You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-et/messages/tdemultimedia/kmid.po

862 lines
16 KiB

# translation of kmid.po to Estonian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2003.
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmid\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 13:42+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KDE Eesti meeskond"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@linux.ee"
#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "Kanal %1"
#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Kanalite vaate seadistamine"
#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Vali vaaterežiim"
#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "Ruumiline välimus"
#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "Ruumiline täidetud"
#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "Kanalite vaade"
#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Kollektsioonide haldur"
#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "Saadaval kollektsioonid:"
#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Valitud kollektsiooni lood:"
#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "&Uus..."
#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "&Kopeeri..."
#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "&Lisa..."
#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Uus kollektsioon"
#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Sisesta uue kollektsiooni nimi:"
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "Nimi \"%1\" on juba kasutusel"
#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Kopeeri kollektsioon"
#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Sisesta kollektsiooni koopia nimi:"
#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Muuda kollektsiooni nime"
#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Sisesta valitud kollektsiooni nimi:"
#: kmid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "MIDI/Karaoke failide mängija"
#: kmid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
#: kmid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Algne autor/hooldaja"
#: kmid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Esitus"
#: kmid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "Tagasi"
#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "Edasi"
#: kmidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "Tempo:"
#: kmidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "Faili %1 pole olemas või pole seda võimalik avada."
#: kmidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "Fail %1 ei ole MIDI-fail."
#: kmidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr ""
"Klikkide arv veerandnoodi kohta on negatiivne. Palun saada see fail aadressile "
"larrosa@kde.org"
#: kmidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "Mälu pole piisavalt."
#: kmidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "Fail on vigane või halvasti kokku pandud."
#: kmidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 pole tavaline fail."
#: kmidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Tundmatu veateade"
#: kmidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "Faili mängimiseks pead sa selle kõigepealt avama."
#: kmidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "Lugu mängitakse juba."
#: kmidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Seadme /dev/sequencer avamine ei õnnestunud.\n"
"Tõenäoliselt kasutab seda juba mõni teine rakendus."
#: kmidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "&Salvesta sõnad..."
#: kmidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&Esitus"
#: kmidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "P&aus"
#: kmidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
#: kmidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "&Eelmine lugu"
#: kmidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "&Järgmine lugu"
#: kmidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "&Kordus"
#: kmidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Tagasi"
#: kmidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "&Korralda..."
#: kmidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "Järjekorras"
#: kmidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "Segatud järjekorras"
#: kmidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "Esitamise järjekord"
#: kmidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "Automaatne kollektsiooni lisamine"
#: kmidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "&Üldine MIDI"
#: kmidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"
#: kmidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "Failitüüp"
#: kmidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "&Tekstisündmused"
#: kmidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "&Sõnade sündmused"
#: kmidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "Sündmuste näitamine"
#: kmidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "Automaatne tekstivalija"
#: kmidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "&Helitugevusriba näitamine"
#: kmidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "&Helitugevusriba peitmine"
#: kmidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "&Kanalite vaate näitamine"
#: kmidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "&Kanalite vaate peitmine"
#: kmidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "Kanalite vaate &valikud..."
#: kmidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "&Fondi muutmine..."
#: kmidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "MIDI &seadistamine..."
#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Momendil on toetatud ainult kohalikud failid."
#: kmidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Seadet /dev/sequencer pole võimalik info saamiseks avada.\n"
"Tõenäoliselt mõni teine rakendus kasutab juba seda."
#: kmidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Fail %1 juba eksisteerib.\n"
"Soovid sa selle üle kirjutada?"
#: kmidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr "Kirjuta üle"
#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "Avatav fail"
#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "MIDI seadmete häälestus"
#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "Vali MIDI seade, mida soovid kasutada:"
#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "Kasutatav MIDI kaart:"
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "puudub"
#. i18n: file kmidui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "&Lugu"
#. i18n: file kmidui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "&Kollektsioonid"
#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Ajutine kollektsioon"
#: instrname.i18n:6
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Akustiline kontsertklaver"
#: instrname.i18n:7
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Särav akustiline klaver"
#: instrname.i18n:8
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Elektriline kontsertklaver"
#: instrname.i18n:9
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Honky-Tonk"
#: instrname.i18n:10
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Rhodes klaver"
#: instrname.i18n:11
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Chorus'ega klaver"
#: instrname.i18n:12
msgid "Harpsichord"
msgstr "Klavessiin"
#: instrname.i18n:13
msgid "Clavinet"
msgstr "Spinett"
#: instrname.i18n:14
msgid "Celesta"
msgstr "Celesta"
#: instrname.i18n:15
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Kellamäng"
#: instrname.i18n:16
msgid "Music Box"
msgstr "Music Box"
#: instrname.i18n:17
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibrafon"
#: instrname.i18n:18
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"
#: instrname.i18n:19
msgid "Xylophone"
msgstr "Ksülofon"
#: instrname.i18n:20
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Torukellad"
#: instrname.i18n:21
msgid "Dulcimer"
msgstr "Dulcimer"
#: instrname.i18n:22
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Hammond orel"
#: instrname.i18n:23
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Percussive orel"
#: instrname.i18n:24
msgid "Rock Organ"
msgstr "Rock orel"
#: instrname.i18n:25
msgid "Church Organ"
msgstr "Kirikuorel"
#: instrname.i18n:26
msgid "Reed Organ"
msgstr "Reed orel"
#: instrname.i18n:27
msgid "Accordion"
msgstr "Akordion"
#: instrname.i18n:28
msgid "Harmonica"
msgstr "Harmoonium"
#: instrname.i18n:29
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Tango Akordion"
#: instrname.i18n:30
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Akustiline kitarr (nailon)"
#: instrname.i18n:31
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Akustiline kitarr (metall)"
#: instrname.i18n:32
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Elektrikitarr (Jazz)"
#: instrname.i18n:33
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Eletrikitarr (puhas)"
#: instrname.i18n:34
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Elektrikitarr (summutatud)"
#: instrname.i18n:35
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Overdrive kitarr"
#: instrname.i18n:36
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Distortion kitarr"
#: instrname.i18n:37
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Kitarri ülemhelid"
#: instrname.i18n:38
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Akustiline bass"
#: instrname.i18n:39
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Elektribass (sõrmedega)"
#: instrname.i18n:40
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Elektribass (mediaator)"
#: instrname.i18n:41
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Fretless bass"
#: instrname.i18n:42
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Slap bass 1"
#: instrname.i18n:43
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Slap bass 2"
#: instrname.i18n:44
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Sünt bass 1"
#: instrname.i18n:45
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Sünt bass 2"
#: instrname.i18n:46
msgid "Violin"
msgstr "Viiul"
#: instrname.i18n:47
msgid "Viola"
msgstr "Vioola"
#: instrname.i18n:48
msgid "Cello"
msgstr "Tsello"
#: instrname.i18n:49
msgid "Contrabass"
msgstr "Kontrabass"
#: instrname.i18n:50
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Tremolo keelpillid"
#: instrname.i18n:51
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Pizzicato keelpillid"
#: instrname.i18n:52
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Harf"
#: instrname.i18n:53
msgid "Timpani"
msgstr "Timpan"
#: instrname.i18n:54
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Keelpilli ansambel 1"
#: instrname.i18n:55
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Keelpilli ansambel 2"
#: instrname.i18n:56
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Sünt string 1"
#: instrname.i18n:57
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Sünt string 2"
#: instrname.i18n:58
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Koor Aaa"
#: instrname.i18n:59
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Hääl Ooo"
#: instrname.i18n:60
msgid "Synth Voice"
msgstr "Sünt Hääl"
#: instrname.i18n:61
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Orchestra Hit"
#: instrname.i18n:62
msgid "Trumpet"
msgstr "Trompet"
#: instrname.i18n:63
msgid "Trombone"
msgstr "Tromboon"
#: instrname.i18n:64
msgid "Tuba"
msgstr "Tuuba"
#: instrname.i18n:65
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Sordiiniga trompet"
#: instrname.i18n:66
msgid "French Horn"
msgstr "Metsasarv"
#: instrname.i18n:67
msgid "Brass Section"
msgstr "Brass"
#: instrname.i18n:68
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Sünt brass 1"
#: instrname.i18n:69
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Sünt brass 2"
#: instrname.i18n:70
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Sopransaksofon"
#: instrname.i18n:71
msgid "Alto Sax"
msgstr "Altsaksofon"
#: instrname.i18n:72
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Tenorsaksofon"
#: instrname.i18n:73
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Baritonsaksofon"
#: instrname.i18n:74
msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
#: instrname.i18n:75
msgid "English Horn"
msgstr "Inglissarv"
#: instrname.i18n:76
msgid "Bassoon"
msgstr "Basoon"
#: instrname.i18n:77
msgid "Clarinet"
msgstr "Klarnet"
#: instrname.i18n:78
msgid "Piccolo"
msgstr "Pikolo"
#: instrname.i18n:79
msgid "Flute"
msgstr "Flööt"
#: instrname.i18n:80
msgid "Recorder"
msgstr "Plokkflööt"
#: instrname.i18n:81
msgid "Pan Flute"
msgstr "Paaniflööt"
#: instrname.i18n:82
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Pudelisse puhumine"
#: instrname.i18n:83
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Shakuhachi"
#: instrname.i18n:84
msgid "Whistle"
msgstr "Vile"
#: instrname.i18n:85
msgid "Ocarina"
msgstr "Okariin"
#: instrname.i18n:86
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "Lead 1 - Square Wave"
#: instrname.i18n:87
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "Lead 2 - Saw Tooth"
#: instrname.i18n:88
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "Lead 3 - Calliope"
#: instrname.i18n:89
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "Lead 4 - Chiflead"
#: instrname.i18n:90
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "Lead 5 - Charang"
#: instrname.i18n:91
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "Lead 6 - Voice"
#: instrname.i18n:92
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "Lead 7 - Fifths"
#: instrname.i18n:93
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "Lead 8 - Bass+Lead"
#: instrname.i18n:94
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Pad 1 - New Age"
#: instrname.i18n:95
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Pad 2 - Warm"
#: instrname.i18n:96
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Pad 3 - Polysynth"
#: instrname.i18n:97
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Pad 4 - Choir"
#: instrname.i18n:98
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Pad 5 - Bow"
#: instrname.i18n:99
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Pad 6 - Metallic"
#: instrname.i18n:100
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Pad 7 - Halo"
#: instrname.i18n:101
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Pad 8 - Sweep"
#: instrname.i18n:102
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "FX 1 - Vihm"
#: instrname.i18n:103
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "FX 2 - Soundtrack"
#: instrname.i18n:104
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "FX 3 - Kristall"
#: instrname.i18n:105
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "FX 4 - Atmosfäär"
#: instrname.i18n:106
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "FX 5 - Sära"
#: instrname.i18n:107
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "FX 6 - Goblinid"
#: instrname.i18n:108
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "FX 7 - Kajad"
#: instrname.i18n:109
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "FX 8 - Sci-fi"
#: instrname.i18n:110
msgid "Sitar"
msgstr "Sitar"
#: instrname.i18n:111
msgid "Banjo"
msgstr "Bändzo"
#: instrname.i18n:112
msgid "Shamisen"
msgstr "Shamisen"
#: instrname.i18n:113
msgid "Koto"
msgstr "Koto"
#: instrname.i18n:114
msgid "Kalimba"
msgstr "Kalimba"
#: instrname.i18n:115
msgid "Bagpipe"
msgstr "Torupill"
#: instrname.i18n:116
msgid "Fiddle"
msgstr "Fiidel"
#: instrname.i18n:117
msgid "Shannai"
msgstr "Shannai"
#: instrname.i18n:118
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Tinkle Bell"
#: instrname.i18n:119
msgid "Agogo"
msgstr "Agogo"
#: instrname.i18n:120
msgid "Steel Drum"
msgstr "Steel Drum"
#: instrname.i18n:121
msgid "Wook Block"
msgstr "Wood Block"
#: instrname.i18n:122
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko Trumm"
#: instrname.i18n:123
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Meloodiline Tom"
#: instrname.i18n:124
msgid "Synth Drum"
msgstr "Synth Trumm"
#: instrname.i18n:125
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Revers plaat"
#: instrname.i18n:126
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Kitarri krihvi müra"
#: instrname.i18n:127
msgid "Breath Noise"
msgstr "Hingetõmbed"
#: instrname.i18n:128
msgid "Seashore"
msgstr "Merekohin"
#: instrname.i18n:129
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Linnulaul"
#: instrname.i18n:130
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: instrname.i18n:131
msgid "Helicopter"
msgstr "Helikopter"
#: instrname.i18n:132
msgid "Applause"
msgstr "Aplaus"
#: instrname.i18n:133
msgid "Gunshot"
msgstr "Lask"