You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmscreensaver.po

350 lines
9.5 KiB

# translation of kcmscreensaver.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 19:37+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opţiuni avansate"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
"programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
"Specifică prioritatea la care va rula protecţia de ecran. O prioritate mai mare "
"înseamnă că protecţia de ecran va rula mai rapid, dar ar putea reduce viteza la "
"care rulează celelalte programe în intervalul de timp cît protecţia este "
"activă."
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Acţiunea de îndeplinit cînd cursorul mouse-ului este poziţionat pentru 15 "
"secunde în colţul din stînga sus al ecranului."
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Acţiunea de îndeplinit cînd cursorul mouse-ului este poziţionat pentru 15 "
"secunde în colţul din dreapta sus al ecranului."
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Acţiunea de îndeplinit cînd cursorul mouse-ului este poziţionat pentru 15 "
"secunde în colţul din stînga jos al ecranului."
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
"Acţiunea de îndeplinit cînd cursorul mouse-ului este poziţionat pentru 15 "
"secunde în colţul din dreapta jos al ecranului."
#: category_list.cpp:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "Bannere şi imagini"
#: category_list.cpp:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "Distorsiuni ecran"
#: category_list.cpp:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "Lucruri care zboară"
#: category_list.cpp:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "Fractali"
#: category_list.cpp:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "Jucării şi simulări"
#: category_list.cpp:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "Iluzii de adîncime"
#: category_list.cpp:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: category_list.cpp:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "Protecţii de ecran OpenGL"
#: category_list.cpp:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "Mişcări rapide"
#: category_list.cpp:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "Vizită în Ţara Plată"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "Prioritate protecţie de ecran"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Mică"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Medie"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Mare"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "Acţiuni la colţul ecranului"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "Stînga-sus:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "Nici o acţiune"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Blochează ecranul"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "Dezactivează blocarea "
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "Dreapta-sus:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "Stînga-jos:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "Dreapta-jos:"
#: scrnsave.cpp:89
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
"features enabled for your display."
"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1>Protecţia de ecran</h1> "
"<p>Acest modul vă permite să activaţi şi să configuraţi un program de protecţie "
"a ecranului. Trebuie să reţineţi că puteţi activa un asemenea program chiar "
"dacă aveţi activate caracteristicile de economisire a energiei pentru "
"monitor.</p> "
"<p>Pe lîngă asigurarea unei varietăţi fără sfîrşit pentru deconectarea "
"dumneavoastră şi prevenirea uzării monitorului, un program de protecţie a "
"ecranului vă oferă şi o posibilitate simplă de a vă bloca ecranul atunci cînd "
"trebuie să plecaţi de lîngă calculator pe neaşteptate, pentru o anumită "
"perioadă de timp. Dacă doriţi să blocaţi ecranul, activaţi opţiunea \"Cere "
"parola\". Dacă nu doriţi acest lucru, atunci puteţi bloca ecranul în mod "
"explicit utilizînd acţiunea de ecran \"Blochează sesiunea\".</p>"
#: scrnsave.cpp:132
msgid "Screen Saver"
msgstr "Protecţie de ecran"
#: scrnsave.cpp:147
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Selectaţi protecţia de ecran de utilizat."
#: scrnsave.cpp:150
msgid "&Setup..."
msgstr "&Setări..."
#: scrnsave.cpp:154
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Configurează opţiunile protecţiei de ecran (dacă există)."
#: scrnsave.cpp:156
msgid "&Test"
msgstr "&Testează"
#: scrnsave.cpp:160
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "Afişează pe tot ecranul o previzualizare a protecţiei de ecran."
#: scrnsave.cpp:162
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: scrnsave.cpp:169
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "Porneşte &automat"
#: scrnsave.cpp:172
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr "Porneşte automat protecţia de ecran după o perioadă de inactivitate."
#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
msgid "After:"
msgstr "După:"
#: scrnsave.cpp:186
#, fuzzy
msgid " min"
msgstr "1 minut"
#: scrnsave.cpp:195
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr "Perioada de inactivitate după care va fi pornită protecţia de ecran."
#: scrnsave.cpp:201
msgid "&Require password to stop"
msgstr "&Cere parola pentru oprire"
#: scrnsave.cpp:208
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
"saver."
msgstr ""
"Previne utilizarea neautorizată a calculatorului cerînd parola pentru a opri "
"protecţia de ecran."
#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
"password."
msgstr ""
"Intervalul de timp de la pornirea protecţiei de ecran după care va fi cerută "
"parola pentru deblocare."
#: scrnsave.cpp:221
#, fuzzy
msgid " sec"
msgstr "1 secundă"
#: scrnsave.cpp:239
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr "Alegeţi perioada după care va fi blocat ecranul."
#: scrnsave.cpp:253
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "O previzualizare a protecţiei de ecran."
#: scrnsave.cpp:258
msgid "Advanced &Options"
msgstr "&Opţiuni avansate"
#: scrnsave.cpp:285
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "Protecţie de ecran"
#: scrnsave.cpp:285
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr "Modul KDE pentru controlul protecţiei de ecran"
#: scrnsave.cpp:287
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:470
msgid "Loading..."
msgstr "Încarc..."
#~ msgid " minutes"
#~ msgstr " minute"
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr " secunde"
#~ msgid "Make aware of power &management"
#~ msgstr "Ţine cont de &economisirea de energie"
#~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies."
#~ msgstr "Activaţi această opţiune dacă doriţi să dezactivaţi protecţia de ecran în timp ce priviţi la TV sau vizionaţi filme."