You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmhwmanager.po

1111 lines
27 KiB
Plaintext

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-26 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-08 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmhwmanager/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "slavek.banko@axis.cz"
#: cryptpassworddlg.cpp:54
msgid "Enter Password"
msgstr "Zadejte heslo"
#: deviceiconview.cpp:76
msgid "Detailed information is not available for this device"
msgstr "Podrobné informace pro toto zařízení nejsou k dispozici"
#: deviceiconview.cpp:77
msgid "Information Unavailable"
msgstr "Informace nejsou k dispozici"
#: devicepropsdlg.cpp:381 devicepropsdlg.cpp:384 devicepropsdlg.cpp:386
#: devicepropsdlg.cpp:414 devicepropsdlg.cpp:422 devicepropsdlg.cpp:426
#: devicepropsdlg.cpp:499 devicepropsdlg.cpp:511 devicepropsdlg.cpp:524
#: devicepropsdlg.cpp:621 devicepropsdlg.cpp:622 devicepropsdlg.cpp:623
#: devicepropsdlg.cpp:624 devicepropsdlg.cpp:626 devicepropsdlg.cpp:627
#: devicepropsdlg.cpp:628 devicepropsdlg.cpp:629 devicepropsdlg.cpp:754
#: devicepropsdlg.cpp:796 devicepropsdlg.cpp:807
msgid "<none>"
msgstr "<nic>"
#: devicepropsdlg.cpp:385
msgid "<n/a>"
msgstr "<n/a>"
#: devicepropsdlg.cpp:390 devicepropsdlg.cpp:391 devicepropsdlg.cpp:398
#: devicepropsdlg.cpp:418 devicepropsdlg.cpp:583 devicepropsdlg.cpp:584
#: devicepropsdlg.cpp:585 devicepropsdlg.cpp:586 devicepropsdlg.cpp:587
#: devicepropsdlg.cpp:588 devicepropsdlg.cpp:601 devicepropsdlg.cpp:603
#: devicepropsdlg.cpp:604 devicepropsdlg.cpp:616 devicepropsdlg.cpp:617
#: devicepropsdlg.cpp:631 devicepropsdlg.cpp:632 devicepropsdlg.cpp:633
#: devicepropsdlg.cpp:634 devicepropsdlg.cpp:641 devicepropsdlg.cpp:652
#: devicepropsdlg.cpp:684 devicepropsdlg.cpp:741 devicepropsdlg.cpp:788
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznámé>"
#: devicepropsdlg.cpp:432
msgid "Mountable"
msgstr "Připojitelný"
#: devicepropsdlg.cpp:435
msgid "Removable"
msgstr "Výměnný"
#: devicepropsdlg.cpp:438 devicepropsdlg.cpp:851
msgid "Inserted"
msgstr "Vloženo"
#: devicepropsdlg.cpp:441
msgid "Blank"
msgstr "Prázdný"
#: devicepropsdlg.cpp:444
msgid "In use"
msgstr "Používá se"
#: devicepropsdlg.cpp:447
msgid "Uses other device"
msgstr "Používá další zařízení"
#: devicepropsdlg.cpp:450
msgid "Contains a filesystem"
msgstr "Obsahuje souborový systém"
#: devicepropsdlg.cpp:453
msgid "Hotpluggable"
msgstr "Připojitelný za chodu"
#: devicepropsdlg.cpp:456
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý"
#: devicepropsdlg.cpp:459 devicepropsdlg.cpp:589 devicepropsdlg.cpp:697
#: devicepropsdlg.cpp:841
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: devicepropsdlg.cpp:496 devicepropsdlg.cpp:497 devicepropsdlg.cpp:498
msgid "<unsupported>"
msgstr "<nepodporováno>"
#: devicepropsdlg.cpp:565
msgid "<unnamed>"
msgstr "<nepojmenováno>"
#: devicepropsdlg.cpp:592
msgid "Charging"
msgstr "Nabíjí se"
#: devicepropsdlg.cpp:595
msgid "Discharging"
msgstr "Vybíjí se"
#: devicepropsdlg.cpp:598
msgid "Full"
msgstr "Plná"
#: devicepropsdlg.cpp:662
msgid "Standby"
msgstr "Pohotovost"
#: devicepropsdlg.cpp:665 devicepropsdlg.cpp:760
msgid "Suspend"
msgstr "Uspání"
#: devicepropsdlg.cpp:688
msgid ""
"<qt><b>NOTE: Any further integration of displays into TDE <i>REQUIRES</i> "
"multi GPU support and other features slated for RandR 2.0.</b><p>Development "
"on such features has been sorely lacking for well over a year as of 2012; if "
"you want to see Linux come up to Windows and Macintosh standards in this "
"area <i>please tell the Xorg developers</i> at http://www.x.org/wiki/"
"XorgMailingLists<p>The TDE project badly needs these features before it can "
"proceed with graphical monitor configuration tools:<br> * GPU object "
"support<br> * The ability to query the active driver name for any Xorg "
"output<p><b>To recap, this is <i>not a TDE shortcoming</i>, but rather is "
"the result of a lack of fundamental Linux support for graphics configuration!"
"</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Poznámka: Jakákoli další integrace displejů do TDE <i>VYŽADUJE</i> "
"multi GPU podporu a další funkce navržené pro RandR 2.0.</b><p>Vývoj "
"v těchto funkcích byl v průběhu roku 2012 velmi postrádaný. Pokud chcete "
"vidět, aby Linux dosáhl standardů Windows a Macintosh v této oblasti, "
"<i>prosím, řekněte to vývojářům Xorg</i> na http://www.x.org/wiki/"
"XorgMailingLists<p>TDE projekt bohužel potřebuje tyto funkce před tím, než "
"bude možné pokračovat s vývojem nástroje pro grafickou konfiguraci monitorů:"
"<br> * Podpora objektu GPU<br> * Schopnost dotazovat se na jméno aktivního "
"ovladače pro libovolný Xorg výstup<p><b>Pro rekapitulaci, to <i>nejsou "
"nedostatky TDE</i>, ale spíše je to výsledek nedostatku podpory Linuxu pro "
"konfiguraci v grafice!</b></qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:700
msgid "Desktop"
msgstr "Stolní"
#: devicepropsdlg.cpp:703
msgid "Laptop"
msgstr "Notebook"
#: devicepropsdlg.cpp:706
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: devicepropsdlg.cpp:717
msgid "Active<br>"
msgstr "Aktivní<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:720
msgid "Standby<br>"
msgstr "Pohotovost<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:723
msgid "Freeze<br>"
msgstr "Zmrazení<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:726
msgid "Suspend<br>"
msgstr "Uspání<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:729
msgid "Hibernate<br>"
msgstr "Hibernace<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:732
msgid "Hybrid Suspend<br>"
msgstr "Hybridní uspání<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:735
msgid "Power Off<br>"
msgstr "Vypnutí<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:757
msgid "Platform"
msgstr "Platforma"
#: devicepropsdlg.cpp:763
msgid "Shutdown"
msgstr "Vypnout"
#: devicepropsdlg.cpp:766
msgid "Reboot"
msgstr "Restartovat"
#: devicepropsdlg.cpp:769
msgid "Test Procedure"
msgstr "Testovací funkce"
#: devicepropsdlg.cpp:772
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: devicepropsdlg.cpp:846
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
#: devicepropsdlg.cpp:851
#, c-format
msgid "ATR: %1"
msgstr "ATR: %1"
#: devicepropsdlg.cpp:863
#, c-format
msgid "Certificate #%1"
msgstr "Certifikát č. %1"
#: devicepropsdlg.cpp:864
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
#: devicepropsdlg.cpp:865
msgid "Issuer"
msgstr "Vydavatel"
#: devicepropsdlg.cpp:866 devicepropsdlgbase.ui:431 devicepropsdlgbase.ui:783
#: devicepropsdlgbase.ui:1224
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: devicepropsdlg.cpp:867
msgid "Valid From"
msgstr "Platný od"
#: devicepropsdlg.cpp:868
msgid "Valid Until"
msgstr "Platný do"
#: devicepropsdlg.cpp:869
msgid "Serial Number"
msgstr "Sériové číslo"
#: devicepropsdlg.cpp:870
msgid "MD5 Digest"
msgstr "MD5 digest"
#: devicepropsdlg.cpp:913 devicepropsdlg.cpp:925 devicepropsdlg.cpp:937
#: devicepropsdlg.cpp:949
msgid "Could not start tdeio_media_mounthelper process."
msgstr ""
#: devicepropsdlg.cpp:914 devicepropsdlg.cpp:926 devicepropsdlg.cpp:938
#: devicepropsdlg.cpp:950
#, fuzzy
#| msgid "Device Driver:"
msgid "Device monitor"
msgstr "Ovladač zařízení:"
#: devicepropsdlg.cpp:983
#, c-format
msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
msgstr "Zadejte nové LUKS heslo pro klíč ve slotu %1"
#: devicepropsdlg.cpp:991
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Vytvoření klíče selhalo</b><br>Zkontrolujte, zda máte oprávnění "
"zapisovat do /etc/trinity a zkuste to znovu</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:991 devicepropsdlg.cpp:999 devicepropsdlg.cpp:1018
#: devicepropsdlg.cpp:1032
msgid "Key creation failure"
msgstr "Vytvoření klíče selhalo"
#: devicepropsdlg.cpp:999
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Vytvoření klíče selhalo</b><br>Zkontrolujte, zda máte oprávnění "
"zapisovat do /etc/trinity/luks a zkuste to znovu</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1007
msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1</"
"b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Chystáte se přepsat stávající klíč karty pro LUKS klíč ve slotu %1</"
"b><br>Tuto akci nebude možné vrátit zpět.<p>Opravdu chcete pokračovat?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1007 devicepropsdlg.cpp:1118 devicepropsdlg.cpp:1153
#: devicepropsdlg.cpp:1155
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Vyžadováno potvrzení"
#: devicepropsdlg.cpp:1018
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the "
"provided X509 certificate</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Vytvoření klíče selhalo</b><br>Nelze vytvořit nový tajný klíč pomocí "
"poskytnutého certifikátu X509</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1032
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Vytvoření klíče selhalo</b><br>Zkontrolujte, zda máte oprávnění "
"zapisovat do /etc/trinity/luks/card a zkuste to znovu</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1040
msgid "Enter the LUKS device unlock password"
msgstr "Zadejte heslo pro odemčení LUKS zařízení"
#: devicepropsdlg.cpp:1108 devicepropsdlg.cpp:1121
msgid ""
"<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try again</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Zápis klíče selhal</b><br>Zkontrolujte LUKS heslo a zkuste to znovu</"
"qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1108 devicepropsdlg.cpp:1121
msgid "Key write failure"
msgstr "Zápis klíče selhal"
#: devicepropsdlg.cpp:1118
msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Chystáte se přepsat klíč ve slotu %1</b><br>Tuto akci nebude možné "
"vrátit zpět.<p>Opravdu chcete pokračovat?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1125
msgid ""
"<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent keys "
"work in conjunction with an encrypted key file stored on the host system."
"<br>When a card is used to boot, card-dependent keys must be updated in the "
"initramfs image to become usable.<p>Would you like to update the initramfs "
"image now?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Vytvořili jste nový klíč závislý na kartě</b><br>Klíče závislé na "
"kartě pracují ve spojení se šifrovaným souborem klíče uloženým na "
"hostitelském systému.<br>Pro použití karty ke startu systému musí být klíč "
"závislý na kartě aktualizován v obraze initramfs, aby byl použitelný."
"<p>Chcete aktualizovat obraz initramfs nyní?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1125
msgid "Update Required"
msgstr "Vyžadována aktualizace"
#: devicepropsdlg.cpp:1128
msgid ""
"<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be "
"available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Aktualizace initramfs se nezdařila</b><br>Klíče závislé na kartě "
"nemusí být k dispozici, dokud není k dispozici/odemknutý kořenový oddíl "
"úložného zařízení</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1128
msgid "Initramfs update failure"
msgstr "Aktualizace initramfs selhala"
#: devicepropsdlg.cpp:1153
msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Chystáte se vyčistit klíč ve slotu %1</b><br>Tuto akci nebude možné "
"vrátit zpět.<p>Opravdu chcete pokračovat?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1155
msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</"
"b><p>This action will render the contents of the encrypted device "
"permanently inaccessable and cannot be undone<p>Are you sure you want to "
"proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Chystáte se vyčistit poslední aktivní klíč ze zařízení!</b><br>Tato "
"akce způsobí, že obsah šifrovaného zařízení se stane navždy nedostupným a "
"nebude možné to vrátit zpět.<p>Opravdu chcete pokračovat?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1162
msgid ""
"<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Vyčištění klíče selhalo</b><br>Klíč ve slotu %1 je nadále aktivní</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1162 devicepropsdlg.cpp:1188
msgid "Key purge failure"
msgstr "Vyčištění klíče selhalo"
#: devicepropsdlg.cpp:1188
msgid ""
"<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been fully "
"deactivated but is still present on your system<br>This does not present a "
"significant security risk</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Vyčištění klíče karty selhalo</b><br>Klíč karty pro slot %1 byl plně "
"deaktivován, ale je stále přítomen ve vašem systému.<br>To nepředstavuje "
"významné bezpečnostní riziko</qt>"
#: hwmanager.cpp:75
msgid "kcmhwmanager"
msgstr "kcmhwmanager"
#: hwmanager.cpp:75
msgid "TDE Device Manager"
msgstr "Správce zařízení TDE"
#: hwmanager.cpp:76
msgid ""
"Device Manager\n"
"\n"
"Can be used to get all kind of informations about your devices on your "
"system,\n"
"shows which drivers are used by them and allows to change device settings."
msgstr ""
"Správce zařízení\n"
"\n"
"Lze použít k získání všech typů informací o zařízeních v systému, ukazuje,\n"
"které ovladače jsou používány a umožňuje měnit nastavení zařízení."
#: hwmanager.cpp:80
msgid ""
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
"© 2012 Timothy Pearson\n"
"© 2019 The Trinity Desktop Project"
#: hwmanager.cpp:90
msgid ""
"<b>Device settings are system wide, and therefore require administrator "
"access</b><br>To alter the system's device settings, click on the "
"\"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<b>Nastavení zařízení se týká celého systému a proto vyžaduje oprávnění "
"administrátora</b><br>Chcete-li změnit systémové nastavení zařízení, "
"klikněte na tlačítko „Administrátorský režim“ níže."
#: hwmanager.cpp:249
msgid ""
"<h1>TDE Device Manager</h1> This module allows you to get all kind of "
"informations about the devices on your system, the drivers which are used by "
"them and to configure them as well."
msgstr ""
"<h1>Správce zařízení TDE</h1> Tento modul umožňuje získat všechny typy "
"informací o zařízeních v systému, ovladače, které je jimi používány, a také "
"je nastavovat."
#: passworddlg.cpp:26
msgid "Unlock Storage Device"
msgstr "Odemknout úložné zařízení"
#: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
#: cryptpassworddlgbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Password Source"
msgstr "Zdroj hesla"
#: cryptpassworddlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: cryptpassworddlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
#: cryptpassworddlgbase.ui:120 devicepropsdlgbase.ui:1667
#, no-c-format
msgid "Cryptographic Card"
msgstr "Čipová karta"
#: devicepropsdlgbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: devicepropsdlgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Device Type:"
msgstr "Typ zařízení:"
#: devicepropsdlgbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Device Name:"
msgstr "Název zařízení:"
#: devicepropsdlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Device Node:"
msgstr "Uzel zařízení:"
#: devicepropsdlgbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "System Path:"
msgstr "Systémová cesta:"
#: devicepropsdlgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Subsystem Type:"
msgstr "Typ subsystému:"
#: devicepropsdlgbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Device Driver:"
msgstr "Ovladač zařízení:"
#: devicepropsdlgbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Device Class:"
msgstr "Třída zařízení:"
#: devicepropsdlgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Výrobce:"
#: devicepropsdlgbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: devicepropsdlgbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Serial Number:"
msgstr "Sériové číslo:"
#: devicepropsdlgbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "Bus ID:"
msgstr "ID sběrnice:"
#: devicepropsdlgbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "Technical Details:"
msgstr "Technické údaje:"
#: devicepropsdlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: devicepropsdlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Volume Information"
msgstr "Informace o svazku"
#: devicepropsdlgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Přípojné místo:"
#: devicepropsdlgbase.ui:279
#, no-c-format
msgid "Filesystem Type:"
msgstr "Typ souborového systému:"
#: devicepropsdlgbase.ui:292
#, no-c-format
msgid "Volume UUID:"
msgstr "Identifikátor svazku:"
#: devicepropsdlgbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "Mapped name:"
msgstr "Mapovaný název:"
#: devicepropsdlgbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
#: devicepropsdlgbase.ui:336
#, no-c-format
msgid "Device Actions"
msgstr "Akce zařízení"
#: devicepropsdlgbase.ui:347
#, no-c-format
msgid "Mount"
msgstr "Připojit"
#: devicepropsdlgbase.ui:355
#, no-c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Odpojit"
#: devicepropsdlgbase.ui:371
#, no-c-format
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknout"
#: devicepropsdlgbase.ui:400
#, no-c-format
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"
#: devicepropsdlgbase.ui:411
#, no-c-format
msgid "LUKS Information"
msgstr "Informace LUKS"
#: devicepropsdlgbase.ui:420
#, no-c-format
msgid "Slot Number"
msgstr "Číslo slotu"
#: devicepropsdlgbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "Install new password into keyslot"
msgstr "Nastavit nové heslo do klíče ve slotu"
#: devicepropsdlgbase.ui:460
#, no-c-format
msgid "Delete existing password from keyslot"
msgstr "Smazat stávající heslo z klíče ve slotu"
#: devicepropsdlgbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
#: devicepropsdlgbase.ui:500
#, no-c-format
msgid "Processor Information"
msgstr "Informace o procesoru"
#: devicepropsdlgbase.ui:511
#, no-c-format
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Identifikátor výrobce:"
#: devicepropsdlgbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Minimum Frequency:"
msgstr "Minimální frekvence:"
#: devicepropsdlgbase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Current Frequency:"
msgstr "Současná frekvence:"
#: devicepropsdlgbase.ui:550
#, no-c-format
msgid "Maximum Frequency:"
msgstr "Maximální frekvence:"
#: devicepropsdlgbase.ui:563
#, no-c-format
msgid "Scaling Driver:"
msgstr "Ovladač škálování:"
#: devicepropsdlgbase.ui:576
#, no-c-format
msgid "Available Frequencies:"
msgstr "Dostupné frekvence:"
#: devicepropsdlgbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "Frequency Locked Processor(s):"
msgstr "Procesor(y) vázané frekvencí:"
#: devicepropsdlgbase.ui:608
#, no-c-format
msgid "Frequency Policy:"
msgstr "Politika frekvence:"
#: devicepropsdlgbase.ui:645
#, no-c-format
msgid "Sensor"
msgstr "Senzor"
#: devicepropsdlgbase.ui:656
#, no-c-format
msgid "Sensor Readings"
msgstr "Čtení senzorů"
#: devicepropsdlgbase.ui:683
#, no-c-format
msgid "Battery"
msgstr "Baterie"
#: devicepropsdlgbase.ui:694
#, no-c-format
msgid "Battery Status"
msgstr "Stav baterie"
#: devicepropsdlgbase.ui:705
#, no-c-format
msgid "Current Energy"
msgstr "Stávající nabití"
#: devicepropsdlgbase.ui:718
#, no-c-format
msgid "Maximum Energy"
msgstr "Maximální kapacita"
#: devicepropsdlgbase.ui:731
#, no-c-format
msgid "Maximum Design Energy"
msgstr "Maximální kapacita z výroby"
#: devicepropsdlgbase.ui:744
#, no-c-format
msgid "Minimum Voltage"
msgstr "Minimální napětí"
#: devicepropsdlgbase.ui:757
#, no-c-format
msgid "Current Voltage"
msgstr "Stávající napětí"
#: devicepropsdlgbase.ui:770
#, no-c-format
msgid "Current Charge / Discharge Rate"
msgstr "Stávající intenzita nabíjení / vybíjení"
#: devicepropsdlgbase.ui:796
#, no-c-format
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"
#: devicepropsdlgbase.ui:809
#, no-c-format
msgid "Installed"
msgstr "Nainstalována"
#: devicepropsdlgbase.ui:822
#, no-c-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Stávající nabití"
#: devicepropsdlgbase.ui:835
#, no-c-format
msgid "Time To Charge / Discharge"
msgstr "Čas do nabití / vybití"
#: devicepropsdlgbase.ui:869
#, no-c-format
msgid "Power Supply"
msgstr "Zdroj napájení"
#: devicepropsdlgbase.ui:880
#, no-c-format
msgid "Power Supply Status"
msgstr "Stav zdroje napájení"
#: devicepropsdlgbase.ui:891
#, no-c-format
msgid "Online"
msgstr "Připojený"
#: devicepropsdlgbase.ui:925
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#: devicepropsdlgbase.ui:936
#, no-c-format
msgid "Network Device Information"
msgstr "Informace o síťovém rozhraní"
#: devicepropsdlgbase.ui:947
#, no-c-format
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC adresa"
#: devicepropsdlgbase.ui:960
#, no-c-format
msgid "Link State"
msgstr "Stav linky"
#: devicepropsdlgbase.ui:973
#, no-c-format
msgid "Carrier Detected"
msgstr "Nosná detekována"
#: devicepropsdlgbase.ui:986
#, no-c-format
msgid "Dormant"
msgstr "Neaktivní"
#: devicepropsdlgbase.ui:1001
#, no-c-format
msgid "Network Addresses"
msgstr "Síťové adresy"
#: devicepropsdlgbase.ui:1012
#, no-c-format
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Adresa IPv4"
#: devicepropsdlgbase.ui:1025
#, no-c-format
msgid "IPv4 Netmask"
msgstr "Maska IPv4"
#: devicepropsdlgbase.ui:1038
#, no-c-format
msgid "IPv4 Broadcast"
msgstr "Všesměrová IPv4"
#: devicepropsdlgbase.ui:1051
#, no-c-format
msgid "IPv4 Destination"
msgstr "Cílová IPv4"
#: devicepropsdlgbase.ui:1064
#, no-c-format
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Adresa IPv6"
#: devicepropsdlgbase.ui:1077
#, no-c-format
msgid "IPv6 Netmask"
msgstr "Maska IPv6"
#: devicepropsdlgbase.ui:1090
#, no-c-format
msgid "IPv6 Broadcast"
msgstr "Všesměrová IPv6"
#: devicepropsdlgbase.ui:1103
#, no-c-format
msgid "IPv6 Destination"
msgstr "Cílová IPv6"
#: devicepropsdlgbase.ui:1118
#, no-c-format
msgid "Network Statistics"
msgstr "Statistika sítě"
#: devicepropsdlgbase.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Received Bytes"
msgstr "Přijatých bytů"
#: devicepropsdlgbase.ui:1142
#, no-c-format
msgid "Transmitted Bytes"
msgstr "Odeslaných bytů"
#: devicepropsdlgbase.ui:1155
#, no-c-format
msgid "Received Packets"
msgstr "Přijatých paketů"
#: devicepropsdlgbase.ui:1168
#, no-c-format
msgid "Transmitted Packets"
msgstr "Odeslaných paketů"
#: devicepropsdlgbase.ui:1202
#, no-c-format
msgid "Backlight"
msgstr "Podsvícení"
#: devicepropsdlgbase.ui:1213
#, no-c-format
msgid "Backlight Status"
msgstr "Stav podsvícení"
#: devicepropsdlgbase.ui:1237
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
#: devicepropsdlgbase.ui:1284
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Obrazovka"
#: devicepropsdlgbase.ui:1295
#, no-c-format
msgid "Display Status"
msgstr "Stav obrazovky"
#: devicepropsdlgbase.ui:1306
#, no-c-format
msgid "Port Type"
msgstr "Typ portu"
#: devicepropsdlgbase.ui:1319
#, no-c-format
msgid "Connected"
msgstr "Připojený"
#: devicepropsdlgbase.ui:1332
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Povolený"
#: devicepropsdlgbase.ui:1345
#, no-c-format
msgid "DPMS Status"
msgstr "Úsporný stav"
#: devicepropsdlgbase.ui:1358
#, no-c-format
msgid "Supported Resolutions"
msgstr "Podporovaná rozlišení"
#: devicepropsdlgbase.ui:1403
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: devicepropsdlgbase.ui:1414
#, no-c-format
msgid "System Information"
msgstr "Informace o systému"
#: devicepropsdlgbase.ui:1425
#, no-c-format
msgid "Form Factor"
msgstr "Provedení"
#: devicepropsdlgbase.ui:1440
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr "Správa napájení"
#: devicepropsdlgbase.ui:1448
#, no-c-format
msgid "Available Power States"
msgstr "Dostupné stavy napájení"
#: devicepropsdlgbase.ui:1464
#, no-c-format
msgid "Hibernation Method"
msgstr "Způsob hibernace"
#: devicepropsdlgbase.ui:1480
#, no-c-format
msgid "Disk Space Needed to Hibernate"
msgstr "Diskový prostor potřebný pro hibernaci"
#: devicepropsdlgbase.ui:1493
#, no-c-format
msgid "User Can Request Standby"
msgstr "Uživatel může požádat o pohotovostní režim"
#: devicepropsdlgbase.ui:1506
#, no-c-format
msgid "User Can Request Freeze"
msgstr "Uživatel může požádat o režim zmrazení"
#: devicepropsdlgbase.ui:1519
#, no-c-format
msgid "User Can Request Suspend"
msgstr "Uživatel může požádat o uspání"
#: devicepropsdlgbase.ui:1532
#, no-c-format
msgid "User Can Request Hibernation"
msgstr "Uživatel může požádat o hibernaci"
#: devicepropsdlgbase.ui:1545
#, no-c-format
msgid "User Can Request Hybrid Suspend"
msgstr "Uživatel může požádat o hybridní uspání"
#: devicepropsdlgbase.ui:1558
#, no-c-format
msgid "User Can Request Shutdown"
msgstr "Uživatel může požádat o vypnutí"
#: devicepropsdlgbase.ui:1592
#, no-c-format
msgid "Event Input"
msgstr "Událost vstupu"
#: devicepropsdlgbase.ui:1603
#, no-c-format
msgid "Input Status"
msgstr "Stav vstupu"
#: devicepropsdlgbase.ui:1614
#, no-c-format
msgid "Physical Switch Type(s)"
msgstr "Typ(y) fyzického spínače"
#: devicepropsdlgbase.ui:1630
#, no-c-format
msgid "Active Switch Type(s)"
msgstr "Aktivní typ(y) spínače"
#: devicepropsdlgbase.ui:1678
#, no-c-format
msgid "Card Status"
msgstr "Stav karty"
#: devicepropsdlgbase.ui:1702
#, no-c-format
msgid "Card Certificates"
msgstr "Certifikáty karty"
#: hwmanagerbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
#: hwmanagerbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "System Settings"
msgstr "Nastavení systému"
#: hwmanagerbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "&List devices by connection"
msgstr "Vypsat zařízení pod&le připojení"
#: hwmanagerbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Filter by Name:"
msgstr "Filtrovat podle názvu:"
#: unlockdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Decrypting Storage Device"
msgstr "Dešifrování úložného zařízení"
#: unlockdialog.ui:109
#, no-c-format
msgid "Dummy placeholder"
msgstr "Maketa zástupného symbolu"
#: unlockdialog.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Heslo:"
#~ msgid "Unable to mount the device."
#~ msgstr "Zařízení nelze připojit."
#~ msgid "Mount failed"
#~ msgstr "Připojení selhalo"
#~ msgid "Unable to unmount the device."
#~ msgstr "Zařízení nelze odpojit."
#~ msgid "Unmount failed"
#~ msgstr "Odpojení selhalo"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Unable to unlock the device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Zařízení nelze odemknout.<p>Potenciální důvody mohou být:<br>Chybné "
#~ "heslo a nebo nedostatečná úroveň oprávnění uživatele.<br>Poškození dat na "
#~ "úložném zařízení.</qt>"
#~ msgid "Unlock failed"
#~ msgstr "Odemčení selhalo"
#~ msgid "Unable to lock the device."
#~ msgstr "Zařízení nelze uzamknout."
#~ msgid "Lock failed"
#~ msgstr "Uzamčení selhalo"
#~ msgid "%1 Removable Device"
#~ msgstr "%1 výměnné zařízení"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
#~ "device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Zařízení nelze připojit.<p>Potenciální důvody mohou být:<br>Nesprávné "
#~ "zařízení a nebo nedostatečná úroveň oprávnění uživatele<br>Poškození dat "
#~ "na úložném zařízení"
#~ msgid "<p>Technical details:<br>"
#~ msgstr "<p>Technické detaily:<br/>"
#~ msgid "<b>The device could not be unmounted.</b>"
#~ msgstr "<b>Zařízení nelze odpojit.</b>"