You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po

160 lines
4.7 KiB

# translation of kcmhtmlsearch.po to Dutch
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-19 11:24+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
msgstr ""
"De folsleine-tekst-sykmasine makket brûk fan de ht://dig HTML-sykmasine. Jo "
"kinne ht://dig ophelje by"
#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Ynformaasje oer werst it ht://dg-pakket wei helje kinst."
#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "Thússide fan ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "Programmalokaasjes"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "Fier hjir it paad yn nei jo htdig-programma, bgl. /usr/local/bin/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"Fier hjir it paad yn nei jo htsearch-programma, bgl. /usr/local/bin/htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"Fier hjir it paad yn nei jo htmerge-programma, bgl. /usr/local/bin/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "Berik"
#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
msgstr ""
"Hjir kinne jo fêst stelle hokker dielen fan de dokumintaasje opnommen wurde "
"troch de yndeks fan de folsleine-tekst-sykmasine. Beskikbere opsjes binne de "
"KDE-dokumintaasje, de ynstallearre man-siden en de ynstallearre ynfo-siden. Jo "
"binne frij mei jo kar."
#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&KDE help"
msgstr "&KDE-dokumintaasje"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "&Man-siden"
#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "&Ynfo-siden"
#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Ekstra sykpaden"
#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
"Delete</em> button."
msgstr ""
"Hjir kinne jo mooglik ekstra paden foar it sykjen nei dokumintaasje opjaan. Om "
"in paad ta te foegjen klikke jo op de knop <em>Tafoegje...</em> "
"en selektearje jo de map fan wêrôf de dokumintaasje socht moat wurde. Jo kinne "
"de mappen fuortsmite troch op de knop <em>Fuortsmite</em> te klikken."
#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "Taheakje..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "Taalynstellings"
#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr ""
"Hjir kinne jo fêst stelle foar hokker taal jo de yndeks wolle oanmetsje."
#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "&Taal"
#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "Yndeks oanmeitsje..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr ""
"Klik op dizze knop om de yndeks foar de folsleine-tekst-sykmasine oan te "
"meitsjen."
#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
"as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Dokumintaasje-yndeks</h1> Yn dizze module kinne jo de \"ht://dig\" -motor "
"ynstelle. Jo kinne dizze brûke foar it sykjen yn de folsleine tekst fan de "
"KDE-dokumintaasje en yn oare systeemdokumintaasje, sa as man- en ynfosiden."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries, Berend Ytsma"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"