You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdeaddons/kateinsertcommand.po

191 lines
5.9 KiB

# translation of kateinsertcommand.po to Slovak
# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 09:11+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Vložiť príkaz..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Nemôžete spsustiť ľubovoľnú externú aplikáciu. Ak to chcete mať umožnené, "
"kontaktujte správcu systému."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Obmedzenia prístupu"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Proces momentálne beží."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Nie je možné zabiť príkaz."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "Zabitie zlyhalo"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Spúšťam príkaz:\n"
"%1\n"
"\n"
"Stlačením 'Zrušiť' ho prerušíte."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "Príkaz skončil s koncovým stavom %1"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Aj!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74
msgid "Insert Command"
msgstr "Vložiť príkaz"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "Zadajte &príkaz:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "Vyberte p&racovný priečinok:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "Vložiť správy Std&Err"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "&Tlačiť meno príkazu"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Zadajte príkaz shellu, výstup ktorého chcete vložiť do vášho dokumentu. "
"Môžete používať rúry, ak máte chuť."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Nastaví pracovný priečinok pre príkaz. Príkaz sa spustí ako 'cd <priečinok> "
"&& <príkaz>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Týmto vložíte aj chybový výstup z <príkaz>.\n"
"Niektoré príkazy, ako je locate, tlačia všetko na STDERR"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Ak zapnete túto voľbu, pred výstupom sa vytlačí reťazec príkazu oddelený "
"koncom riadku."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "Zapamätať si"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "&Príkazy"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "Spustiť v"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "Pracovný priečinok &aplikácie"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "Priečinok &dokumentu"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "&Posledný pracovný priečinok"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Nastaví počet príkazov, ktoré sa zapamätajú. História príkazov sa zachováva "
"aj počas viacerých sedení."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Určí, čo sa navrhne ako <em>pracovný priečinok</em> pre príkaz. </"
"p><p><strong>Pracovný priečinok aplikácie (štandard):</strong> Priečinok, v "
"ktorom ste spustili aplikáciu, ktorá modul používa, obvykle to je váš "
"domovský priečinok.</p><p><strong>Priečinok dokumentu:</strong> priečinok "
"dokumentu. Použiteľné iba pre lokálne dokumenty.<p><strong>Posledný pracovný "
"priečinok:</strong> Priečinok použitý pri poslednom použití tohto modulu.</"
"p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "Konfigurovať modul vloženia príkazu"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Prosím čakajte"