You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kwifimanager.po

304 lines
7.4 KiB

# translation of kwifimanager.po to Japanese
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toshihiro Yamagishi"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toshihiro@turbolinux.co.jp"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "不明"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
msgid "Network Name"
msgstr "ネットワーク名"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "モード"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "品質"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"探索できませんでした。実行ファイル \"iwlist\" が $PATH にあることを確認してく"
"ださい。"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr "探索できません"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"あなたのカードは探索をサポートしていません。結果ウィンドウには何も表示されま"
"せん。"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Managed"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "アドホック"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "インターフェースが見つかりません"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "インターフェース %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "なし"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "無線を切る(&D)"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "代替強度計算を使う(&U)"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "統計ウィンドウにノイズグラフを表示する(&N)"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "システムトレイに強度ナンバーを表示する(&S)"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "設定パネル(&E)..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "接続状態(&S)"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "スキャニング(&A)"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "閉じた後もシステムトレイにアイコンを表示する(&T)"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "ネットワークを探索(&N)..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "現在の信号強度"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "無線 LAN カードが作動している速度"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "詳細な接続状況"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "ログインできるネットワークを発見するためにスキャンを実行します。"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "スキャン実行中..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "アクセスポイント:"
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager - TDE の無線 LAN マネージャ"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "オリジナルの作者およびメンテナ"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "多数の修正と最適化、セッション管理の追加"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "オフ"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "スキャン結果"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "ネットワークの切り替え..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "スキャンが完了しましたが、ネットワークは見つかりませんでした。"
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "利用可能なネットワークはありません"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(hidden cell)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "指定された WEP キーが不正なため、ネットワークの切り替えを中止します。"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "不正な WEP キー"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "接続速度 [MBit/s]"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "接続状態 - KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "ノイズ/信号レベルの統計"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "青=信号レベル、赤=ノイズレベル"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "現在の状態"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "アクティブな接続の状態"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "ネットワークを検索中"
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "ネットワークに接続しました: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "アクセスポイント: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "-アクセスポイントなし-"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "ローカル IP: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "周波数 [チャンネル]: "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "暗号化: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "アクティブ"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "無効"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "接続していません"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "アドホックモード"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "最強"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "強い"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "やや強い"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "普通"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "弱い"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "微弱"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "圏外"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "信号強度: "