability improvements"
|
|
msgstr "Uzeblecaj plibonigoj"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Originala aŭtoro"
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Agordoj"
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
|
|
msgstr "Trena &tempo (1/10 sek.):"
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Minimum movement:"
|
|
msgstr "&Minimuma movo:"
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Enable strokes"
|
|
msgstr "Ŝaltu &strekojn"
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "D&well time (1/10 sec):"
|
|
msgstr "&Loĝa tempo (1/10 sek.):"
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Smar&t drag"
|
|
msgstr "Inteligenta &treno"
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "&Reagordu"
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start with &KDE"
|
|
msgstr "&Lanĉi kun KDE"
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "A&udible click"
|
|
msgstr "&Aŭdebla klako"
|
|
|
|
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
|
|
"change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
|
|
msgstr ""
|
|
"KMouseTool daŭros kiel fona aplikaĵo kiam vi fermos tiun ĉi dialogon. Por "
|
|
"reŝanĝi la agordojn, relanĉu KMouseTool aŭ uzu la KDE-an Sistempleton."
|