You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdebase/libkickermenu_tom.po

136 lines
3.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of libkickermenu_tom.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: libkickermenu_tom.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:06+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tom.cc:98 tom.cc:149
msgid "Run:"
msgstr "Стартиране:"
#: tom.cc:180
msgid "Task-Oriented Menu"
msgstr "Задачно меню"
#: tom.cc:212
msgid "Configure This Menu"
msgstr "Настройване на менюто"
#: tom.cc:219
msgid "Clear History"
msgstr "Изчистване на историята"
#: tom.cc:227
msgid "No Entries"
msgstr "Няма елементи"
#: tom.cc:261
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: tom.cc:324
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: tom.cc:388
msgid "%1 Menu Editor"
msgstr "Редактор на меню %1"
#: tom.cc:390
msgid "Add This Task to Panel"
msgstr "Добавяне на задачата към панела"
#: tom.cc:391
msgid "Modify This Task..."
msgstr "Редактиране на задачата..."
#: tom.cc:392
msgid "Remove This Task..."
msgstr "Премахване на задачата..."
#: tom.cc:393
msgid "Insert New Task..."
msgstr "Вмъкване на нова задача..."
#: tom.cc:439
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
#: tom.cc:462
msgid "More Applications"
msgstr "Още програми"
#: tom.cc:473
msgid "Destinations"
msgstr "Избор"
#: tom.cc:489 tom.cc:515
msgid "Run Command..."
msgstr "Kоманда..."
#: tom.cc:493
msgid "Recently Used Items"
msgstr "Последно използвани елементи"
#: tom.cc:499
msgid "Recent Documents"
msgstr "Последно използвани документи"
#: tom.cc:506
msgid "Recent Applications"
msgstr "Последно използвани програми"
#: tom.cc:510
msgid "Special Items"
msgstr "Специални елементи"
#: tom.cc:567
#, c-format
msgid "Logout %1"
msgstr "Изход %1"
#: tom.cc:592
msgid "The \"%2\" Task"
msgstr "Задача \"%2\""
#: tom.cc:613
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?<p><em>Tip: "
"You can restore the task after it has been removed by selecting the &quot;"
"Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
msgstr ""
"<qt>Сигурни ли сте, че искате задачата <strong>%1</strong> да бъда "
"премахната?<p><em>Имайте предвид, че може да възстановите задачата след "
"това, като изберете от менюто операцията \"Редактиране на задачите\".</em></"
"p></qt>"
#: tom.cc:615
msgid "Remove Task?"
msgstr "Премахване на задача?"