You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdebase/ksysguard.po

1683 lines
40 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ksysguard.po to Uzbek
# translation of ksysguard.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 20:45+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
#, c-format
msgid "Cannot open the file %1."
msgstr "%1 faylini ochib boʻlmadi."
#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
msgstr "%1 fayli toʻgʻri XML-fayli emas."
#: WorkSheet.cc:109
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
msgstr ""
"%1 faylida ish varagʻi notoʻgʻri aniqlangan. Hujjatning turi "
"'KSysGuardWorkSheet' boʻlishi kerak."
#: WorkSheet.cc:125
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
msgstr "%1 faylida ish varagʻining oʻlchami notoʻgʻri koʻrsatilgan."
#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
#, c-format
msgid "Cannot save file %1"
msgstr "%1 faylini saqlab boʻlmadi."
#: WorkSheet.cc:273
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
msgid "It is impossible to connect to '%1'."
msgstr "'%1' bilan aloqa oʻrnatib boʻlmadi."
#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
msgid "Select Display Type"
msgstr "Displeyning turini tanlang"
#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
msgid "&Signal Plotter"
msgstr "&Signalni chizuvchi"
#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
msgid "&Multimeter"
msgstr "&Multimeter"
#: WorkSheet.cc:334
msgid "&BarGraph"
msgstr "&Diagramma"
#: WorkSheet.cc:335
msgid "S&ensorLogger"
msgstr "Sensor &loggeri"
#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
msgid ""
"Message from %1:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1'dan olingan xabar:\n"
"%2"
#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
msgid "Timer Settings"
msgstr "Taymerning moslamalari"
#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
msgid "Use update interval of worksheet"
msgstr "Ish varagʻining yangilash davrini ishlatish"
#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
msgid "Update interval:"
msgstr "Yangilash davri:"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " soniya"
#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
msgstr ""
#: ksgrd/HostConnector.cc:37
msgid "Connect Host"
msgstr "Kompyuterga ulanish"
#: ksgrd/HostConnector.cc:44
msgid "Host:"
msgstr "Kompyuter:"
#: ksgrd/HostConnector.cc:54
msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
msgstr "Siz ulanmoqchi boʻlgan kompyuterning nomini kiriting."
#: ksgrd/HostConnector.cc:61
msgid "Connection Type"
msgstr "Aloqaning turi"
#: ksgrd/HostConnector.cc:66
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#: ksgrd/HostConnector.cc:69
msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
msgstr ""
"Masofadagi kompyuterga ulanishda xavfsiz shelldan (ssh) foydalanish uchun shuni "
"tanlang."
#: ksgrd/HostConnector.cc:72
msgid "rsh"
msgstr "rsh"
#: ksgrd/HostConnector.cc:73
msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
msgstr ""
"Masofadagi kompyuterga ulanishda masofadagi shelldan (rsh) foydalanish uchun "
"shuni tanlang."
#: ksgrd/HostConnector.cc:76
msgid "Daemon"
msgstr "Demon"
#: ksgrd/HostConnector.cc:77
msgid ""
"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
msgstr ""
"Masofadagi kompyuterda ishga tushirilgan ksysguard demoniga ulanmoqchi "
"boʻlsangiz, shuni tanlang."
#: ksgrd/HostConnector.cc:80
msgid "Custom command"
msgstr "Boshqa buyruq"
#: ksgrd/HostConnector.cc:81
msgid ""
"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
"remote host."
msgstr ""
"Masofadagi kompyuterda quyidagi koʻrsatilgan buyruq yordamida ksysguardd "
"demonini ishga tushirish uchun shuni belgilang."
#: ksgrd/HostConnector.cc:84
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ksgrd/HostConnector.cc:90
msgid ""
"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
"connections."
msgstr "Ksysguard demoni quloq solayotgan portning nomini kiriting."
#: ksgrd/HostConnector.cc:93
msgid "e.g. 3112"
msgstr "m-n 3112"
#: ksgrd/HostConnector.cc:96
msgid "Command:"
msgstr "Buyruq:"
#: ksgrd/HostConnector.cc:105
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
msgstr ""
"Siz nazorat qilmoqchi boʻlgan kompyuterda ksysguardd demonini ishga tushuruvchi "
"buyruqni kiriting."
#: ksgrd/HostConnector.cc:109
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
msgstr "m-n ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
msgid "Global Style Settings"
msgstr "Umumiy uslub moslamalari"
#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
msgid "Display Style"
msgstr "Displeyning uslubi"
#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
msgid "First foreground color:"
msgstr "Birinchi oldin fonning rangi:"
#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
msgid "Second foreground color:"
msgstr "Ikkinchi oldin fonning rangi:"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Alarm color:"
msgstr "Xavf ogohnomaning rangi:"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Orqa fonning rangi:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
msgid "Font size:"
msgstr "Shriftning oʻlchami:"
#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
msgid "Sensor Colors"
msgstr "Sensorning ranglari"
#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
msgid "Change Color..."
msgstr "Rangni oʻzgartirish"
#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
#, c-format
msgid "Color %1"
msgstr "Rang %1"
#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
msgid "CPU Load"
msgstr "Protsessor yuklanganligi"
#: ksgrd/SensorManager.cc:51
msgid "Idle Load"
msgstr ""
#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
#: ksysguard.cc:171
msgid "System Load"
msgstr "Tizim yuklanganligi"
#: ksgrd/SensorManager.cc:53
msgid "Nice Load"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cc:54
msgid "User Load"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cc:55
msgid "Memory"
msgstr "Xotira"
#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
msgid "Physical Memory"
msgstr ""
#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
msgid "Swap Memory"
msgstr "Svop xotira"
#: ksgrd/SensorManager.cc:58
msgid "Cached Memory"
msgstr "Kesh xotira"
#: ksgrd/SensorManager.cc:59
msgid "Buffered Memory"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cc:60
msgid "Used Memory"
msgstr "Ishlatilgan xotira"
#: ksgrd/SensorManager.cc:61
msgid "Application Memory"
msgstr "Dastur xotirasi"
#: ksgrd/SensorManager.cc:62
msgid "Free Memory"
msgstr "Boʻsh xotira"
#: ksgrd/SensorManager.cc:63
msgid "Process Count"
msgstr "Vazifalar soni"
#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
msgid "Process Controller"
msgstr "Vazifalar jadvali"
#: ksgrd/SensorManager.cc:65
msgid "Disk Throughput"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cc:66
msgid ""
"_: CPU Load\n"
"Load"
msgstr "Yuklanganligi"
#: ksgrd/SensorManager.cc:67
msgid "Total Accesses"
msgstr "Jami"
#: ksgrd/SensorManager.cc:68
msgid "Read Accesses"
msgstr "Oʻqish"
#: ksgrd/SensorManager.cc:69
msgid "Write Accesses"
msgstr "Yozish"
#: ksgrd/SensorManager.cc:70
msgid "Read Data"
msgstr "Maʼlumotni oʻqish"
#: ksgrd/SensorManager.cc:71
msgid "Write Data"
msgstr "Maʼlumotni yozish"
#: ksgrd/SensorManager.cc:72
msgid "Pages In"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cc:73
msgid "Pages Out"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cc:74
msgid "Context Switches"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cc:75
msgid "Network"
msgstr "Tarmoq"
#: ksgrd/SensorManager.cc:76
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfeyslari"
#: ksgrd/SensorManager.cc:77
msgid "Receiver"
msgstr "Qabul qiluvchi"
#: ksgrd/SensorManager.cc:78
msgid "Transmitter"
msgstr "Tarqatuvchi"
#: ksgrd/SensorManager.cc:79
msgid "Data"
msgstr "Maʼlumot"
#: ksgrd/SensorManager.cc:80
msgid "Compressed Packets"
msgstr "Qisilgan paketlar"
#: ksgrd/SensorManager.cc:81
msgid "Dropped Packets"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cc:82
msgid "Errors"
msgstr "Xatolar"
#: ksgrd/SensorManager.cc:83
msgid "FIFO Overruns"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cc:84
msgid "Frame Errors"
msgstr "Freym xatolari"
#: ksgrd/SensorManager.cc:85
msgid "Multicast"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cc:86
msgid "Packets"
msgstr "Paketlar"
#: ksgrd/SensorManager.cc:87
msgid "Carrier"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cc:88
msgid "Collisions"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cc:89
msgid "Sockets"
msgstr "Soketlar"
#: ksgrd/SensorManager.cc:90
msgid "Total Number"
msgstr "Jami"
#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
msgid "Table"
msgstr "Jadval"
#: ksgrd/SensorManager.cc:92
msgid "Advanced Power Management"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cc:93
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#: ksgrd/SensorManager.cc:94
msgid "Thermal Zone"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cc:95
msgid "Temperature"
msgstr "Harorat"
#: ksgrd/SensorManager.cc:96
msgid "Fan"
msgstr "Sovutgich"
#: ksgrd/SensorManager.cc:97
msgid "State"
msgstr "Holati"
#: ksgrd/SensorManager.cc:98
msgid "Battery"
msgstr "Batareya"
#: ksgrd/SensorManager.cc:99
msgid "Battery Charge"
msgstr "Batareyaning kuchi"
#: ksgrd/SensorManager.cc:100
msgid "Battery Usage"
msgstr "Batareya"
#: ksgrd/SensorManager.cc:101
msgid "Remaining Time"
msgstr "Qolgan vaqt"
#: ksgrd/SensorManager.cc:102
msgid "Interrupts"
msgstr "Toʻxtalishlar"
#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "Oʻrtacha yuklanganligi (1 daqiqa)"
#: ksgrd/SensorManager.cc:104
msgid "Load Average (5 min)"
msgstr "Oʻrtacha yuklanganligi (5 daqiqa)"
#: ksgrd/SensorManager.cc:105
msgid "Load Average (15 min)"
msgstr "Oʻrtacha yuklanganligi (15 daqiqa)"
#: ksgrd/SensorManager.cc:106
msgid "Clock Frequency"
msgstr "Soat chastotasi"
#: ksgrd/SensorManager.cc:107
msgid "Hardware Sensors"
msgstr "Asbob-uskuna sensorlari"
#: ksgrd/SensorManager.cc:108
msgid "Partition Usage"
msgstr "Diskning qismlari"
#: ksgrd/SensorManager.cc:109
msgid "Used Space"
msgstr "Ishlatilgan joy"
#: ksgrd/SensorManager.cc:110
msgid "Free Space"
msgstr "Boʻsh joy"
#: ksgrd/SensorManager.cc:111
msgid "Fill Level"
msgstr "Toʻlish darajasi"
#: ksgrd/SensorManager.cc:115
#, c-format
msgid "CPU%1"
msgstr "Protsessor%1"
#: ksgrd/SensorManager.cc:117
#, c-format
msgid "Disk%1"
msgstr "Disk%1"
#: ksgrd/SensorManager.cc:122
#, c-format
msgid "Fan%1"
msgstr "Sovutgich%1"
#: ksgrd/SensorManager.cc:124
#, c-format
msgid "Temperature%1"
msgstr "Harorat%1"
#: ksgrd/SensorManager.cc:127
msgid "Total"
msgstr "Jami"
#: ksgrd/SensorManager.cc:133
#, c-format
msgid "Int%1"
msgstr "Int%1"
#: ksgrd/SensorManager.cc:140
msgid ""
"_: the unit 1 per second\n"
"1/s"
msgstr "1/s"
#: ksgrd/SensorManager.cc:141
msgid "kBytes"
msgstr "Kb"
#: ksgrd/SensorManager.cc:142
msgid ""
"_: the unit minutes\n"
"min"
msgstr "daqiqa"
#: ksgrd/SensorManager.cc:143
msgid ""
"_: the frequency unit\n"
"MHz"
msgstr "MGs"
#: ksgrd/SensorManager.cc:146
msgid "Integer Value"
msgstr "Butun son qiymati"
#: ksgrd/SensorManager.cc:147
msgid "Floating Point Value"
msgstr ""
#: ksgrd/SensorManager.cc:289
msgid "Connection to %1 has been lost."
msgstr "'%1' bilan aloqa uzildi."
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
msgid "Connection to %1 refused"
msgstr "%1 bilan aloqa rad etildi"
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
msgid "Host %1 not found"
msgstr "Kompyuter (%1) topilmadi"
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
#, c-format
msgid "Timeout at host %1"
msgstr "%1 kompyuterida taymaut"
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
#, c-format
msgid "Network failure host %1"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: Workspace.cc:53
msgid ""
"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
msgstr ""
#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
msgid "Process Table"
msgstr "Vazifalar jadvali"
#: Workspace.cc:135
#, c-format
msgid "Sheet %1"
msgstr "Varaq %1"
#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
msgid ""
"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
"Do you want to save the worksheet?"
msgstr ""
"%1 ish varagʻida saqlanmagan maʼlumot bor.\n"
"Ish varagʻini saqlashni istaysizmi?"
#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
msgid "*.sgrd|Sensor Files"
msgstr "*.sgrd|Sensor fayllari"
#: Workspace.cc:184
msgid "Select Worksheet to Load"
msgstr "Yuklash uchun ish varagʻini tanlash"
#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
msgstr "Saqlab boʻladigan ish varagʻi yoʻq."
#: Workspace.cc:239
msgid "Save Current Worksheet As"
msgstr "Joriy ish varagʻini saqlash"
#: Workspace.cc:320
msgid "There are no worksheets that could be deleted."
msgstr "Oʻchirib boʻladigan ish varagʻi yoʻq."
#: Workspace.cc:448
msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
msgstr "ProcessTable.sgrd faylini topib boʻlmadi."
#: KSGAppletSettings.cc:34
msgid "System Guard Settings"
msgstr "Dasturning moslamalari"
#: KSGAppletSettings.cc:42
msgid "Number of displays:"
msgstr "Displeylar soni:"
#: KSGAppletSettings.cc:50
msgid "Size ratio:"
msgstr ""
#: KSGAppletSettings.cc:54
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
msgid ""
"_: process status\n"
"running"
msgstr "ishlayapti"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
msgid ""
"_: process status\n"
"sleeping"
msgstr "uxlayapti"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
msgid ""
"_: process status\n"
"disk sleep"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
msgid ""
"_: process status\n"
"zombie"
msgstr "zombi"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
msgid ""
"_: process status\n"
"stopped"
msgstr "toʻxtagan"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
msgid ""
"_: process status\n"
"paging"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
msgid ""
"_: process status\n"
"idle"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
msgid "Remove Column"
msgstr "Ustunni olib tashlash"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
msgid "Add Column"
msgstr "Ustunni qoʻshish"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
msgid "Help on Column"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
msgid "Nice"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
msgid "Hide Column"
msgstr "Ustunni bekitish"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
msgid "Show Column"
msgstr "Ustunni koʻrsatish"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
msgid "Select All Processes"
msgstr "Hamma vazifalarni tanlash"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
msgid "Unselect All Processes"
msgstr "Vazifalarni tanlashni bekor qilish"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
msgid "Select All Child Processes"
msgstr "Hamma ikkilamchi vazifalarni tanlash"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
msgid "Unselect All Child Processes"
msgstr "Hamma ikkilamchi vazifalar tanlanmasin"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
msgid "SIGABRT"
msgstr "SIGABRT"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
msgid "SIGALRM"
msgstr "SIGALRM"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
msgid "SIGCHLD"
msgstr "SIGCHLD"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
msgid "SIGCONT"
msgstr "SIGCONT"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
msgid "SIGFPE"
msgstr "SIGFPE"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
msgid "SIGHUP"
msgstr "SIGHUP"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
msgid "SIGILL"
msgstr "SIGILL"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
msgid "SIGINT"
msgstr "SIGINT"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
msgid "SIGKILL"
msgstr "SIGKILL"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
msgid "SIGPIPE"
msgstr "SIGPIPE"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
msgid "SIGQUIT"
msgstr "SIGQUIT"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
msgid "SIGSEGV"
msgstr "SIGSEGV"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
msgid "SIGSTOP"
msgstr "SIGSTOP"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
msgid "SIGTERM"
msgstr "SIGTERM"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
msgid "SIGTSTP"
msgstr "SIGTSTP"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
msgid "SIGTTIN"
msgstr "SIGTTIN"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
msgid "SIGTTOU"
msgstr "SIGTTOU"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
msgid "SIGUSR1"
msgstr "SIGUSR1"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
msgid "SIGUSR2"
msgstr "SIGUSR2"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
msgid "Send Signal"
msgstr "Signal joʻnatish"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
msgid "Renice Process..."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
msgid ""
"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
msgstr ""
"Belgilangan vazifaga rostdan %1 signalini joʻnatishni istaysizmi?\n"
"Belgilangan %n vazifaga rostdan %1 signalini joʻnatishni istaysizmi?"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
msgid "Send"
msgstr "Joʻnatish"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
msgid "Edit BarGraph Preferences"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
msgid "Range"
msgstr "Chegara"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Sarlavha"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Enter the title of the display here."
msgstr "Bu yerga displeyning sarlavhasini kiriting."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
msgid "Display Range"
msgstr "Koʻrsatish chegarasi"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
msgid "Minimum value:"
msgstr "Eng kichik qiymat:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
msgid ""
"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
"range detection is enabled."
msgstr ""
"Koʻrsatish uchun eng kichik qiymatni kiriting. Agar ikkalasi ham 0-ga teng "
"boʻlsa, chegara avtomatik ravishda aniqlanadi."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
msgid "Maximum value:"
msgstr "Eng katta qiymat:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
msgid ""
"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
"range detection is enabled."
msgstr ""
"Koʻrsatish uchun eng katta qiymatni kiriting. Agar ikkalasi ham 0-ga teng "
"boʻlsa, chegara avtomatik ravishda aniqlanadi."
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Alarms"
msgstr "Xavf ogohnomalari"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Alarm for Minimum Value"
msgstr "Ogohnoma uchun pastki chegara"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
msgid "Enable alarm"
msgstr "Xavf ogohnomasini yoqish"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Enable the minimum value alarm."
msgstr "Pastki chegaraga yetganda ogohnoma berishni yoqish."
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Lower limit:"
msgstr "Pastki chegara:"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Alarm for Maximum Value"
msgstr "Ogohnoma uchun yuqori chegara"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Enable the maximum value alarm."
msgstr "Yuqori chegaraga yetganda ogohnoma berishni yoqish."
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Upper limit:"
msgstr "Yuqori chegara:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
msgid "Look"
msgstr "Koʻrinishi"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
msgid "Normal bar color:"
msgstr "Oddiy rang:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
msgid "Out-of-range color:"
msgstr "Chegaradan tashqari rang:"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
msgid ""
"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
"to use a small font size here."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
msgid "Sensors"
msgstr "Sensorlar"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
msgid "Host"
msgstr "Kompyuter"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
msgid "Sensor"
msgstr "Sensor"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
msgid "Label"
msgstr "Yorliq"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
msgid "Unit"
msgstr "Birlik"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
msgid "Status"
msgstr "Holati"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
msgid "Edit..."
msgstr "Tahrirlash"
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
msgid "Push this button to configure the label."
msgstr "Belgini moslash uchun shu tugmani bosing."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
msgid "Push this button to delete the sensor."
msgstr "Sensorni olib tashlash uchun shu tugmani bosing."
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
msgid "Label of Bar Graph"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
msgid "Enter new label:"
msgstr "Yangi belgini kiriting:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
msgid "Signal Plotter Settings"
msgstr "Signalni chizuvchining moslamalari"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
msgid "Style"
msgstr "Uslub"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
msgid "Title:"
msgstr "Sarlavha:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
msgid "Graph Drawing Style"
msgstr "Chizmaning uslubi"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
msgid "Basic polygons"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
msgid "Original - single line per data point"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
msgid "Scales"
msgstr "Oʻqlar"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Vertikal oʻq"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
msgid "Automatic range detection"
msgstr "Chegarani avto-aniqlash"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
msgid ""
"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
"range you want in the fields below."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Gorizontal oʻq"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
msgid "pixel(s) per time period"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
msgid "Grid"
msgstr "Toʻr"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
msgid "Lines"
msgstr "Chiziqlar"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
msgid "Vertical lines"
msgstr "Vertikal chiziqlar"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
msgid "Distance:"
msgstr "Masofa:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
msgstr "Ikkita vertikal chiziqlarning orasidagi masofani kiriting."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
msgid "Vertical lines scroll"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Gorizontal chiziqlar"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
msgid "Count:"
msgstr "Miqdor:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
msgid "Enter the number of horizontal lines here."
msgstr "Gorizontal chiziqlarning sonini kiriting."
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Matn"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
msgid "Labels"
msgstr "Belgilar"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
msgid ""
"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
"mark."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
msgid "Top bar"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
msgid ""
"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
msgstr ""
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Ranglar"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
msgid "Vertical lines:"
msgstr "Vertikal chiziqlar:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
msgid "Horizontal lines:"
msgstr "Gorizontal chiziqlar:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
msgid "Background:"
msgstr "Orqa fon:"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
msgid "Set Color..."
msgstr "Rangni moslash"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
msgstr "Diagrammadagi sensorning rangini moslash uchun shu tugmani bosing."
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
msgid "Move Up"
msgstr "Yuqoriga"
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
msgid "Move Down"
msgstr "Pastga"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
msgid "Sensor Logger"
msgstr "Sensor loggeri"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
msgid "Launch &System Guard"
msgstr "&Tizim nazoratchisini ishga tushirish"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
msgid "&Properties"
msgstr "Xossa&lari"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
msgid "&Remove Display"
msgstr "&Displeyni olib tashlash"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
msgid "&Setup Update Interval..."
msgstr "&Yangilash davrini moslash"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
msgid "&Continue Update"
msgstr "Yangilashni &davom etish"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
msgid "P&ause Update"
msgstr "Yangilashni &vaqtincha toʻxtatish"
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
msgid ""
"<qt>"
"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
msgid "Logging"
msgstr "Log qilish"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Timer Interval"
msgstr "Vaqt davri"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
msgid "Sensor Name"
msgstr "Sensorning nomi"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
msgid "Host Name"
msgstr "Kompyuterning nomi"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
msgid "Log File"
msgstr "Log fayli"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
msgid "&Remove Sensor"
msgstr "Sensorni olib &tashlash"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
msgid "&Edit Sensor..."
msgstr "Sensorni tah&rirlash"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
msgid "St&op Logging"
msgstr "Log qilishni toʻ&xtatish"
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
msgid "S&tart Logging"
msgstr "Log qilishni &boshlash"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Oldin fonning rangi:"
#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
msgid "Multimeter Settings"
msgstr "Multimeterning moslamalari"
#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
msgid "List View Settings"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
msgid "Renice Process"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
msgid ""
"You are about to change the scheduling priority of\n"
"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
"the number is the higher the priority.\n"
"\n"
"Please enter the desired nice level:"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
msgid "Sensor Logger Settings"
msgstr "Sensor loggerining moslamalari"
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
msgid "Drop Sensor Here"
msgstr "Sensorni shu yerga olib qoʻying"
#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
msgid ""
"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
"values of the sensor over time."
msgstr ""
"Ish varagʻining boʻsh joyi. Sensor brauzeridan sensorni olib qoʻysangiz, uning "
"qiymatlarini vaqt davomida koʻrishingiz mumkin."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
msgid "Name"
msgstr "Nomi"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
#, c-format
msgid "User%"
msgstr "Foydalanuvchi%"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
#, c-format
msgid "System%"
msgstr "Tizim%"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
msgid "VmSize"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
msgid "VmRss"
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
msgid "Login"
msgstr "Foydalanuvchi"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
msgid "Command"
msgstr "Buyruq"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
msgid "All Processes"
msgstr "Hamma vazifalar"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
msgid "System Processes"
msgstr "Tizimning vazifalari"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
msgid "User Processes"
msgstr "Foydalanuvchining vazifalari"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
msgid "Own Processes"
msgstr "Shaxsiy vazifalar"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
msgid "&Tree"
msgstr "&Daraxt"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
msgid "&Refresh"
msgstr "&Yangilash"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
msgid "&Kill"
msgstr "&Toʻxtatish"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
msgid "%1: Running Processes"
msgstr "%1: Ishlayotgan vazifalar"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
msgid "You need to select a process first."
msgstr "Avvalo vazifani tanlash kerak."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
"Do you want to kill the %n selected processes?"
msgstr ""
"Belgilangan vazifani toʻxtatishni istaysizmi?\n"
"Belgilangan %n vazifani toʻxtatishni istaysizmi?"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
msgid "Kill Process"
msgstr "Vazifani toʻxtatish"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
msgid "Kill"
msgstr "Toʻxtatish"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
msgid "Do not ask again"
msgstr "Boshqa soʻralmasin"
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
#, c-format
msgid "Error while attempting to kill process %1."
msgstr "'%1' vazifasini toʻxtatishda xato roʻy berdi."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
msgstr "'%1' vazifasini toʻxtatish uchun ruxsat yoʻq."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
msgid "Process %1 has already disappeared."
msgstr "'%1' vazifasi allaqachon yoʻq boʻldi."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
msgid "Invalid Signal."
msgstr "Notoʻgʻri signal."
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
#, c-format
msgid "Error while attempting to renice process %1."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
msgstr ""
#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
msgid "Invalid argument."
msgstr "Notoʻgʻri argument."
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "&Enable alarm"
msgstr "&Xavf ogohnomasini yoqish"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "E&nable alarm"
msgstr "Xavf &ogohnomasini yoqish"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "&Show unit"
msgstr "Birlikni &koʻrsatish"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
msgstr "Birlikni displeyning sarlavhasiga qoʻshish uchun shuni belgilang."
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Normal digit color:"
msgstr "Oddiy son uchun rang:"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Alarm digit color:"
msgstr "Ogohnoma soni uchun rang:"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Matn uchun rang:"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Grid color:"
msgstr "Toʻrning rangi:"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Log File Settings"
msgstr "Log faylining moslamalari"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Select Font..."
msgstr "Shriftni tanlash"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Qoʻshish"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "&Change"
msgstr "Oʻz&gartirish"
#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
#: rc.cpp:181
msgid "CPU"
msgstr "Protsessor"
#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
#: rc.cpp:183
msgid "Mem"
msgstr "Xotira"
#: WorkSheetSettings.cc:41
msgid "Worksheet Properties"
msgstr "Ish varagʻining xossalari"
#: WorkSheetSettings.cc:67
msgid "Rows:"
msgstr "Satrlar:"
#: WorkSheetSettings.cc:76
msgid "Columns:"
msgstr "Ustunlar:"
#: WorkSheetSettings.cc:97
msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
msgstr "Ish varagʻining satrlar sonini kiriting."
#: WorkSheetSettings.cc:98
msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
msgstr "Ish varagʻining ustunlar sonini kiriting."
#: WorkSheetSettings.cc:100
msgid "Enter the title of the worksheet here."
msgstr "Ish varagʻining sarlavhasini kiriting."
#: KSysGuardApplet.cc:212
msgid "&Dancing Bars"
msgstr ""
#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
msgid ""
"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
"choose another sensor."
msgstr ""
"KDE tizim nazoratchisining appleti ushbu sensorni koʻrsatolmaydi. Iltimos "
"boshqa sensorni tanlang."
#: KSysGuardApplet.cc:334
msgid ""
"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
"document type 'KSysGuardApplet'."
msgstr ""
#: KSysGuardApplet.cc:488
msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
msgstr "KDE tizim nazoratchisidan sensorni ushbu katakga olib qoʻying."
#: SensorBrowser.cc:77
msgid "Sensor Browser"
msgstr "Sensor brauzeri"
#: SensorBrowser.cc:78
msgid "Sensor Type"
msgstr "Sensorning turi"
#: SensorBrowser.cc:81
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
msgstr ""
"Sensorni ish varagʻi yoki panel appletining boʻsh katagiga olib qoʻying."
#: SensorBrowser.cc:88
msgid ""
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
"sensors on to the display to add more sensors."
msgstr ""
#: SensorBrowser.cc:148
msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
msgstr "Sensorni ish varagʻidagi boʻsh joyga olib qoʻying."
#: ksysguard.cc:64
msgid "KDE system guard"
msgstr "KDE tizim nazoratchisi"
#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
msgid "KDE System Guard"
msgstr "KDE tizim nazoratchisi"
#: ksysguard.cc:100
msgid "88888 Processes"
msgstr "88888 vazifalar"
#: ksysguard.cc:101
msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
msgstr "Xotira: 88888888888 Kb ishlatilgan, 88888888888 Kb boʻsh"
#: ksysguard.cc:103
msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
msgstr "Svop: 888888888 Kb ishlatilgan, 888888888 Kb boʻsh"
#: ksysguard.cc:108
msgid "&New Worksheet..."
msgstr ""
#: ksysguard.cc:111
msgid "Import Worksheet..."
msgstr ""
#: ksysguard.cc:114
msgid "&Import Recent Worksheet"
msgstr ""
#: ksysguard.cc:117
msgid "&Remove Worksheet"
msgstr ""
#: ksysguard.cc:120
msgid "&Export Worksheet..."
msgstr ""
#: ksysguard.cc:125
msgid "C&onnect Host..."
msgstr "Kompyuterga &ulanish"
#: ksysguard.cc:127
msgid "D&isconnect Host"
msgstr "Kompyuterdan u&zilish"
#: ksysguard.cc:133
msgid "&Worksheet Properties"
msgstr "Ish varagʻi&ning xossalari"
#: ksysguard.cc:136
msgid "Load Standard Sheets"
msgstr ""
#: ksysguard.cc:140
msgid "Configure &Style..."
msgstr "Uslubni &moslash"
#: ksysguard.cc:157
msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
msgstr "Andoza ish varaqlarini qayta tiklashni istaysizmi?"
#: ksysguard.cc:158
msgid "Reset All Worksheets"
msgstr ""
#: ksysguard.cc:159
msgid "Reset"
msgstr ""
#: ksysguard.cc:436
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Process\n"
"%n Processes"
msgstr ""
"1 vazifa\n"
"%n vazifa"
#: ksysguard.cc:446
msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
msgstr "Xotira: %1 %2 ishlatilgan, %3 %4 boʻsh"
#: ksysguard.cc:504
msgid "No swap space available"
msgstr ""
#: ksysguard.cc:506
msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
msgstr "Svop: %1 %2 ishlatilgan, %3 %4 boʻsh"
#: ksysguard.cc:515
msgid "Show only process list of local host"
msgstr "Faqat lokal kompyuterning vazifalar roʻyxatini koʻrsatish."
#: ksysguard.cc:516
msgid "Optional worksheet files to load"
msgstr ""
#: ksysguard.cc:558
msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard tuzuvchilari"
#: ksysguard.cc:566
msgid ""
"Solaris Support\n"
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
msgstr ""