You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po

150 lines
4.7 KiB

# translation of kcmthinkpad.po to Polish
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-06 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Krzysztof Lichota"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
#: main.cpp:60
msgid "kcmthinkpad"
msgstr "kcmthinkpad"
#: main.cpp:61
msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
msgstr "Moduł Centrum Sterowania KDE do zarządzania laptopem IBM Thinkpad"
#: main.cpp:67
msgid "Original author"
msgstr "Oryginalny autor"
#: main.cpp:92
msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver."
msgstr ""
"Aby używać wtyczki KMilo przycisków Thinkpada, musisz wczytać moduł "
"acpi_ibm(4)."
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Nie można zapisać do dev.acpi_ibm.0.volume. Programowe sterowanie głośnością, "
"wymagane w modelach R30/R31, a także użycie własnego skoku głośności zostało "
"wyłączone."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Nie można zapisać do %1. Aby używać programowej zmiany głośności, co jest "
"wymagane w modelach R30/R31 i aby używać własnego skoku zmiany głośności, "
"należy ustawić uprawnienia do zapisu przez wszystkich urządzenia nvram: <em>"
"chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Wtyczka KMilo przycisków Thinkpada gotowa do konfiguracji"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Opcje ogólne"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
msgstr ""
"Nie można odczytać /dev/nvram. Jeśli posiadasz laptopa IBM Thinkpad, musisz "
"wczytać moduł nvram Linuksa <em>insmod nvram</em> (jako administrator), "
"stworzyć plik urządzenia <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>"
", a następnie nadać wszystkim prawo odczytu <em>chmod 664 /dev/nvram</em> "
"lub zapisu <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. "
"<p>Prawo do zapisu jest niezbędne, aby używać programowej zmiany głośności w "
"modelach R30/R31 i aby używać własnego skoku zmiany głośności."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Opcje przycisków Thinkpada"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Uruchom wtyczkę KMilo przycisków Thinkpada"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Zmień głośność programowo (wymagane przez R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Polecenie dla przycisku \"Poczta\":"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Polecenie dla przycisku \"FN-Powiększenie\":"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Polecenie dla przycisku \"Znajdź\":"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Skok głośności (na możliwe 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Polecenie dla przycisku \"Dom\":"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Polecenie dla przycisku \"Thinkpad\":"