You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po

446 lines
10 KiB

# translation of artsbuilder.po to Slovak
# Copyright (C) 2000,2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:34+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "František Repkovský,Stanislav Višňovský"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "repkovsk@intrak.tuke.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
#: createtool.cpp:322
msgid ""
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
"not two ports with the same direction."
msgstr ""
"Môžete prepojiť len vstupný (IN) port s výstupným (OUT) portom, \n"
"nie dva porty rovnakého smeru."
#: dirmanager.cpp:41
msgid "instrument map files"
msgstr "súbory máp nástrojov"
#: dirmanager.cpp:50
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
msgstr "sedenia (uložiť pozície všetkých ovládacích prvkov, tlačidiel)"
#: dirmanager.cpp:59
msgid "structures (signal flow graphs)"
msgstr "štruktúry (grafy priebehu signálu)"
#: dirmanager.cpp:67
msgid "all aRts files/folders"
msgstr "všetky aRts súbory/priečinky"
#: dirmanager.cpp:84
msgid ""
"You need the folder %1.\n"
"It will be used to store %2.\n"
"Should I create it now?"
msgstr ""
"Mali by ste mať priečinok %1.\n"
"Bude použitý na uloženie %2.\n"
"Chcete ho vytvoriť?"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "aRts Folder Missing"
msgstr "Chýbajúci aRts priečinok"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvoriť priečinok"
#: dirmanager.cpp:88
msgid "Do Not Create"
msgstr "Nevytvoriť"
#: execdlg.cpp:54
msgid "aRts Module Execution"
msgstr "Spustenie aRts modulu"
#: execdlg.cpp:65
msgid "Synthesis running..."
msgstr "Prebieha syntéza..."
#: execdlg.cpp:71
msgid "CPU usage: unknown"
msgstr "Využitie CPU: neznáme"
#: execdlg.cpp:159
msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
msgstr "Syntéza bola prerušená kvôli vysokej záťaži procesora."
#: execdlg.cpp:169
msgid "CPU usage: "
msgstr "Využitie CPU:"
#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
msgid "aRts: Structureport View"
msgstr "aRts: Štruktúrovaný pohľad"
#: main.cpp:160
msgid "Port Properties"
msgstr "Vlastnosti portu"
#: main.cpp:192
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
#: main.cpp:194
msgid "&Synthesis"
msgstr "&Syntéza"
#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
#: main.cpp:200
msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
msgstr "&Syntéza/&Aritmetická + Mixovanie"
#: main.cpp:201
msgid "&Synthesis/&Busses"
msgstr "&Syntéza/Z&bernice"
#: main.cpp:202 main.cpp:203
msgid "&Synthesis/&Delays"
msgstr "&Syntéza/&Pauzy"
#: main.cpp:204 main.cpp:205
msgid "&Synthesis/&Envelopes"
msgstr "&Syntéza/&Obálky"
#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
msgid "&Synthesis/Effe&cts"
msgstr "&Syntéza/Efe&kty"
#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
#: main.cpp:215
msgid "&Synthesis/&Filters"
msgstr "&Syntéza/&Filtre"
#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
msgstr "&Syntéza/&Midi + Sequencing"
#: main.cpp:221
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
msgstr "&Syntéza/Sam&ple"
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
#: main.cpp:227
msgid "&Synthesis/&Sound IO"
msgstr "&Syntéza/&Zvukový V/V"
#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
msgid "&Synthesis/&Tests"
msgstr "&Syntéza/&Testy"
#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
msgstr "&Syntéza/&Oscilácia a modulácia"
#: main.cpp:235 main.cpp:236
msgid "&Synthesis/&WaveForms"
msgstr "&Syntéza/&WaveForms"
#: main.cpp:237
msgid "&Synthesis/&Internal"
msgstr "&Syntéza/&Interné"
#: main.cpp:239
msgid "&Examples"
msgstr "&Príklady"
#: main.cpp:240
msgid "&Instruments"
msgstr "&Nástroje"
#: main.cpp:241
msgid "&Mixer-Elements"
msgstr "Časti &mixéru"
#: main.cpp:242
msgid "&Templates"
msgstr "Ša&blóny"
#: main.cpp:243
msgid "&Other"
msgstr "&Iné"
#: main.cpp:297
msgid "Open Session..."
msgstr "Otvoriť sedenie..."
#: main.cpp:300
msgid "Open E&xample..."
msgstr "Otvoriť &príklad..."
#: main.cpp:304
msgid "&Retrieve From Server..."
msgstr "Získať zo se&rveru..."
#: main.cpp:306
msgid "&Execute Structure"
msgstr "&Spustiť štruktúru"
#: main.cpp:308
msgid "&Rename Structure..."
msgstr "P&remenovať štruktúru..."
#: main.cpp:310
msgid "&Publish Structure"
msgstr "&Uverejniť štruktúru"
#: main.cpp:320
msgid "&Property Panel"
msgstr "Panel &vlastností"
#: main.cpp:323
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: main.cpp:325
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: main.cpp:327
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: main.cpp:329
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: main.cpp:333
msgid "Create IN Audio Signal"
msgstr "Vytvoriť IN (vstupný) zvukový signál"
#: main.cpp:335
msgid "Create OUT Audio Signal"
msgstr "Vytvoriť OUT (výstupný) zvukový signál"
#: main.cpp:337
msgid "Create IN String Property"
msgstr "Vytvoriť IN (vstupnú) string vlastnosť"
#: main.cpp:339
msgid "Create IN Audio Property"
msgstr "Vytvoriť IN (vstupnú) zvukovú vlastnosť"
#: main.cpp:341
msgid "Implement Interface..."
msgstr "Implementovať rozhranie..."
#: main.cpp:343
msgid "Change Positions/Names..."
msgstr "Zmeniť pozície/mená..."
#: main.cpp:444
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
msgstr "Štruktúra bola uverejnená ako:'%1' na serveri."
#: main.cpp:501
msgid ""
"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
"the modules used in the file are not available in this\n"
"version of aRts."
msgstr ""
"Nie je možné správne načítať štruktúru. Možno niektoré\n"
"z modulov použitých v súbore nie sú dostupné v tejto\n"
"verzii aRts."
#: main.cpp:504
msgid "Arts Warning"
msgstr "Varovanie Arts"
#: main.cpp:552
msgid ""
"Unable to find the examples folder.\n"
"Using the current folder instead."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť priečinok s príkladmi.\n"
"Použijem aktuálny priečinok."
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
msgid "aRts Warning"
msgstr "Varovanie aRts"
#: main.cpp:589
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
msgstr "Súbor '%1'nebolo možné otvoriť pre zápis: %2"
#: main.cpp:599
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
msgstr "Uloženie do súboru '%1' sa nepodarilo správne dokončiť: %2"
#: main.cpp:632
msgid "Rename Structure"
msgstr "Premenovať štruktúru"
#: main.cpp:633
msgid "Enter structure name:"
msgstr "Zadajte meno štruktúry:"
#: main.cpp:687
msgid ""
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
"sound server (artsd) is running.\n"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vykonať vašu štruktúru. Overte, že\n"
"zvukový server (artsd) je spustený.\n"
#: main.cpp:841
msgid ""
"The current structure has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"Aktuálny dokument bol zmenený.\n"
"Chcete ho uložiť?"
#: main.cpp:875
msgid "The specified file '%1' does not exist."
msgstr "Zadaný súbor '%1' neexistuje."
#: main.cpp:908
msgid "Optional .arts file to be loaded"
msgstr "Dodatočné súbory .arts, ktoré sa majú načítať"
#: main.cpp:919
msgid "artsbuilder"
msgstr "Umelecký tvorca (Arts Builder)"
#: main.cpp:921
msgid "aRts synthesizer designer"
msgstr "Návrhár syntetizérov aRts"
#: main.cpp:924
msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
msgstr "Grafický nástroj pre návrh analógového real-time syntetizéru."
#: main.cpp:928
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: mwidget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
msgstr ""
"Odstrániť %n vybraný modul, port alebo spojenie? (Bez možnosti návratu.)\n"
"Odstrániť %n vybrané moduly, porty a spojenia? (Bez možnosti návratu.)\n"
"Odstrániť %n vybraných modulov, portov a spojení? (Bez možnosti návratu.)"
#: portposdlg.cpp:118
msgid "&Raise"
msgstr "Z&výšiť"
#: portposdlg.cpp:122
msgid "&Lower"
msgstr "Z&nížiť"
#: portposdlg.cpp:126
msgid "R&ename..."
msgstr "Pre&menovať..."
#: portposdlg.cpp:191
msgid "Rename Port"
msgstr "Premenovať port"
#: portposdlg.cpp:192
msgid "Enter port name:"
msgstr "Zadajte meno portu:"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "OUTPUT"
msgstr "VÝSTUP"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "INPUT"
msgstr "VSTUP"
#: propertypanel.cpp:152
msgid ""
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
"values."
msgstr ""
"Tip: Ak začnete jednoducho zadávať čísla alebo písmená, začne sa tým "
"zadaávať konštatná hodnota."
#: retrievedlg.cpp:45
msgid "Retrieve Structure From Server"
msgstr "Získať štruktúru zo serveru"
#: retrievedlg.cpp:56
msgid "Published structures"
msgstr "Uverejnené štruktúry"
#: artsbuilderui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Modules"
msgstr "&Moduly"
#: artsbuilderui.rc:32
#, no-c-format
msgid "&Ports"
msgstr "&Porty"
#: propertypanelbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Properties of selected module/port:"
msgstr "Vlastnosti vybraného modulu/portu:"
#: propertypanelbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#: propertypanelbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Port Value"
msgstr "Hodnota portu"
#: propertypanelbase.ui:223
#, no-c-format
msgid "&Not set"
msgstr "&Nenastavená"
#: propertypanelbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Constant &value:"
msgstr "&Konštantná hodnota:"
#: propertypanelbase.ui:285
#, no-c-format
msgid "From connection"
msgstr "Zo spojenia"
#: propertypanelbase.ui:304
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Spojenie"