You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
4747 lines
100 KiB
4747 lines
100 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&kwrite;">
|
|
<!ENTITY package "tdebase">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"
|
|
> <!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>El manual de &kwrite;</title>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
>&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;</author>
|
|
<author
|
|
>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</author>
|
|
<author
|
|
>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
|
|
<othercredit role="developer"
|
|
>&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; </othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="reviewer"
|
|
>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
|
|
|
|
&traductor.Antoni.Bella;
|
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2000</year
|
|
><year
|
|
>2001</year>
|
|
<holder
|
|
>&Thad.McGinnis;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>2005</year>
|
|
<holder
|
|
>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</holder>
|
|
<holder
|
|
>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
<legalnotice
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date
|
|
>2005-12-27</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>4.5.0</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>&kwrite; és un editor de text per a &kde;</para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>KWrite</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>text</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>editor</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Introducció</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kwrite; es més que un simple editor de text per a &kde;. Pretén ser un editor per a programadors, i ser considerat almenys parcialment com a una alternativa als editores més potents. Es pot usar junt amb &konqueror; per a navegar entre fitxers font de diferents llenguatges de programació. &kwrite; també és útil si voleu un simple editor de text. Una de les principals característiques de &kwrite; és el colorejat de sintaxi, personalitzat per als diferents llenguatges de programació com són: C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, &HTML; i Ada. </para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="on-screen-fundamentals">
|
|
<title
|
|
>Alguns fonaments</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kwrite; és molt fàcil d'usar. Qualsevol que hagi usat un editor de texts no hauria de tenir cap problema en usar-lo. </para>
|
|
|
|
<sect1 id="drag-and-drop">
|
|
<title
|
|
>Arrossegar i deixar</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kwrite; empra el protocol arrossega i deixa (Drag and Drop) de &kde;, això vol dir que podeu arrossegar i deixar fitxers en &kwrite; des de l'escriptori, des de &konqueror; o des d'un lloc &FTP; remot obert des d'una finestra de &konqueror;. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="command-line-options">
|
|
<title
|
|
>Opcions de la línia de comandaments</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Tot i que es més probable que inicieu &kwrite; des del menú de &kde; o des d'una icona de l'escriptori, també es pot obrir a la línia de comandaments d'una finestra de terminal. Hi ha algunes opcions d'utilitat que estaran disponibles quan ho feu. </para>
|
|
|
|
<sect2 id="specify-a-file">
|
|
<title
|
|
>Especificar un fitxer</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Especificant la ruta i el nom d'un fitxer particular l'usuari pot fer que &kwrite; obri (o crei) el fitxer immediatament després d'iniciar-se. Aquesta opció es pot semblar al següent:</para>
|
|
|
|
<informalexample
|
|
><screen
|
|
><prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
><command
|
|
>kwrite</command>
|
|
<option
|
|
><replaceable
|
|
>/home/meu_inici/docs/meu_fitxer.txt</replaceable
|
|
></option>
|
|
</userinput
|
|
>
|
|
</screen>
|
|
</informalexample>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="editing-files-on-the-internet">
|
|
<title
|
|
>Especificar un fitxer a la Internet</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>El mètode emprat anteriorment s'hauria de poder usar per a obrir fitxers a la Internet (sempre que l'usuari disposi d'una connexió activa). Un exemple d'això es pot semblar al següent:</para>
|
|
|
|
<informalexample
|
|
><screen
|
|
><prompt
|
|
>%</prompt
|
|
> <userinput
|
|
><command
|
|
>kwrite</command>
|
|
<option
|
|
><replaceable
|
|
>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable>
|
|
</option
|
|
></userinput
|
|
>
|
|
</screen>
|
|
</informalexample>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="other-command-line-options">
|
|
<title
|
|
>D'altres opcions a la línia de comandaments</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Estan disponibles les següents opcions d'ajuda</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><userinput
|
|
><command
|
|
>kwrite</command
|
|
> <option
|
|
>--help</option
|
|
></userinput
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Llista les opcions disponibles més bàsiques a la línia de comandaments.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><userinput
|
|
><command
|
|
>kwrite</command
|
|
> <option
|
|
>--help-qt</option
|
|
></userinput
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Mostra les opcions disponibles per a canviar la forma en que &kwrite; interactua amb &Qt;.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><userinput
|
|
><command
|
|
>kwrite</command
|
|
> <option
|
|
>--help-kde</option
|
|
></userinput
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Llista les opcions disponibles per a canviar la forma en que &kwrite; interactua amb &kde;.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><userinput
|
|
><command
|
|
>kwrite</command
|
|
> <option
|
|
>--help-all</option
|
|
></userinput
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Llista totes les opcions de la línia de comandaments.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><userinput
|
|
><command
|
|
>kwrite</command
|
|
> <option
|
|
>--author</option
|
|
></userinput
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Mostra els autores de &kwrite; en la finestra de terminal</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><userinput
|
|
><command
|
|
>kwrite</command
|
|
> <option
|
|
>--version</option
|
|
></userinput
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Llista informació de la versió de &Qt;, &kde; i &kwrite;. També accessible des de <userinput
|
|
><command
|
|
>kwrite</command
|
|
> <option
|
|
>-v</option
|
|
></userinput
|
|
> </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><userinput
|
|
><command
|
|
>kwrite</command
|
|
> <option
|
|
>--stdin</option
|
|
></userinput
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Fa que &kwrite; llegeixi el contingut del document des de STDIN -l'entrada estàndard-. És similar a l'opció <option
|
|
>-</option
|
|
> usada en la majoria dels programes de línia de comandaments, i us permet redirigir la sortida del comandament cap a &kwrite;.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><userinput
|
|
><command
|
|
>kwrite</command
|
|
> <option
|
|
>--encoding</option
|
|
> <parameter
|
|
>codificació</parameter
|
|
> <parameter
|
|
>&URL;</parameter
|
|
></userinput
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Fa que &kwrite; usi la codificació usada per al document. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><userinput
|
|
><command
|
|
>kwrite</command
|
|
> <option
|
|
>--line</option
|
|
> <parameter
|
|
>línia</parameter
|
|
> <parameter
|
|
>&URL;</parameter
|
|
></userinput
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Navega a la línia especificada després d'obrir el document. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><userinput
|
|
><command
|
|
>kwrite</command
|
|
> <option
|
|
>--column</option
|
|
> <parameter
|
|
>columna</parameter
|
|
> <parameter
|
|
>&URL;</parameter
|
|
></userinput
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Navega cap a la columna especificada després d'obrir el document. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="keybindings">
|
|
<title
|
|
>Dreceres</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Moltes de les dreceres es poden configurar mitjançant el menú <link linkend="settings"
|
|
>Arranjament</link
|
|
>. Per omissió &kwrite; usa les següents dreceres:</para>
|
|
<informaltable>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<tbody>
|
|
|
|
<row
|
|
><entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>Insert</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Canvia entre els modes inserir i sobreescriure. Quan es troba en el mode inserir, l'editor afegirà al text qualsevol caràcter teclejat desplaçant qualsevol dada a la dreta del cursor. El mode sobreescriure farà que cada caràcter teclejat elimini el caràcter situat a la dreta del cursor de text.</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>Cursor esquerra</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Mou el cursor un caràcter cap a l'esquerra </para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>Cursor dret</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Mou el cursor un caràcter cap a la dreta </para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>Cursor amunt</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Mou el cursor una línia cap amunt </para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>Cursor avall</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Mou el cursor una línia cap avall </para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>RePàg</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Mou el cursor una pàgina cap amunt </para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Alt;<keycap
|
|
>RePàg</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Punt anterior </para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>AvPàg</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Mou el cursor una pàgina cap avall </para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Alt;<keycap
|
|
>AvPàg</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Punt següent </para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>Retrocés</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Esborra el caràcter a l'esquerra del cursor </para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>Inici</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Mou el cursor cap al començament de la línia </para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>Fí</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Mou el cursor cap al final de la línia </para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>Supr</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Esborra el caràcter a la dreta del cursor (o qualsevol text seleccionat)</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Maj;<keycap
|
|
>Cursor esquerra</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Marca el text un caràcter cap a l'esquerra </para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Maj;<keycap
|
|
>Cursor dreta</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Marca el text un caràcter cap a la dreta </para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>F1</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Ajuda</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Maj;<keycap
|
|
>F1</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Què és això?</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>F3</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><link linkend="find-again"
|
|
>Repeteix la recerca</link
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Maj;<keycap
|
|
>F3</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><link linkend="find-previous"
|
|
>Cerca anterior</link
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>A</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Selecciona-ho tot</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Maj;<keycap
|
|
>A</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Deselecciona</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Maj;<keycap
|
|
>B</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Mode selecció per blocs</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>B</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Estableix punt</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>C</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Copia el text marcat al portapapers. </para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>D</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Comentari</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Maj;<keycap
|
|
>D</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Descomenta</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>F</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><link linkend="find"
|
|
>Cerca</link
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>G</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Vés a la línia...</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>I</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Selecciona sagnat</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Maj;<keycap
|
|
>I</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Selecciona sense sagnar</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>J</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Uneix línies</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>N</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><link linkend="new"
|
|
>Nou</link
|
|
> document</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>O</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><link linkend="open"
|
|
>Obre un document</link
|
|
> </para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>P</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><link linkend="print"
|
|
>Imprimeix</link
|
|
> </para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Q</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Abandona - tanca la còpia activa de l'editor </para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>R</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><link linkend="replace"
|
|
>Substitueix</link
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>S</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Crida al comandament <link linkend="save"
|
|
><guilabel
|
|
>Desa</guilabel
|
|
></link
|
|
>.</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>U</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Majúscules</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Maj;<keycap
|
|
>U</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Minúscules</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Alt;&Ctrl;<keycap
|
|
>U</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Capitalitza</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>V</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Enganxa el contingut del portapapers. </para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>W</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><link linkend="close"
|
|
>Tanca</link
|
|
> </para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>X</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Esborra el text marcat i el copia al portapapers. </para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Z</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><link linkend="undo"
|
|
>Desfés</link
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Maj;<keycap
|
|
>Z</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><link linkend="redo"
|
|
>Refés</link
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>-</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Contrau a un nivell local</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Maj;<keycap
|
|
>-</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Contrau al nivell superior</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>+</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Expandeix a un nivell local</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Maj;<keycap
|
|
>+</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Expandeix el nivell superior</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>F5</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><link linkend="reload"
|
|
>Recarrega</link
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>F6</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Mostra/Oculta la vora de la icona</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>F7</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Canvia a la línia de comandaments</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>F9</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Mostra/Oculta marcadors plegables</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>F10</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Ajust de línia dinàmic</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
><keycombo
|
|
action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>F11</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></para
|
|
></entry>
|
|
<entry
|
|
><para
|
|
>Mostra/Oculta els números de línia</para
|
|
></entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="the-menu-entries">
|
|
<title
|
|
>Les entrades del menú</title>
|
|
|
|
<sect1 id="file">
|
|
<title
|
|
>El menú <guimenu
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term id="new">
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>N</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Nou</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Obre un document nou. Si teniu un altra document obert es tancarà oferint-vos l'opció de desar els canvis. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term id="open">
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>O</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Obre...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<!--
|
|
This is description of a standard dialog and so should go in the UG,
|
|
with a pointer to it. In fact, I'll probably nick this very stuff for
|
|
the UG
|
|
- Phil
|
|
<para>
|
|
This command opens a file. It does this by means of a dialog box which
|
|
allows the user to navigate the file system. The dialog operates like a
|
|
small file manager. Clicking on folders displayed in the central
|
|
window directs the dialog to enter that folder - displaying its
|
|
contents. There is an entry/dropdown box which can be used to type in
|
|
directly the location and name of the file or by clicking the arrow at
|
|
the side choose from a drop down box of recently used locations. Below
|
|
this is a filter which similarly may have data entered directly or
|
|
chosen from a drop down box of recent filter types. The filter facility
|
|
lets only files that meet its specifications be displayed in the central
|
|
window. If the filter contained text such as <literal
|
|
role="extension"
|
|
>*.txt</literal
|
|
> then only files with the <literal
|
|
role="extension"
|
|
>txt</literal
|
|
> extension would be visible in the
|
|
selection window. Below the filter is a status bar giving information
|
|
about the number of files and subfolders within the current
|
|
folder.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
The toolbar, which is located at the top of the dialog, has left and
|
|
right arrow buttons that let the user move back and forth through
|
|
previously selected folders as well as an up arrow button for moving
|
|
up the folder tree. The button with the little house takes the user
|
|
to his or her home folder and the one with the two arrows curved in
|
|
on each other updates the view of the current folder. The flag button
|
|
lets the user set a new bookmark at the current folder or go to one
|
|
that was previously set.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
The last button on the toolbar allows you to create a new folder, and
|
|
even change some basic settings for the dialog box, and finally there is
|
|
dropdown box with a list of some commonly frequented folders.
|
|
</para>
|
|
-->
|
|
<para
|
|
>Mostra un diàleg &kde; estàndard <guilabel
|
|
>Obre fitxer</guilabel
|
|
>. Useu la vista de fitxers per a seleccionar el fitxer que voleu obrir, i feu clic sobre <guibutton
|
|
>Obre</guibutton
|
|
> per a obrir-lo. Podeu trobar més informació sobre el diàleg <guilabel
|
|
>Obre fitxer</guilabel
|
|
> de &kde; en la Guia d'usuari de &kde;.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term id="open-recent">
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Obre recent</guisubmenu
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Aquest és una drecera per a obrir els últims documents desats. Fer clic sobre aquest ítem obre una llista al costat del menú amb diversos fitxers desats recentment. Fer clic sobre un fitxer en concret farà que s'obri en &kwrite; -si el fitxer encara resideix en el mateix lloc-. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term id="save">
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>S</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Desa</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Desa el document actual. Si ja s'havia desat anteriorment aquest document sobreescriurà l'anterior sense preguntar a l'usuari. Si és la primera vegada que es desa apareixerà el diàleg (que es descriu tot seguit) desar com. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term id="save-as">
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Desa com...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Permet que un document sigui desat amb un nou nom. Això es fa a través de la caixa de diàleg de fitxers descrit anteriorment en la secció <link linkend="open"
|
|
>Obre</link
|
|
> d'aquest fitxer d'ajuda. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term id="reload">
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>F5</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Recarrega</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Recarrega el fitxer actiu. És d'utilitat si un altra programa o procés ha canviat el fitxer mentre estava obert en &kwrite;. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term id="print">
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>P</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Imprimeix...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Obre un simple diàleg d'impressió que permet a l'usuari especificar què, a on i com imprimir. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term id="export-as-html">
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Exporta com a HTML...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Exporta el fitxer en format HTML de manera que el vostre document es pugui veure com una pàgina web. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term id="close">
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>W</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Tanca</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Tanca el fitxer actiu. Si teniu canvis sense desar, se us demanarà si voleu desar el fitxer abans de tancar-lo. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term id="quit">
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Q</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Fitxer</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Abandona</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Tancarà la finestra de l'editor, si teniu més d'una instància de &kwrite; en execució, a través de <guimenuitem
|
|
>Vista nova</guimenuitem
|
|
> o dels ítems de menú <guimenuitem
|
|
>Finestra nova</guimenuitem
|
|
>, aquestes instàncies no seran tancades. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="edit">
|
|
<title
|
|
>El menú <guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term id="undo"
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Z</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Desfés</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>S'usa per a eliminar o invertir l'acció o operació més recent. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="redo"/><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Maj;<keycap
|
|
>Z</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Refés</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Revertirà els canvis més recents (si n'hi ha) realitzats emprant Desfés.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="cut"/><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>X</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Talla</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Esborra la selecció actual i la col·loca en el portapapers. El portapapers és una característica de &kde; que funciona de forma transparent per a proveir una manera de transferir dades entre aplicacions.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="copy"/><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>C</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Copia</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Copia el text seleccionat al portapapers de manera que es pugui enganxar a on se vulgui. El portapapers és una característica de &kde; que funciona de manera transparent per a proveir una manera de transferir dades entre aplicacions.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="copy-as-html"/><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Copia com a HTML</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Copia el text seleccionat al portapapers com a HTML.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="paste"/><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>V</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Enganxa</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Inserirà el contingut del portapapers a la posició del cursor. El portapapers és una característica de &kde; que funciona de manera transparent per a proveir una manera de transferir dades entre aplicacions.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="select-all"/><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>A</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Selecciona-ho tot</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Selecciona tot el document. Això pot resultar molt útil per a copiar tot el fitxer a una altra aplicació.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="deselect"/><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Maj;<keycap
|
|
>A</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Deselecciona</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Deselecciona el text seleccionat en l'editor.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="block-selection-mode"/><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Maj;<keycap
|
|
>B</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Mode selecció per blocs</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Canvia el mode de selecció. Quan el mode de selecció sigui "BLOCS", podreu realitzar seleccions verticals, per exemple, seleccioneu les columnes 5 a 10 i les línies 9 a 15. La barra d'estat mostra l'estat actual del mode de selecció, és a dir, "NORM" o "BLK".</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="overwrite-mode"/><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>Insert</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Mode sobreescriure</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Canvia entre els modes inserir/sobreescriure. Quan el mode sigui "INS" inserirà caràcters en la posició del cursor. Quan el mode sigui "sobreescriure", escriurà caràcters substituint els caràcters de la posició del cursor. La barra d'estat mostra l'estat actual del mode sobreescriure, amb "INS" o "SOB".</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="find"/><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>F</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Cerca</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Obre el diàleg cercar que s'usa per a especificar el <guilabel
|
|
>Text a cercar</guilabel
|
|
> en el document. Apareixerà una petita caixa de text per a introduir el patró de recerca que també es pot introduir a través d'una llista desplegable. Fent clic en la fletxa situada al costat de la llista desplegable es podran usar altres models de recerca realitzats recentment. Es poden incloure altres paràmetres per a fer la recerca més eficient. Seleccionant <guilabel
|
|
>Sensible a caixa</guilabel
|
|
> limitarà les recerques a les entrades que coincideixin també en majúscules i minúscules per a cadascun dels caràcters en el model de recerca. <guilabel
|
|
>Busca enrere</guilabel
|
|
> dirigeix la recerca cap amunt. L'opció <guilabel
|
|
>Text seleccionat</guilabel
|
|
> cerca en el text seleccionat actualment. Marcar <guilabel
|
|
>Només paraules senceres</guilabel
|
|
> evita que la recerca s'aturi en paraules que continguin el model cercat. L'opció <guilabel
|
|
>Des del cursor</guilabel
|
|
> inicia la recerca des de la posició del cursor en comptes de des del començament.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="find-again"/><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>F3</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Cerca següent</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Repeteix l'última operació de recerca, si n'hi ha cap, sense cridar la caixa de diàleg de cerca. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term id="find-previous">
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Maj;<keycap
|
|
>F3</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Cerca anterior</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Repeteix l'última operació de recerca, si n'hi ha cap, sense cridar la caixa de diàleg cerca, i cercant enrere en comptes de cap endavant. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="replace"/><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>R</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Substitueix...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Obre la caixa de diàleg de substitució. Aquest diàleg és gairebé idèntic al diàleg aprop mencionat anteriorment. Com a característiques addicionals te la secció <guilabel
|
|
>Substitueix amb</guilabel
|
|
> amb una llista desplegable/entrada de text. Usant aquest diàleg l'usuari pot especificar el text que s'ha de trobar i el text amb el que s'ha de substituir. L'opció <guilabel
|
|
>Pregunta en substituir</guilabel
|
|
> fa que &kwrite; demani confirmació a l'usuari abans de cada substitució. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term id="go-to-line">
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>G</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Edita</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Vés a la línia</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Obre la caixa de diàleg vés a la línia que s'usa per a fer que el cursor salti a una línia en particular (especificada pel número) en el document. El número de línia es pot introduir directament en la caixa de text o gràficament fent clic sobre les fletxes amunt i avall situades al costat de la caixa de text. La fletxa cap amunt incrementarà el número de línia i la fletxa cap a avall la decrementarà. També hi ha un control deslliçador a la dreta de la caixa de text que permetrà a l'usuari moure's a un punt del document de manera anàloga. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
<sect1 id="view-menu">
|
|
<title
|
|
>El menú <guimenu
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>El menú <guimenu
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
> permet gestionar opcions específiques per a l'editor actiu, i per a gestionar marcs.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<anchor id="view-new-window"/>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Finestra nova</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Obre una nova finestra amb el mateix text.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<anchor id="view-command-line"/>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>F7</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Canvia a línia de comandaments</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Mostra la línia de comandaments de Katepart a la part inferior de la finestra. En la línia de comandaments, escriviu "help" per a obtenir ajuda i "help list" per a obtenir una llista de comandaments.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<anchor id="view-schema"/>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Esquema</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Selecciona un esquema font.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<anchor id="view-dynamic-word-wrap"/>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>F10</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Ajust de línia dinàmic</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Les línies de text s'ajustaran a la vora de vista de la pantalla.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<anchor id="view-dynamic-word-wrap-indicators"/>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>F10</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Indicadors d'ajust de línia dinàmic</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Escull quan i com es mostraran els indicadors d'ajust de línia dinàmic. Tan sols estarà disponible si l'opció <guilabel
|
|
>Ajust de línia dinàmic</guilabel
|
|
> està marcada.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<anchor id="view-show-static-word-wrap"/>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostra marcadors d'ajust de línia estàtic</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Si aquesta opció està marcada, es dibuixarà una línia vertical en la columna definida en l'ajust tal i com s'ha definit en la pestanya Edició en <menuchoice
|
|
> <guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura l'editor...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. Si us plau, tingueu present que el marcador d'ajust de línia tan sols es dibuixarà si useu un font d'amplada fixa.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<anchor id="view-show-icon-border"/>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>F6</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Mostra la vora de la icona</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Estableix si la barra lateral de l'editor ha d'estar o no activa.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<anchor id="view-show-line-numbers"/>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>F11</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostra els números de línia</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Estableix si es crea o no un plafó al costat esquerra de l'editor actiu mostrant els números de línia del document visible.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<anchor id="view-scrollbar-marks"/>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Visualitza</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Mostra les marques de la barra de desplaçament</guisubmenu
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Si aquesta opció està marcada, la vista mostra els marcadors en la barra de desplaçament vertical.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<anchor id="view-hide-folding-markers"/>
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>F9</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Oculta marcadors plegables</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Si aquesta opció està marcada, les marques per al plegat de codi restaran ocultes.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<anchor id="view-code-folding"/>
|
|
<menuchoice>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Plegat de codi</guimenuitem>
|
|
</menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl; &Maj;<keycap
|
|
>-</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Contrau al nivell superior</guimenuitem
|
|
></menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Contrau totes les regions de nivell superior en el document.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl; &Maj;<keycap
|
|
>+</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Expandeix el nivell superior</guimenuitem
|
|
></menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Expandeix totes les regions de nivell superior en el document.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl; <keycap
|
|
>-</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Contrau a un nivell local</guimenuitem
|
|
></menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Contrau la regió més propera al cursor.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl; <keycap
|
|
>+</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Expandeix a un nivell local</guimenuitem
|
|
></menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Expandeix la regió més propera al cursor.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="go">
|
|
<title
|
|
>El menú <guimenu
|
|
>Punts</guimenu
|
|
></title>
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term id="set-bookmark">
|
|
<menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>B</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Punts</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Estableix punt</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Estableix o elimina un punt en la línia actual del document actiu. (Si n'hi ha, és eliminada, d'altra manera s'estableix). </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term id="clear-bookmarks">
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Punts</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Neteja tots els punts</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Eliminarà tots els punts del document així com de la llista de punts situada a la part inferior d'aquest menú. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="bookmarks-previous">
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>Alt</keycap
|
|
> <keycap
|
|
>RePàg</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Punts</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Anterior</guimenuitem
|
|
></menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Mourà el cursor cap al començament de la primera línia per sobre amb un punt. El text de l'ítem de menú inclourà el número de la línia i una part del text de la línia. Aquest ítem tan sols està disponible quan hi ha un punt en una línia anterior a la del cursor.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="bookmarks-next">
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>Alt</keycap
|
|
> <keycap
|
|
>AvPàg</keycap
|
|
></keycombo
|
|
></shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Punts</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Següent</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Mourà el cursor cap al començament de la primera línia per sota amb un punt. El text de l'ítem de menú inclourà el número de la línia i una part del text de la línia. Aquest ítem tan sols està disponible quan hi ha un punt en una línia següent a la del cursor.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>A la part superior d'aquest menú, apareix una llista de punts si és que hi ha punts per a aquesta finestra. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="tools">
|
|
<title
|
|
>El menú <guimenu
|
|
>Eines</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="tools-read-only"/><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Eines</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Mode de sols lectura</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Estableix el mode de tan sols lectura per al document actual. Això prevé que s'afegeixi text i que es realitzi qualsevol canvi en el format del document.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="tools-filetype"/><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Eines</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Tipus de fitxer</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Escull l'esquema de tipus de fitxer que preferiu per al document actiu. Sobreescriu el mode del tipus de fitxer global establert en <menuchoice
|
|
> <guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura l'editor...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> en la pestanya Tipus de fitxer, però tan sols per al document actual.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="tools-highlighting"/><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Eines</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Ressaltat</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Escull l'esquema de ressaltat preferit per al document actiu. Sobreescriu el mode de ressaltat global establert en <menuchoice
|
|
> <guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura l'editor...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> en la pestanya Ressaltat, però tan sols per al document actual.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="tools-indentation"/><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Eines</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Sagnat</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Escull l'esquema de sagnat preferit per al document actiu. Sobreescriu el mode de sagnat global establert en <menuchoice
|
|
> <guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura l'editor...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> en la pestanya Sagnat, però tan sols per al document actual.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="tools-encoding"/><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Eines</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Codificació</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Podeu sobreescriure la configuració per omissió establerta en <menuchoice
|
|
> <guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura l'editor...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> en la pestanya <guilabel
|
|
>Obre/desa</guilabel
|
|
> per a establir una codificació diferent per al vostre document actual. La codificació que heu establert aquí tan sols serà vàlida per al vostre document actual.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="tools-end-of-line"/><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Eines</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Fi de línia</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Escull el mode de final de línia preferit per al vostre document actiu. Sobreescriu el mode de final de línia global establert en <menuchoice
|
|
> <guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura l'editor...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> en la pestanya Obre/desa, però tan sols per al document actual.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="Spelling..."/><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Eines</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Ortografia...</guimenuitem
|
|
></menuchoice>
|
|
</term>
|
|
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Inicia el programa de comprovació ortogràfica -un programa dissenyat per ajudar a l'usuari a trobar i corregir errors ortogràfics-.</action
|
|
> Fer clic sobre aquesta entrada iniciarà la comprovació i apareixerà la caixa de diàleg del corrector ortogràfic a través de la qual podreu controlar el procés. Hi ha quatre opcions alineades verticalment en el centre de la caixa de diàleg amb les seves corresponents etiquetes a la part esquerra. Començant per dalt són:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Paraula desconeguda:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Aquí s'indica la paraula que s'està considerant. Això passa quan el corrector troba una paraula que no es troba en el seu diccionari -un fitxer que conté una llista de paraules correctes contra les que compara cada paraula en l'editor-.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Substitueix amb:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si el corrector te cap paraula similar en el seu diccionari la primera serà llistada aquí. L'usuari pot acceptar el consell, escriure la seva pròpia correcció, o seleccionar un consell diferent des de la següent caixa.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Paraules suggerides:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>El corrector llistarà aquí una sèrie de possibles substitucions per a la paraula que s'està analitzant. Fer clic sobre un d'aquests consells farà que aquesta paraula s'introdueixi en la caixa <guilabel
|
|
>Substitueix amb</guilabel
|
|
>, a sobre.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Idioma:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si teniu instal·lats múltiples diccionaris, aquí podreu seleccionar quin diccionari/idioma s'haurà d'usar.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>En la part dreta de la caixa de diàleg hi ha 5 botons que permet a l'usuari controlar el procés de correcció ortogràfica. Aquests són:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guibutton
|
|
>Afegeix al diccionari</guibutton
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Prémer aquest botó afegira la paraula en la caixa <guilabel
|
|
>Paraula desconeguda:</guilabel
|
|
> al diccionari del corrector. Això vol dir que la següent vegada que el corrector consideri aquesta paraula la trobarà correcta.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guibutton
|
|
>Substitueix</guibutton
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Aquest botó substituirà la paraula que s'està considerant en el document amb la paraula en la caixa <guilabel
|
|
>Substitueix amb:</guilabel
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guibutton
|
|
>Substitueix-ho tot</guibutton
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Aquest botó farà que el corrector substitueixi no tan sols la <guilabel
|
|
>Paraula desconeguda:</guilabel
|
|
> actual si no que també realitzarà la mateixa substitució per a qualsevol altra ocurrència d'aquesta <guilabel
|
|
>paraula desconeguda:</guilabel
|
|
> en el document.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guibutton
|
|
>Ignora</guibutton
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Activant aquest botó elm corrector continuarà sense fer cap canvi.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guibutton
|
|
>Ignora-ho tot</guibutton
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Aquest botó li indica al corrector que no faci res amb la <guilabel
|
|
>Paraula desconeguda:</guilabel
|
|
> actual ni amb qualsevol altra instància de la mateixa paraula.</para
|
|
> <note
|
|
><para
|
|
>Tan sols s'aplicarà a la comprovació ortogràfica en execució. Si el corrector s'executa una altra vegada s'aturarà en aquesta mateixa paraula.</para
|
|
></note
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<!--<para
|
|
>Located horizontally along the bottom of the spellcheck dialog is a
|
|
progress bar. As the checking process proceeds the bar will fill from left to
|
|
right providing a graphical representation of how far along in the document the
|
|
process has reached. In addition, the progress is displayed numerically in
|
|
the center of the progress bar.</para
|
|
>//-->
|
|
|
|
<!--<note
|
|
><para
|
|
>A numerical display of the spellcheck
|
|
process is simultaneously displayed in the status bar of the editor. The <link
|
|
linkend="show-statusbar"
|
|
>status bar</link
|
|
> is the horizontal strip at the bottom
|
|
of the editor just outside of the text entry area.</para
|
|
></note
|
|
>//-->
|
|
|
|
<para
|
|
>Hi ha més botons localitzats horitzontalment al llarg de la part inferior del diàleg del corrector ortogràfic. Aquests són:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guibutton
|
|
>Ajuda</guibutton
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Invoca el sistema d'ajuda de &kde; que carrega les pàgines d'ajuda de &kwrite; (aquest document).</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guibutton
|
|
>Acaba</guibutton
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Aquest botó finalitza el procés de comprovació ortogràfica i torna al document.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guibutton
|
|
>Cancel·la</guibutton
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Aquest botó cancel·la el procés de comprovació ortogràfica, es reverteixen totes les modificacions i es torna al document.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Eines</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Ortografia (des del cursor)...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Inicia el programa de correcció ortogràfica però començant en la posició actual del cursor en comptes de des del començament del document.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="tools-spellcheck-selection"/><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Eines</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Corregeix la selecció...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Corregeix l'ortogràfica de la selecció actual.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="indent"/><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>I</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Eines</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Sagna</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Incrementa el sagnat del paràgraf una passa. La mida de la passa dependrà de la <link linkend="pref-indent"
|
|
>configuració del sagnat</link
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="unindent"/><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Maj;<keycap
|
|
>I</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Eines</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Sense sagnar</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Redueix el sagnat del paràgraf una passa. La mida de la passa dependrà de la <link linkend="pref-indent"
|
|
>configuració del sagnat</link
|
|
>.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="cleanindent"/><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Eines</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Neteja sagnat</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term
|
|
> <listitem>
|
|
<para
|
|
>Elimina el sagnat per a la selecció actual o per a la línia en la que es trobi actualment el cursor. El netejar el sagnat assegura que tot el text seleccionat segueix el mode de sagnat que heu escollit.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="tools-align"/><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Eines</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Alínia</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Causa la realineació de la línia actual o de les línies seleccionades usant el mode de sagnat i la configuració de sagnat en el document.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>D</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Eines</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Comenta</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Afegeix un espai al començament de la línia en la que està el cursor de text o al començament de qualsevol línia seleccionada.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Maj;<keycap
|
|
>D</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Eines</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Descomenta</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Elimina un espai (si n'hi ha) del començament de la línia en la que està situat el cursor de text o al començament de qualsevol línia seleccionada.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>U</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Eines</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Majúscules</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Canvia el text seleccionat o la lletra després del cursor a majúscules.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Maj;<keycap
|
|
>U</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Eines</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Minúscules</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Canvia el text seleccionat o la lletra després del cursor a minúscules.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Alt;&Ctrl;<keycap
|
|
>U</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Eines</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Capitalitza</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Capitalitza el text seleccionat o la paraula actual.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>J</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Eines</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Uneix línies</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Uneix les línies seleccionades, o la línia actual i la línia de a sota amb un caràcter d'espai en blanc com a separador. S'eliminaran els espais en blanc sobrants en els finals de línia afectats.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Eines</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Ajust de línia al document</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Aplica l'ajust de línia estàtic a tot el document. Això vol dir que s'iniciarà automàticament una nova línia de text quan la línia excedeixi la llargària especificada per l'ajust de línia: L'opció en la pestanya d'edició en <menuchoice
|
|
> <guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Configura l'editor...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="settings">
|
|
<title
|
|
>El menú <guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostra la barra d'eines</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Quan està marcada, mostra una barra d'eines que es pot moure que conté botons per a iniciar comandaments que s'usen amb certa freqüència. Si està desmarcada la barra d'eines restarà oculta. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostra la barra d'estat</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Quan està marcada, mostra una petita barra a la part inferior de l'editor contenint informació sobre l'estat del document actual. Si està desmarcada la barra d'estat restarà oculta.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="show-path"/><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostra la ruta</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Si està seleccionada, mostra la ruta en la barra de títol (la seva localització en el sistema de fitxers) del document actual. Si està desmarcada la ruta restarà oculta.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="preferences"/><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura l'editor...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Aquest ítem de menú obre un diàleg a través del qual es poden ajustar algunes <link linkend="pref-dialog"
|
|
>configuracions</link
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="choose-editor"/><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Tria l'editor...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Tria el component d'edició de text per omissió que voleu usar en &kwrite;. Podeu escollir <guilabel
|
|
>Omissió del sistema</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>Editor avançat de text, encastable</guilabel
|
|
> o <guilabel
|
|
>Editor de text basat en &Qt; Designer</guilabel
|
|
> (tingueu en compte que l'Editor de text basat en el &Qt; Designer tan sols estarà disponible si heu instal·lat KDevelop en el vostre sistema). Si seleccioneu <guilabel
|
|
>Omissió del sistema</guilabel
|
|
>, &kwrite; respectarà l'elecció que s'ha fet en ¢recontrol;. Totes les demés eleccions solaparan aquesta configuració. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Configura dreceres...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Obre una caixa de diàleg a través de la qual podeu modificar les <link linkend="keybindings"
|
|
>dreceres</link
|
|
>. A la part superior de la finestra que apareixerà podreu trobar la llista de comandaments (accions) que poden tenir una drecera. A sota hi ha tres botons. L'usuari pot escollir entre Cap, Omissió i A mida. (Tingueu present que els botons de ràdio tan sols permeten escollir un dels ítems oferts -de manera que un botó de radio permet la selecció d'un dels ítems oferts-. No obstant, la selecció de la tecla per omissió tan sols estarà disponible per a aquells comandaments que en aquests moments tinguin una drecera 'omissió'). Seleccionant l'opció A mida s'activarà una caixa de selecció en arbre en la que podreu seleccionar una combinació de tecles per al comandament en qüestió. Per exemple, amb el comandament Quant a &kde; seleccionat en la finestra de vista, l'usuari podria seleccionar &Ctrl; i <keycap
|
|
>Alt</keycap
|
|
>, fent clic sobre seu en el teclat, i a continuació prémer la lletra <keycap
|
|
>K</keycap
|
|
>. Això voldria dir que si manteniu premudes les tecles &Ctrl; i <keycap
|
|
>Alt</keycap
|
|
> i premeu <keycap
|
|
>K</keycap
|
|
> (mentre estigueu usant &kwrite;) es mostrarà la caixa Quant a &kde;. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Configura barres d'eines...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Obre un diàleg a través del qual es pot canviar la configuració de la barra d'eines. L'usuari pot seleccionar quins botons de drecera han d'aparèixer en la barra d'eines. La finestra mostrarà a la part esquerra la llista dels comandaments disponibles que es poden situar en la barra d'eines. A la part dreta es llistaran els comandaments que ja es troben a la barra d'eines. Un grup de quatre botons entre les dues caixes permetran manipular les seleccions. La fletxa cap a la dreta col·loca qualsevol comandament seleccionat en el plafó dret, es a dir, s'afegirà a la barra d'eines. La fletxa cap a l'esquerra fa just el contrari, eliminant qualsevol acció seleccionada de la caixa de la dreta i per tant de la barra d'eines. Les fletxes cap a amunt i avall canvien la posició d'una acció seleccionada en la caixa dreta fent que canviï el seu emplaçament en la barra d'eines.</para
|
|
> </listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
|
|
<!--
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>
|
|
>Settings</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Configure
|
|
Highlighting</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Opens a dialog box allowing configuration of the syntax
|
|
highlighting. The dialog is described in <xref
|
|
linkend="pref-highlighting"/>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
> -->
|
|
|
|
<!--<varlistentry>
|
|
<term>
|
|
<menuchoice>
|
|
<shortcut>
|
|
<keycombo action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>F6</keycap
|
|
></keycombo>
|
|
</shortcut>
|
|
<guimenu
|
|
>Settings</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Show Icon Border</guimenuitem>
|
|
</menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
Toggle the display of a border on the left of the editing window, where
|
|
bookmarks are displayed next to the line they apply to.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
>//-->
|
|
|
|
<!--<varlistentry>
|
|
<term id="vertical-selection">
|
|
<menuchoice>
|
|
<shortcut>
|
|
<keycombo action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>F4</keycap
|
|
></keycombo>
|
|
</shortcut>
|
|
<guimenu
|
|
>Settings</guimenu>
|
|
<guimenuitem
|
|
>Vertical Selection</guimenuitem>
|
|
</menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
This is used to turn on or off the vertical selection feature. Vertical
|
|
selection allows text to be selected by column as well as by row. In other
|
|
words with this feature the user is able to select text contained in only
|
|
particular contiguous columns and rows. In affect the user can select a
|
|
rectangular area of text anywhere in the document.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
> //-->
|
|
|
|
<!--<varlistentry>
|
|
<term id="set-highlight">
|
|
<menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Settings</guimenu>
|
|
<guisubmenu
|
|
>Highlight Mode</guisubmenu>
|
|
</menuchoice>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
This allows the user to choose the style of color highlighting which the
|
|
editor uses to display the text. The styles are selected by programming
|
|
language. The font/color information is not stored with the document.
|
|
</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
> //-->
|
|
|
|
<!--<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><anchor id="end-of-line"/>
|
|
<menuchoice>
|
|
<guimenu
|
|
>Settings</guimenu
|
|
><guisubmenu
|
|
>End of
|
|
Line</guisubmenu
|
|
></menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>This opens a sub-menu from which the user can select the type of
|
|
<quote
|
|
>end of
|
|
line</quote
|
|
> code for &kwrite; to use, <abbrev
|
|
>i.e.</abbrev
|
|
>, the accepted
|
|
standard
|
|
used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
> //-->
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="help">
|
|
<title
|
|
>El menú <guimenu
|
|
>Ajuda</guimenu
|
|
></title>
|
|
&help.menu.documentation; </sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="pref-dialog">
|
|
<title
|
|
>Configurar &kwrite;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Seleccionant <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Configura l'editor</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> apareixerà la caixa de diàleg <guilabel
|
|
>Configura l'editor</guilabel
|
|
>. Aquest diàleg es pot usar per alterar un cert nombre de diferents configuracions. Les configuracions disponibles per a cada categoria poden variar d'acord amb la categoria que l'usuari escull en el llistat vertical a la part esquerra del diàleg. Mitjançant els tres botons de la caixa l'usuari pot controlar el procés. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>És possible demanar <guilabel
|
|
>Ajuda</guilabel
|
|
> al sistema, acceptar les configuracions actuals i tancar el diàleg mitjançant el botó <guibutton
|
|
>Bé</guibutton
|
|
>, o <guibutton
|
|
>Cancel·la</guibutton
|
|
> el procés. Les categories <guilabel
|
|
>Colors</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>Fonts</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>Sagnat</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>Selecció</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>Edició</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>Ortografia</guilabel
|
|
> i <guilabel
|
|
>Ressaltat</guilabel
|
|
> es detallen a continuació. </para>
|
|
|
|
<sect1 id="appearance">
|
|
<title
|
|
>Aparença</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Ajust de línia</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry id="appearance-settings">
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Ajust de línia dinàmic</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si marqueu aquesta opció, les línies de text s'ajustaran a la vora de la vista en la pantalla.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Indicadors d'ajust de línia dinàmic</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Tria quan es mostraran els indicadors d'ajust de línia dinàmic. </para
|
|
></listitem
|
|
></varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Ajust de línia dinàmic vertical a la profunditat del sagnat: </guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Habilita l'inici de l'ajust de línia dinàmic per a que s'alinei verticalment al nivell de sagnat de la primera línia. Us pot ajudar a escriure codi i marques més llegibles.</para
|
|
><para
|
|
>A més, us permet configurar l'amplada màxima de la pantalla, com a un percentatge, després del qual les línies ajustades dinàmicament no seran alineades verticalment. Per exemple, al 50%, les línies amb uns nivells de sagnat majors al 50% de l'amplada de la pantalla no se'ls hi aplicarà l'alineació vertical a les subsegüents línies ajustades.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Plegat de codi</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostra els marcadors desplegables (si estan disponibles) </guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si està marcada aquesta opció, la vista actual mostrarà marcadors per al plegat de codi, si el plegat de codi està disponible.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Vores</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostra la vora de la icona </guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si està marcada, veureu una vora de icona al costat esquerra. La vora de icona mostra símbols de marcadors, per exemple.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostra el número de les línies </guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si està marcada, veureu els números de la línia al costat esquerra.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostra les marques de la barra de desplaçament </guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si està marcada aquesta opció, la vista actual mostrarà marques en la barra de desplaçament vertical. Aquestes marques per exemple, mostraran els marcadors.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Ordena el menú de punts </guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Per posició </guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Els punts s'ordenaran segons el nombre de la línia en la que es troben.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Per creació </guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Cada nou punt serà afegit al fons, independentment de la seva situació en el document.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostra les línies de sagnat </guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si està marcada, l'editor mostrarà línies verticals per ajudar-vos a identificar el sagnat de les línies.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="prefcolors">
|
|
<title
|
|
>Fonts i colors</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Aquesta secció del diàleg us permet configurar tots els font i colors en qualsevol esquema de color que tingueu, així com crear nous esquemes o esborrar els existents. Cada esquema te configuracions per als colors, fonts i ressaltat d'estils de text. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kwrite; preseleccionarà l'esquema actiu, si voleu treballar sobre un esquema diferent seleccioneu-lo en la llista desplegable <guilabel
|
|
>Esquema</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="prefcolors-colors">
|
|
<title
|
|
>Colors</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry id="prefcolors-colors-text-background">
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Fons de l'àrea de text</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry id="pref-colors-normal-text">
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Text normal</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>És el fons per omissió per a l'àrea d'edició, serà el color dominant en l'àrea d'edició.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="pref-colors-selected-text">
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Text seleccionat</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>És el fons per al text seleccionat. El valor per omissió és el color de la selecció global, tal i com està establert en les vostres preferències de color de &kde;. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="pref-colors-current-line">
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Línia actual</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Estableix el color per a la línia actual. Aquesta configuració és una mica diferent del fons de text normal i us ajudarà a mantenir el focus en la línia actual. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="pref-colors-marks">
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Punt</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Aquesta llista desplegable us permet establir un revestiment per als diferents tipus de marcador. El color es mescla amb el color del fons d'una línia marcada, de manera que una línia amb més marcadors o si una línia marcada te el mateix color de fons es crea una mescla de dits colors. Els colors de les marques també s'usen si habiliteu el mostrar les marques a les barres de desplaçament.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry id="prefcolors-colors-other-elements">
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Elements addicionals</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Vora esquerra del fons</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Aquest color s'usa per als marcadors, números de línia i vores dels marcadors per al plegat de codi quan siguin mostrats en el costat esquerra de la vista d'edició. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Números de línia</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Aquest color s'usa per a dibuixar els números de línia quan es mostrin al costat esquerra de la vista.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Ressaltat amb claudàtors</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Aquest color s'usa per a dibuixar el fons dels claudàtors emparellats. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Marcadors per a l'ajust de línia</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Aquest color s'usa per a dibuixar un patró a l'esquerra de les línies ajustades dinàmicament quan estiguin alineades verticalment, i també per als marcadors d'ajust de línia estàtic.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Marcadors per a les tabulacions</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Aquest color s'usa per a dibuixar els indicadores d'espai en blanc quan estan habilitats. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="prefcolors-fonts">
|
|
<title
|
|
>Fonts</title>
|
|
<para
|
|
>Aquí podeu escollir la font per a l'esquema. Podeu escollir qualsevol font disponible en el vostre sistema, i establir una mida per omissió. Es mostra un text de mostra a la part inferior del diàleg, de manera que podeu veure el resultat de la vostra elecció. </para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="prefcolors-normal-text-styles">
|
|
<title
|
|
>Estils text normal</title>
|
|
<para
|
|
>Els estils de text normal s'hereten dels estils de text ressaltat, permeten a l'editor presentar text en una manera consistent, per exemple, el comentari de text usa el mateix estil en la majoria dels formats que &kate; pot ressaltar.</para>
|
|
<para
|
|
>El nom en la llista d'estils usa l'estil configurat per a l'ítem, proveint una vista prèvia quan està configurant un estil. </para>
|
|
<para
|
|
>Cada estil us permet seleccionar atributs comuns tals com el colors de fons i el de primer pla. Per a deseleccionar un color de fons, feu clic dret per a usar el menú de context.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="prefcolors-highlighting-text-styles">
|
|
<title
|
|
>Estils text ressaltat</title>
|
|
<para
|
|
>Aquí podeu editar els estils de text usats per una definició de ressaltat específica. L'editor preselecciona el ressaltat usat per al vostre document actual. Per a treballar sobre un ressaltat diferent, seleccioneu-lo a la llista desplegable <guilabel
|
|
>Ressaltat</guilabel
|
|
>. </para>
|
|
<para
|
|
>El nom en la llista d'estils usa l'estil configurat per a l'ítem, proveint una vista prèvia quan està configurant un estil. </para>
|
|
<para
|
|
>Cada estil us permet seleccionar atributs comuns tals com els colors de fons i de primer pla. Per a deseleccionar un color de fons, feu clic dret per a usar el menú de context. A més podreu veure si un estil és igual a l'estil per omissió usat per a l'ítem, i establir-lo si no hi ha res.</para>
|
|
<para
|
|
>Tingueu present que molts ressaltats contenen d'altres ressaltats representats per grups en la llista d'estil. Per exemple, la majoria dels ressaltats importen el ressaltat «Alerts», i molts dels formats de codi font inclouen el ressaltat «Doxygen». Editar colors en aquests grups tan sols afectarà als estils quan s'usin en el format d'edició ressaltat. </para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="pref-cursor-selection">
|
|
<title
|
|
>Cursor i selecció</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Moviment del cursor per al text</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Inici intel·ligent</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Quan estigui seleccionat, el prémer la tecla inici farà que el cursor salti els espais en blanc i vagi cap al començament d'una línia de text.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Ajusta al cursor</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Quan està activat, es mourà el cursor d'inserció usant les tecles <emphasis role="bold"
|
|
>esquerra</emphasis
|
|
> i <emphasis role="bold"
|
|
>dreta</emphasis
|
|
> anant cap a la línia anterior/següent al començament/final de la línia, similar a la majoria d'editors.</para
|
|
><para
|
|
>Quan està desactivat, el cursor d'inserció no es mourà al començament de la línia, però sí es podrà moure cap al final de la línia, el que pot resultar molt pràctic per als programadors. Quan s'escull aquesta opció, moure el cursor amb les tecles del cursor farà que al final d'una línia (a la dreta) el cursor vagi cap al començament de la següent línia. Tanmateix quan el cursor es mogui més enllà del començament de la línia (a l'esquerra) saltarà al final de la línia anterior. Quan no s'hagi seleccionat aquesta opció, moure el cursor més enllà del final de la línia farà que continuï horitzontalment en la mateixa línia, en canvi moure'l més enllà del començament no farà res.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>RePàg/AvPàg mou el cursor</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Aquesta opció canvia el comportament del cursor quan l'usuari prem les tecles <keycap
|
|
>RePàg</keycap
|
|
> o <keycap
|
|
>AvPàg</keycap
|
|
>. Si no està seleccionat el cursor mantindrà la seva posició relativa en el text visible en &kwrite; com a resultat de l'operació. De manera que, si el cursor està en el centre del text visible succeirà que hi romandrà (excepte si està situat al començament o al final). Amb aquesta opció seleccionada, la primera tecla que es prem farà que el cursor es desplaci cap a la part superior o inferior del text visible, com mostrar una nova pàgina de text.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Autocentra el cursor (línies):</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Estableix el nombre de línies visibles per sobre i per sota del cursor quan sigui possible.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mode de selecció</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Normal</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Les seleccions seran sobreescrites pel text escrit i perdudes en moure el cursor.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Persistent</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Les seleccions romandran fins i tot en moure el cursor i escriure.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="pref-edit">
|
|
<title
|
|
>Edició</title>
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Tabulacions</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Insereix espais en comptes de tabulacions</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Quan estigui habilitat l'editor inserirà un nombre d'espais calculat d'acord a la posició en el text i l'<option
|
|
>amplada del tabulador</option
|
|
> aplicada quan premeu la tecla 	.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostra tabulacions</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Quan està habilitat &kwrite; mostra un petit punt com a representació visual dels caràcters de tabulació.</para>
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>Això farà que els punts es dibuixin per a indicar el seguiment dels espais en blanc. Això es corregirà en una futura versió de &kwrite;.</para
|
|
></note>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term id="pref-tab-width"
|
|
>Amplada del tabulador</term
|
|
> <listitem
|
|
><para
|
|
>Si l'opció <link linkend="pref-word-wrap"
|
|
><guilabel
|
|
>Insereix espais en comptes de tabulacions</guilabel
|
|
></link
|
|
> està seleccionada, aquesta entrada determinarà el nombre d'espais amb els que l'editor substituirà les tabulacions automàticament.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term id="pref-word-wrap"
|
|
><guilabel
|
|
>Ajust de línia estàtic</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>L'ajust de línia és una característica que farà que l'editor iniciï automàticament una nova línia de text i desplaci el cursor al començament d'aquesta nova línia. &kwrite; iniciarà automàticament una nova línia de text quan la línia actual abasti la longitud especificada per l'opció <link linkend="pref-wrap-words-at"
|
|
>Ajusta línia a:</link
|
|
>.</para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Habilita l'ajust de línia estàtic</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Activa o desactiva l'ajust de línia estàtic.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mostra els marcadors d'ajust de línia estàtic (si és aplicable)</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Si aquesta opció està marcada, es dibuixarà una línia vertical en la columna definida en l'ajust tal i com s'ha definit en la pestanya Edició en <menuchoice
|
|
> <guimenu
|
|
>Arranjament</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configura l'editor...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. Si us plau, tingueu present que el marcador d'ajust de línia tan sols es dibuixarà si useu un font d'amplada fixa.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term id="pref-wrap-words-at"
|
|
><guilabel
|
|
>Ajusta línia a:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Si l'opció <link linkend="pref-word-wrap"
|
|
>Ajust de línia:</link
|
|
> està seleccionada aquesta entrada determina la longitud (en caràcters) en la que l'editor iniciarà automàticament una nova línia.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Elimina els espais finals</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>&kwrite; eliminarà automàticament els espais extra al final de les línies de text.</para
|
|
></listitem
|
|
> </varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Auto. claudàtors</guilabel
|
|
></term
|
|
> <listitem
|
|
><para
|
|
>Quan l'usuari escriu un claudàtor esquerra ([, ( o {) &kwrite; introduirà automàticament un claudàtor dret (}, ) o ]) a la dreta del cursor.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry
|
|
> <term
|
|
>Màxim nombre de passes a <link linkend="undo"
|
|
>desfer</link
|
|
>:</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Aquí l'usuari pot especificar el nombre de passes que &kwrite; mantindrà en memòria amb l'objectiu de desfer entrades i accions. Això implica que a major sigui el nombre de passes, més memòria usarà &kwrite;. Establir aquesta entrada a 10 vol dir que l'usuari podrà revertir les últimes deu operacions, &ead;, fer clic 10 vegades sobre el botó <guibutton
|
|
>Desfés</guibutton
|
|
> i obtenir resultats.</para
|
|
></listitem
|
|
> </varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry
|
|
> <term
|
|
>Recerca intel·ligent de text des de:</term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Determina d'on obtindrà &kwrite; el text de cerca (s'introduirà automàticament en el diàleg Cerca text): <itemizedlist
|
|
> <listitem
|
|
><para
|
|
><emphasis role="bold"
|
|
>Enlloc:</emphasis
|
|
> No especula el text de recerca.</para
|
|
></listitem
|
|
><listitem
|
|
><para
|
|
><emphasis role="bold"
|
|
>Tan sols la selecció:</emphasis
|
|
> Usa la selecció de text actual, si està disponible.</para
|
|
></listitem
|
|
><listitem
|
|
><para
|
|
><emphasis role="bold"
|
|
>Selecció, després mot actual:</emphasis
|
|
> Usa la selecció actual si està disponible, si no usa el mot actual.</para
|
|
></listitem
|
|
><listitem
|
|
><para
|
|
><emphasis role="bold"
|
|
>Tan sols el mot actual:</emphasis
|
|
> Usa el mot sobre el que està situat el cursor, si està disponible.</para
|
|
></listitem
|
|
><listitem
|
|
><para
|
|
><emphasis role="bold"
|
|
>Mot actual, després selecció:</emphasis
|
|
> Usa el mot actual si està disponible, si no, usa la selecció actual.</para
|
|
></listitem
|
|
> </itemizedlist
|
|
> Tingueu present, que en tots els modes anteriors, si no s'ha pogut determinar una cadena a cercar, el diàleg Cerca text inclourà l'últim text cercat. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<!--<varlistentry>
|
|
<term id="pref-replace-tabs-by-spaces"
|
|
><guilabel
|
|
>Replace Tabs By
|
|
Spaces</guilabel
|
|
></term
|
|
> <listitem
|
|
><para
|
|
>&kwrite; will replace any tabs with
|
|
the number of spaces indicated in the <link linkend="pref-tab-width"
|
|
>Tab
|
|
Width:</link
|
|
> entry.</para
|
|
></listitem
|
|
> </varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry
|
|
> <term
|
|
><guilabel
|
|
>Show Tabs</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>The editor will display a symbol to indicate
|
|
the presence
|
|
of a tab in the text.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
> -->
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="pref-indent">
|
|
<title
|
|
>Sagnat</title>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Sagnat automàtic</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mode de sagnat:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Seleccioneu el mode de sagnat automàtic que vulgueu usar com a per omissió. Es recomana usar <userinput
|
|
>Cap</userinput
|
|
> o <userinput
|
|
>Normal</userinput
|
|
>, i usar les configuracions del tipus de fitxer per a establir altres modes de sagnat per a formats de text com codi C/C++ o &XML;.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>En teclejar, insereix la marca "*" Doxygen a l'inici</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Insereix automàticament un prefix "*" mentre esteu escrivint en un comentari d'estil doxygen. Aquesta configuració tan sols s'habilita quan sigui aplicable.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Sagnat amb espais</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Empra espais per a sagnar en comptes de tabulacions</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Substitueix les tabulacions amb el nombre d'espais establerts en <guilabel
|
|
>Nombre d'espais:</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mode barrejat a l'estil Emacs</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Usa una mescla de tabulacions i espais per al sagnat.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Nombre d'espais:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Estableix el nombre d'espais que es vol usar per al sagnat quan es marca l'opció <guilabel
|
|
>Empra espais per a sagnar en comptes de tabulacions</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mantenir el perfil de sagnat</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Quan estigui habilitada, l'editor no manllevarà el sagnat a les línies en una selecció més enllà de la línia amb l'últim sagnat. Si a vegades li manlleveu el sagnat a un bloc o sagneu codi, això us pot ser útil. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mantenir els espais extra</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Els sagnats majors que el nombre d'espais seleccionats no s'escurçaran.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Tecles a usar</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Sagna amb la tecla de tabulació</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Permet usar la tecla <keycombo action="simul"
|
|
>	</keycombo
|
|
> per a sagnar.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Sagna amb la tecla de retrocés</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Permet usar la tecla <keycombo action="simul"
|
|
>&Retro;</keycombo
|
|
> per a sagnar.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Mode de tecla de tabulació sense res seleccionat</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Insereix caràcters de sagnat</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Permet usar la tecla <keycombo action="simul"
|
|
>	</keycombo
|
|
> per a inserir caràcters de sagnat.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Insereix caràcters de tabulació</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Permet usar la tecla <keycombo action="simul"
|
|
>	</keycombo
|
|
> per a inserir una tabulació.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Sagna la línia actual</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Permet que la tecla <keycombo action="simul"
|
|
>	</keycombo
|
|
> sagni la línia actual.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!--<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Auto Indent</guilabel
|
|
></term
|
|
> <listitem
|
|
><para
|
|
>This causes
|
|
new lines to begin with the same indentation level as the previous
|
|
line.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry
|
|
> -->
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="pref-open-save">
|
|
<title
|
|
>Obre i desa</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Format de fitxer</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Codificació:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Estableix la codificació per omissió dels caràcters per als vostres fitxers.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Final de línia:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Escolliu el final de línia preferit per al vostre document actiu. Podeu escollir entre &UNIX;, DOS/&Windows; o Macintosh.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Detecció automàtica del final de línia</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Marcar-lo si es vol que l'editor auto detecti el final del tipus de línia. El primer final de línia trobat s'usarà per a tot el fitxer.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Ús de la memòria</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Màxim de blocs carregats per fitxer:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>L'editor carregarà el nombre indicat de blocs (al voltant de 2048 línies) de text en memòria. Si la mida de fitxer és més gran els demés blocs seran intercanviats amb el disc i es carregaran de manera transparent quan sigui necessari.</para>
|
|
<para
|
|
>Pot provocar petits retards mentre es navega pel document; una mida de bloc gran incrementa la velocitat d'edició al cost d'usar més memòria. </para
|
|
><para
|
|
>Per a un ús normal, simplement escolliu la mida de bloc més gran possible: Limitada tan sols si teniu problemes amb l'ús de la memòria.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Neteja automàtica en carregar/desar</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Elimina els espais finals</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>L'editor eliminarà automàticament els espais extra al final de les línies de text en carregar i desar el fitxer.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Fitxer de configuració de carpeta</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Profunditat aprop per al fitxer de configuració:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>L'editor cercarà el nombre indicat de nivells de carpeta cap amunt el fitxer de configuració de &kwrite; i carrega la línia de configuració des d'aquest.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Còpia de seguretat en desar</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Els fitxers de còpia de seguretat faran que &kwrite; copiï el fitxer a '<prefix><nom_fitxer><sufix>' abans de desar els canvis. El sufix per omissió és <emphasis role="bold"
|
|
>~</emphasis
|
|
> i el prefix per omissió resta buit. </para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Fitxers locals</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Marcar-la se es volen realitzar còpies de seguretat dels fitxers locals en desar.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Fitxers remots</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Marcar-la se es volen realitzar còpies de seguretat dels fitxers remots en desar.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Prefix</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Entreu el prefix que precedirà al nom dels fitxers de còpia de seguretat.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Sufix</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Entreu el sufix a afegir als noms de fitxer de còpia de seguretat.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="pref-highlighting">
|
|
<title
|
|
>Ressaltat</title>
|
|
<para
|
|
>Aquest grup d'opcions s'usa per a personalitzar els estils de ressaltat de cada tipus de llenguatge de programació. Qualsevol canvi que feu en les demés àrees d'aquest diàleg s'aplicarà tan sols a aquest tipus.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Ressaltat:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>S'usa per escollir el tipus de llenguatge a configurar.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Informació</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Mostra les propietats de les regles de ressaltat del llenguatge escollit: Nom de l'autor i llicència. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Propietats</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Extensions de fitxer:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>És la llista d'extensions de fitxer usades per a determinar quins fitxers es ressaltaran usant el mode de ressaltat de sintaxi actual.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Tipus MIME:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Fer clic en el botó de l'assistent farà que es mostri un diàleg amb una llista de tots els tipus mime disponibles entre els que escollir.</para
|
|
><para
|
|
>L'entrada <emphasis role="bold"
|
|
>Extensions de fitxer:</emphasis
|
|
> també s'editaran automàticament.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Prioritat:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Estableix la prioritat de la regla de ressaltat.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guibutton
|
|
>Descarrega...</guibutton
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Feu clic en aquest botó per a descarregar descripcions de regles de ressaltat de sintaxi noves o per actualitzar les existents des del lloc web de &kate;. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
<!-- obsolete annma 24 December 2005
|
|
<para
|
|
>The <guilabel
|
|
>Configure
|
|
Highlighting</guilabel
|
|
> dialog consists of
|
|
two pages, <guilabel
|
|
>Defaults</guilabel
|
|
> and <guilabel
|
|
>Highlighting
|
|
Modes</guilabel
|
|
>. The user can select which page to view by
|
|
clicking on the appropriate tab at the top of the dialog</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Items available on the <guilabel
|
|
>Defaults</guilabel
|
|
> page are as
|
|
follows:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Default Item Styles</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>
|
|
The user can configure the default appearance for
|
|
particular items. This would allow a programmer to more easily identify
|
|
different items (types of entries) in his or her code.
|
|
</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Item</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>This drop down box offers a variety of items that the user
|
|
might want to highlight. They include <guilabel
|
|
>Normal</guilabel
|
|
> for
|
|
text does not fit in any of the other categories, <guilabel
|
|
>Comment</guilabel
|
|
>,
|
|
<guilabel
|
|
>String</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>Keyword</guilabel
|
|
> and many more. Not
|
|
all of these entries will need to be configured for every language and so may be
|
|
selected as needed. The options in the rest of this section apply
|
|
to the entry selected in this box.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Normal</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>This allows the user to choose the
|
|
item's normal (unselected) color. This is done by means
|
|
of a color selection dialog box, a further explanation of which
|
|
may be found in the <link linkend="prefcolors"
|
|
>Colors</link
|
|
> section of <link
|
|
linkend="pref-dialog"
|
|
>Configure &kwrite;</link
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Bold</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>This option determines whether or
|
|
not the item should be displayed in bold text.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Italic</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>This option determines whether or
|
|
not the item should be displayed in italic text.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Selected</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>This allows the user to choose the
|
|
item's color when selected. This is done by means of a
|
|
color selection dialog box, a further explanation of which
|
|
may be found in the <link linkend="prefcolors"
|
|
>Colors</link
|
|
> section of <link
|
|
linkend="pref-dialog"
|
|
>Configure &kwrite;</link
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Items on the <guilabel
|
|
>Highlight Modes</guilabel
|
|
> tab allow the
|
|
user to define more specific highlighting depending on the language
|
|
style.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>One need not set every available option, items not configured
|
|
specifically will use the default configuration specified on the
|
|
previous <guilabel
|
|
>Defaults</guilabel
|
|
> tab.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Config Select</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>This group of options is used to customize the
|
|
highlighting styles for each programming language type. Any changes you
|
|
made in other areas of this dialog apply only to this
|
|
type.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Highlight</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>This is used to choose the language
|
|
type to configure</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Item</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>This is to choose the syntax item to
|
|
configure. Remember this only configures
|
|
<emphasis
|
|
>this</emphasis
|
|
> item for
|
|
<emphasis
|
|
>this</emphasis>
|
|
language.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>As an example, if the user wished to configure the
|
|
appearance of <quote
|
|
>comments</quote
|
|
> while writing C++, she or he
|
|
could choose C++ in the <guilabel
|
|
>Highlight</guilabel
|
|
> drop down box, and then
|
|
choose Comment in the <guilabel
|
|
>Item</guilabel
|
|
> drop down box. To have
|
|
<quote
|
|
>comments</quote
|
|
> look the same across all languages, the user would need
|
|
to configure this in the <guilabel
|
|
>Defaults</guilabel
|
|
> page of this dialog box
|
|
while leaving <quote
|
|
>comments</quote
|
|
> unconfigured within the more
|
|
specific <guilabel
|
|
>Highlight Modes</guilabel
|
|
> page.</para>
|
|
</listitem
|
|
> </varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Item Style</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Here the user can configure the general
|
|
appearance of the above
|
|
selected item. Checking the
|
|
<guilabel
|
|
>Default</guilabel
|
|
> check box causes the
|
|
default style as configured on the previous tab to be set, or
|
|
the appearance can be configured directly. The available
|
|
options are the same as on the
|
|
<guilabel
|
|
>Defaults</guilabel
|
|
> tab:
|
|
<guilabel
|
|
>Normal</guilabel
|
|
>,
|
|
<guilabel
|
|
>Selected</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>Bold</guilabel>
|
|
and <guilabel
|
|
>Italic</guilabel
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Highlight Auto Select</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>&kwrite; can apply syntax highlighting
|
|
automatically, depending on the file extension or mime-type of the opened file.
|
|
The defaults are fairly comprehensive, but users that regularly edit files with
|
|
non-standard extensions can add them here. Wildcards are allowed in the
|
|
<guilabel
|
|
>File Extensions</guilabel
|
|
> text box. For example, the
|
|
default entry for the C++ language is
|
|
<userinput
|
|
>*.cpp;*.cc;*.C;*.h</userinput
|
|
>. Opening a file called
|
|
<filename
|
|
>foo.h</filename
|
|
> would automatically apply the
|
|
C++ style to it.
|
|
</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Item Font</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Here the user can choose the font for the
|
|
selected item.</para>
|
|
<para
|
|
>The default style can be applied by checking the
|
|
<guilabel
|
|
>Default</guilabel
|
|
> check box or the user can
|
|
choose a specific font
|
|
<guilabel
|
|
>Family</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>Size</guilabel>
|
|
and <guilabel
|
|
>Charset</guilabel
|
|
>. The available options are
|
|
the same as those on the <guilabel
|
|
>Defaults</guilabel
|
|
> tab.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist
|
|
>-->
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="pref-filetypes">
|
|
<title
|
|
>Tipus de fitxer</title>
|
|
<para
|
|
>Aquesta pàgina us permetrà sobreescriure la configuració per omissió per als documents dels tipus mime especificats. Quan l'editor carregi un document, intentarà trobar la màscara o el tipus mime per a un dels tipus de fitxer definits, i de ser així aplicarà les variables definides. Si coincideixen més tipus de fitxers, s'usarà aquell amb una prioritat més alta. </para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Tipus de fitxer:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>El tipus de fitxer amb la prioritat més alta és el que es mostra en la primera caixa desplegable. Si hi ha més tipus de fitxer, també es llistaran.</para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Nou</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>S'usa per a crear un nou tipus de fitxer. Després de que feu clic sobre aquest botó, els camps de a sota seran buidats i podreu omplir les propietats que voleu per al nou tipus de fitxer.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Esborra</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Per a esborrar un tipus de fitxer existent, seleccioneu-lo des de la llista desplegable i premeu el botó Esborra.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem
|
|
> </varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Propietats de «tipus de fitxer actual»</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>El tipus de fitxer amb la prioritat més alta és el que es mostra en la primera caixa desplegable. Si hi ha més tipus de fitxer, també es llistaran.</para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Nom:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>El nom de tipus de fitxer serà el text de l'ítem de menú corresponent. Aquest nom serà el que es mostrarà en el menú <menuchoice
|
|
><guisubmenu
|
|
>Eines</guisubmenu
|
|
><guisubmenu
|
|
>Tipus de fitxer</guisubmenu
|
|
> </menuchoice
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Secció:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>El nom de la secció s'usa per a organitzar els tipus de fitxer en els menús. També s'usaran en el menú <menuchoice
|
|
><guisubmenu
|
|
>Eines</guisubmenu
|
|
><guisubmenu
|
|
>Tipus de fitxer</guisubmenu
|
|
></menuchoice
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Variables:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Aquesta cadena us permet configurar les preferències de &kwrite; per als fitxers seleccionats per a aquest tipus mime usant variables de &kwrite;. Podeu establir gairebé qualsevol opció de configuració, com ara ressaltat, mode de sagnat, codificació, &etc;</para
|
|
><para
|
|
>Per a una llista completa de les variables conegudes, mireu el manual.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Extensions de fitxer:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Els joquers us permetran seleccionar fitxers pel nom de fitxer. Una màscara que es sol usar és un asterisc i la extensió de fitxer, per exemple <filename
|
|
>*.txt; *.text</filename
|
|
>. La cadena és una llista de màscares separades per punt i coma.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Tipus MIME:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Mostra un assistent que us ajudarà a seleccionar tipus mime amb facilitat.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Prioritat:</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Estableix una prioritat per a aquest tipus de fitxer. Si hi ha més tipus de fitxer que seleccionen el mateix fitxer, s'usarà aquell amb una prioritat més alta.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem
|
|
> </varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="pref-shortcuts">
|
|
<title
|
|
>Dreceres</title>
|
|
<para
|
|
>Aquí podreu canviar la configuració de les dreceres de teclat. Seleccioneu una acció i feu clic sobre <guilabel
|
|
>A mida</guilabel
|
|
> si voleu una drecera diferent per a aquesta acció.</para>
|
|
<para
|
|
>La línia de recerca us permetrà cercar una acció específica i veure la seva drecera associada.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="pref-plugins">
|
|
<title
|
|
>Connectors</title>
|
|
<para
|
|
>Aquesta pestanya llista tots els connectors disponibles i podreu marcar aquells que voleu usar. Una vegada marcat un connector, el botó <guibutton
|
|
>Configura</guibutton
|
|
> serà habilitat i hi podreu fer clic per a configurar el connector ressaltat.</para>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
<title
|
|
>Crèdits i llicències</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kwrite; Copyright 2001 per l'equip de &kate;.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Basat en el &kwrite; original, Copyright 2000 per en Jochen Wilhelmy <email
|
|
>digisnap@cs.tu-berlin.de</email
|
|
> </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Contribucions:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Michael Bartl <email
|
|
>michael.bartl1@chello.at</email
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Phlip <email
|
|
>phlip_cpp@my-deja.com</email
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Matt Newell <email
|
|
>newellm@proaxis.com</email
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Jochen Wilhely <email
|
|
>digisnap@cs.tu-berlin.de</email
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Glen Parker <email
|
|
>glenebob@nwlink.com</email
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Scott Manson <email
|
|
>sdmanson@altel.net</email
|
|
></para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Documentació original escrita per &Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail; </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Actualitzat per &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; i &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Aquesta versió del manual de &kwrite; està basada en l'original d'en &Cristian.Tibirna; &Cristian.Tibirna.mail; </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Convertit a DocBook i corregit per en &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para
|
|
>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
</book>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-namecase-general: t
|
|
sgml-namecase-entity: nil
|
|
sgml-general-insert-case: lower
|
|
sgml-minimize-attributes: nil
|
|
sgml-omittag: nil
|
|
End:
|
|
-->
|
|
|