You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmcrypto.po

820 lines
18 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmcrypto.po to Belarusian (Official spelling)
# Belarusian (classic spelling) translation of kcmcrypto.pot
# Copyright (C) 2002-2004 TDE Team.
#
# Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2002-2004.
# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 10:47+0300\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: crypto.cpp:107
msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
msgstr "%1 (%2 з %3 бітаў)"
#: crypto.cpp:226
msgid ""
"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE "
"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
"certificate authorities."
msgstr ""
#: crypto.cpp:239
msgid "kcmcrypto"
msgstr "kcmcrypto"
#: crypto.cpp:239
msgid "TDE Crypto Control Module"
msgstr "Модуль кіравання крыптаграфіяй TDE"
#: crypto.cpp:241
msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
#: crypto.cpp:267
msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
msgstr "Уключыць &TLS калі падтрымліваецца серверам"
#: crypto.cpp:270
msgid ""
"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
msgstr ""
#: crypto.cpp:275
msgid "Enable SSLv&2"
msgstr "Дазволіць SSLv&2"
#: crypto.cpp:278
msgid ""
"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
"v2 and v3."
msgstr ""
#: crypto.cpp:282
msgid "Enable SSLv&3"
msgstr "Дазволіць SSLv&3"
#: crypto.cpp:285
msgid ""
"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
"v2 and v3."
msgstr ""
#: crypto.cpp:291
msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
msgstr "Выкарыстоўваць шыфры SSLv2"
#: crypto.cpp:292
msgid ""
"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
msgstr ""
#: crypto.cpp:302
msgid ""
"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
#: crypto.cpp:317
msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
msgstr "Выкарыстоўваць шыфры SSLv3"
#: crypto.cpp:318
msgid ""
"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
msgstr ""
#: crypto.cpp:332
msgid "Cipher Wizard"
msgstr "Чараўнік шыфраў"
#: crypto.cpp:335
msgid ""
"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
"settings. You can choose among the following modes: "
"<ul>"
msgstr ""
#: crypto.cpp:338
msgid "Most Compatible"
msgstr ""
#: crypto.cpp:339
msgid ""
"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
"compatible.</li>"
msgstr ""
#: crypto.cpp:340
msgid "US Ciphers Only"
msgstr "Толькі шыфры ЗША"
#: crypto.cpp:341
msgid ""
"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
"encryption ciphers.</li>"
msgstr ""
#: crypto.cpp:342
msgid "Export Ciphers Only"
msgstr "Толькі экспартныя шыфры"
#: crypto.cpp:343
msgid ""
"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
"bit).</li>"
msgstr ""
#: crypto.cpp:344
msgid "Enable All"
msgstr "Дазволіць усе"
#: crypto.cpp:345
msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
msgstr "<li><b>Дазволіць усе:</b> Пазначыць усе шыфры і метады SSL.</li></ul>"
#: crypto.cpp:356
msgid "Warn on &entering SSL mode"
msgstr ""
#: crypto.cpp:359
msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
msgstr ""
#: crypto.cpp:363
msgid "Warn on &leaving SSL mode"
msgstr ""
#: crypto.cpp:366
msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
msgstr ""
#: crypto.cpp:370
msgid "Warn on sending &unencrypted data"
msgstr ""
#: crypto.cpp:373
msgid ""
"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
"browser."
msgstr ""
#: crypto.cpp:378
msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
msgstr ""
#: crypto.cpp:381
msgid ""
"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
"and non-encrypted parts."
msgstr ""
#: crypto.cpp:394
msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
msgstr ""
#: crypto.cpp:398
msgid "&Test"
msgstr "&Праверыць"
#: crypto.cpp:408
msgid "Use EGD"
msgstr "Выкарыстоўваць EGD"
#: crypto.cpp:410
msgid "Use entropy file"
msgstr "Выкарыстоўваць файл энтрапіі"
#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2298
msgid "Path to EGD:"
msgstr "Шлях да EGD:"
#: crypto.cpp:424
msgid ""
"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
"for initializing the pseudo-random number generator."
msgstr ""
#: crypto.cpp:427
msgid ""
"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
"initializing the pseudo-random number generator."
msgstr ""
#: crypto.cpp:430
msgid ""
"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
"entropy file) here."
msgstr ""
#: crypto.cpp:433
msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
msgstr ""
#: crypto.cpp:451
msgid ""
"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily "
"manage them from here."
msgstr ""
#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
msgid "Common Name"
msgstr "Звычайнае імя"
#: crypto.cpp:456
msgid "Email Address"
msgstr "Адрас электроннай пошты"
#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
msgid "I&mport..."
msgstr "І&мпартаваць..."
#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
msgid "&Export..."
msgstr "&Экспартаваць..."
#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
msgid "Remo&ve"
msgstr "Вы&даліць"
#: crypto.cpp:473
msgid "&Unlock"
msgstr ""
#: crypto.cpp:478
msgid "Verif&y"
msgstr "Праве&рыць"
#: crypto.cpp:483
msgid "Chan&ge Password..."
msgstr "Змян&іць пароль..."
#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
msgstr ""
#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
msgstr ""
#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
msgid "Valid from:"
msgstr "Сапраўдны з:"
#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
msgid "Valid until:"
msgstr "Сапраўдны па:"
#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
msgid "The certificate is valid starting at this date."
msgstr ""
#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
msgid "The certificate is valid until this date."
msgstr ""
#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
msgid "MD5 digest:"
msgstr "Сума MD5:"
#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
msgstr ""
#: crypto.cpp:515
msgid "On SSL Connection..."
msgstr ""
#: crypto.cpp:516
msgid "&Use default certificate"
msgstr "&Выкарыстоўваць сертыфікат па змаўчанні"
#: crypto.cpp:517
msgid "&List upon connection"
msgstr ""
#: crypto.cpp:518
msgid "&Do not use certificates"
msgstr "&Не выкарыстоўваць сертыфікаты"
#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
msgid ""
"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
#: crypto.cpp:537
msgid "Default Authentication Certificate"
msgstr "Сертыфікат ідэнтыфікацыі па змаўчанні"
#: crypto.cpp:538
msgid "Default Action"
msgstr "Дзеянне па змаўчанні"
#: crypto.cpp:539
msgid "&Send"
msgstr "&Даслаць"
#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
msgid "&Prompt"
msgstr ""
#: crypto.cpp:541
msgid "Do &not send"
msgstr "&Не дасылаць"
#: crypto.cpp:543
msgid "Default certificate:"
msgstr "Сертыфікат па змаўчанні:"
#: crypto.cpp:550
msgid "Host authentication:"
msgstr ""
#: crypto.cpp:554
msgid "Host"
msgstr "Вузел"
#: crypto.cpp:555
msgid "Certificate"
msgstr "Сертыфікат"
#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
msgid "Policy"
msgstr "Палітыка"
#: crypto.cpp:558
msgid "Host:"
msgstr "Вузел:"
#: crypto.cpp:559
msgid "Certificate:"
msgstr "Сертыфікат:"
#: crypto.cpp:566
msgid "Action"
msgstr "Дзеянне"
#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
msgid "Send"
msgstr "Даслаць"
#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
msgid "Prompt"
msgstr ""
#: crypto.cpp:569
msgid "Do not send"
msgstr "Не дасылаць"
#: crypto.cpp:572
msgid "Ne&w"
msgstr "Но&вы"
#: crypto.cpp:611
msgid ""
"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can "
"easily manage them from here."
msgstr ""
#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
msgid "Organization"
msgstr "Установа"
#: crypto.cpp:621
msgid ""
"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
"formats."
msgstr ""
#: crypto.cpp:628
msgid ""
"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
msgstr ""
#: crypto.cpp:632
msgid "&Verify"
msgstr "&Праверыць"
#: crypto.cpp:635
msgid "This button tests the selected certificate for validity."
msgstr ""
#: crypto.cpp:668
msgid "Cache"
msgstr "Кэш"
#: crypto.cpp:669
msgid "Permanentl&y"
msgstr ""
#: crypto.cpp:670
msgid "&Until"
msgstr ""
#: crypto.cpp:681
msgid "Select here to make the cache entry permanent."
msgstr ""
#: crypto.cpp:683
msgid "Select here to make the cache entry temporary."
msgstr ""
#: crypto.cpp:685
msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
msgstr ""
#: crypto.cpp:689
msgid "Accep&t"
msgstr "Прыня&ць"
#: crypto.cpp:690
msgid "Re&ject"
msgstr "Ад&кінуць"
#: crypto.cpp:695
msgid "Select this to always accept this certificate."
msgstr ""
#: crypto.cpp:697
msgid "Select this to always reject this certificate."
msgstr ""
#: crypto.cpp:699
msgid ""
"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
"certificate."
msgstr ""
#: crypto.cpp:725
msgid ""
"This list box shows which certificate authorities TDE knows about. You can "
"easily manage them from here."
msgstr ""
#: crypto.cpp:730
msgid "Organizational Unit"
msgstr ""
#: crypto.cpp:743
msgid "Res&tore"
msgstr "Адн&авіць"
#: crypto.cpp:753
msgid "Accept for site signing"
msgstr ""
#: crypto.cpp:754
msgid "Accept for email signing"
msgstr ""
#: crypto.cpp:755
msgid "Accept for code signing"
msgstr ""
#: crypto.cpp:787
msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
msgstr ""
#: crypto.cpp:789
msgid "Warn on &expired certificates"
msgstr ""
#: crypto.cpp:791
msgid "Warn on re&voked certificates"
msgstr ""
#: crypto.cpp:801
msgid ""
"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
"even though the certificate might fail the validation procedure."
msgstr ""
#: crypto.cpp:809
msgid "&Add"
msgstr "&Дадаць"
#: crypto.cpp:822
msgid ""
"These options are not configurable because this module was not linked with "
"OpenSSL."
msgstr ""
#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407
#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662
#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910
#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
#: crypto.cpp:836
msgid "Your Certificates"
msgstr "Вашы сертыфікаты"
#: crypto.cpp:837
msgid "Authentication"
msgstr "Ідэнтыфікацыя"
#: crypto.cpp:838
msgid "Peer SSL Certificates"
msgstr ""
#: crypto.cpp:839
msgid "SSL Signers"
msgstr ""
#: crypto.cpp:842
msgid "Validation Options"
msgstr ""
#: crypto.cpp:1043
msgid ""
"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
"the application may be forced to choose a suitable default."
msgstr ""
#: crypto.cpp:1099
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
msgstr ""
#: crypto.cpp:1101
msgid "SSLv2 Ciphers"
msgstr "Шыфры SSLv2"
#: crypto.cpp:1118
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
msgstr ""
#: crypto.cpp:1120
msgid "SSLv3 Ciphers"
msgstr "Шыфры SSLv3"
#: crypto.cpp:1360
msgid "Could not open the certificate."
msgstr "Немагчыма адкрыць сертыфікат."
#: crypto.cpp:1390
msgid "Error obtaining the certificate."
msgstr ""
#: crypto.cpp:1407 crypto.cpp:1694
msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
msgstr ""
#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696
msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
msgstr ""
#: crypto.cpp:1586
msgid "Certificate password"
msgstr "Пароль сертыфіката"
#: crypto.cpp:1592
msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
msgstr "Немагчыма загрузіць файл сертыфіката. Паспрабаваць іншы пароль?"
#: crypto.cpp:1592
msgid "Try"
msgstr ""
#: crypto.cpp:1592
msgid "Do Not Try"
msgstr ""
#: crypto.cpp:1610
msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
msgstr "Сертыфікат з такой назвай ужо існуе. Вы сапраўды хочаце замяніць яго?"
#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr "Увядзіце пароль сертыфіката:"
#: crypto.cpp:1649 crypto.cpp:1681 crypto.cpp:1729 crypto.cpp:1827
msgid "Decoding failed. Please try again:"
msgstr ""
#: crypto.cpp:1662
msgid "Export failed."
msgstr "Немагчыма экспартаваць."
#: crypto.cpp:1822
msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
msgstr "Увядзіце стары пароль сертыфіката:"
#: crypto.cpp:1835
msgid "Enter the new certificate password"
msgstr "Увядзіце новы пароль сертыфіката"
#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1982
msgid "This is not a signer certificate."
msgstr ""
#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997
msgid "You already have this signer certificate installed."
msgstr ""
#: crypto.cpp:1975
msgid "The certificate file could not be loaded."
msgstr "Немагчыма загрузіць файл сертыфіката."
#: crypto.cpp:2026
msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
msgstr ""
#: crypto.cpp:2026
msgid "Make Available"
msgstr ""
#: crypto.cpp:2026
msgid "Do Not Make Available"
msgstr ""
#: crypto.cpp:2032
msgid ""
"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
"package."
msgstr ""
#: crypto.cpp:2050
msgid ""
"This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n"
"This operation cannot be undone.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
#: crypto.cpp:2050
msgid "Revert"
msgstr "Вярнуц&ь"
#: crypto.cpp:2276 crypto.cpp:2284
msgid "Failed to load OpenSSL."
msgstr "Немагчыма загрузіць OpenSSL."
#: crypto.cpp:2277
msgid "libssl was not found or successfully loaded."
msgstr ""
#: crypto.cpp:2285
msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
msgstr ""
#: crypto.cpp:2290
msgid "OpenSSL was successfully loaded."
msgstr "OpenSSL загружана паспяхова."
#: crypto.cpp:2309
msgid "Path to entropy file:"
msgstr "Шлях да файла энтрапіі:"
#: crypto.cpp:2322
msgid "Personal SSL"
msgstr "Персанальны SSL"
#: crypto.cpp:2323
msgid "Server SSL"
msgstr "SSL сервера"
#: crypto.cpp:2324
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
#: crypto.cpp:2325
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
#: crypto.cpp:2326
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
#: crypto.cpp:2327
msgid "SSL Personal Request"
msgstr ""
#: crypto.cpp:2328
msgid "SSL Server Request"
msgstr ""
#: crypto.cpp:2329
msgid "Netscape SSL"
msgstr "Netscape SSL"
#: crypto.cpp:2330
msgid ""
"_: Server certificate authority\n"
"Server CA"
msgstr ""
#: crypto.cpp:2331
msgid ""
"_: Personal certificate authority\n"
"Personal CA"
msgstr ""
#: crypto.cpp:2332
msgid ""
"_: Secure MIME certificate authority\n"
"S/MIME CA"
msgstr ""
#: crypto.cpp:2435
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: certexport.cpp:44
msgid "X509 Certificate Export"
msgstr "Экспартаваць сертыфікат X509"
#: certexport.cpp:46
msgid "Format"
msgstr "Фармат"
#: certexport.cpp:47
msgid "&PEM"
msgstr "&PEM"
#: certexport.cpp:48
msgid "&Netscape"
msgstr "&Netscape"
#: certexport.cpp:49
msgid "&DER/ASN1"
msgstr "&DER/ASN1"
#: certexport.cpp:50
msgid "&Text"
msgstr "&Тэкст"
#: certexport.cpp:54
msgid "Filename:"
msgstr "Імя файла:"
#: certexport.cpp:65
msgid "&Export"
msgstr "&Экспартаваць"
#: certexport.cpp:93
msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
msgstr ""
"Унутраная памылка. Калі ласка, дашліце паведамленне па адрасу "
"kfm-devel@kde.org."
#: certexport.cpp:108
msgid "Error converting the certificate into the requested format."
msgstr ""
#: certexport.cpp:116
msgid "Error opening file for output."
msgstr ""
#: kdatetimedlg.cpp:39
msgid "Date & Time Selector"
msgstr ""
#: kdatetimedlg.cpp:44
msgid "Hour:"
msgstr "Гадзіна:"
#: kdatetimedlg.cpp:49
msgid "Minute:"
msgstr "Хвіліна:"
#: kdatetimedlg.cpp:54
msgid "Second:"
msgstr "Сэкунда:"
#: crypto.h:188
#, fuzzy
msgid "Don't Send"
msgstr "Не дасылаць"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Zelenko,Дарафей Праляскоўскі"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "greendeath@mail.ru,symbol@akeeri.tk"