You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmstyle.po

420 lines
14 KiB

# translation of kcmstyle.po to Bengali
# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 12:57-0600\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "দীপায়ন সরকার"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "deepayan@bengalinux.org"
#: kcmstyle.cpp:121
msgid ""
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
"<h1>স্টাইল</h1>এই মডিউলটির সাহায্যে আপনি ইউসার ইন্টারফেস-এর বিভিন্ন উপাদানের "
"(যেমন উইজেট স্টাইল এবং বিভিন্ন এফেক্ট) চেহারা বদলাতে পারেন।"
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
msgstr "kcmstyle"
#: kcmstyle.cpp:135
msgid "KDE Style Module"
msgstr "কে.ডি.ই. স্টাইল মডিউল"
#: kcmstyle.cpp:137
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
#: kcmstyle.cpp:158
msgid "Widget Style"
msgstr "উইজেট স্টাইল"
#: kcmstyle.cpp:171
msgid "Con&figure..."
msgstr "ক&নফিগার করো..."
#: kcmstyle.cpp:182
msgid "Sho&w icons on buttons"
msgstr "বাটনের &উপর আইকন দেখাও"
#: kcmstyle.cpp:184
msgid "E&nable tooltips"
msgstr "টুল-টিপ &সক্রিয় করো"
#: kcmstyle.cpp:186
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:190
msgid "Preview"
msgstr "প্রাকদর্শন"
#: kcmstyle.cpp:208
msgid "&Enable GUI effects"
msgstr "গুই এফেক্টস &সক্রিয় করো"
#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
msgid "Disable"
msgstr "নিষ্ক্রিয় করো"
#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
msgid "Animate"
msgstr "অ্যানিমেট"
#: kcmstyle.cpp:218
msgid "Combobo&x effect:"
msgstr "কম্বো-&বক্স এফেক্ট:"
#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
msgid "Fade"
msgstr "ফেড"
#: kcmstyle.cpp:227
msgid "&Tool tip effect:"
msgstr "টু&ল-টিপ এফেক্ট:"
#: kcmstyle.cpp:236
msgid "Make Translucent"
msgstr "সমস্বচ্ছ করো"
#: kcmstyle.cpp:237
msgid "&Menu effect:"
msgstr "মেনু &এফেক্ট:"
#: kcmstyle.cpp:244
msgid "Application Level"
msgstr "অ্যাপলিকেশন স্তর"
#: kcmstyle.cpp:246
msgid "Me&nu tear-off handles:"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:251
msgid "Menu &drop shadow"
msgstr "মেনু ছায়া ফেলা (&ছ)"
#: kcmstyle.cpp:272
msgid "Software Tint"
msgstr "সফ্‌টওয়্যার টিন্ট"
#: kcmstyle.cpp:273
msgid "Software Blend"
msgstr "সফ্‌টওয়্যার ব্লেন্ড"
#: kcmstyle.cpp:275
msgid "XRender Blend"
msgstr "এক্স-রেন্ডার ব্লেন্ড"
#: kcmstyle.cpp:288
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: kcmstyle.cpp:290
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kcmstyle.cpp:292
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kcmstyle.cpp:295
msgid "Menu trans&lucency type:"
msgstr "মেনু স্বচ্ছতা&র ধরন:"
#: kcmstyle.cpp:297
msgid "Menu &opacity:"
msgstr "মেনু স্বচ্ছতা (&চ):"
#: kcmstyle.cpp:326
msgid "High&light buttons under mouse"
msgstr "মাউসের তলায় বা&টন হাইলাইট করো"
#: kcmstyle.cpp:327
msgid "Transparent tool&bars when moving"
msgstr "সরানোর সময় স্বচ্ছ টুলবা&র"
#: kcmstyle.cpp:332
msgid "Text pos&ition:"
msgstr "লেখার &অবস্থান:"
#: kcmstyle.cpp:334
msgid "Icons Only"
msgstr "শুধু আইকন"
#: kcmstyle.cpp:335
msgid "Text Only"
msgstr "শুধু লেখা"
#: kcmstyle.cpp:336
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "আইকনের পাশে লেখা"
#: kcmstyle.cpp:337
msgid "Text Under Icons"
msgstr "আইকনের তলায় লেখা"
#: kcmstyle.cpp:379
msgid "&Style"
msgstr "স্টাই&ল"
#: kcmstyle.cpp:380
msgid "&Effects"
msgstr "&এফেক্টস"
#: kcmstyle.cpp:381
msgid "&Toolbar"
msgstr "টুলবা&র"
#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr "এই স্টাইল-এর কনফিগারেশন ডায়ালগ লোড করতে সমস্যা হয়েছে।"
#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "ডায়ালগ লোড করা যায়নি"
#: kcmstyle.cpp:520
msgid ""
"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
"<br>"
"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
"<br>"
"<br>"
msgstr ""
"<qt>নির্বাচিত স্টাইল: <b>%1</b>"
"<br> "
"<br>আপনার পছন্দ করা এক বা একাধিক এফেক্ট প্রয়োগ করা যায়নি কারণ নির্বাচিত "
"স্টাইলটি এই এফেক্টগুলি সমর্থন করে না; এগুলি নিষ্ক্রিয় করে রাখা হয়েছে।"
"<br>"
"<br>"
#: kcmstyle.cpp:532
msgid "Menu translucency is not available.<br>"
msgstr "মেনু সমস্বচ্ছতা পাওয়া যাবে না।<br>"
#: kcmstyle.cpp:539
msgid "Menu drop-shadows are not available."
msgstr "মেনু ড্রপ-শ্যাডো পাওয়া যাবে না।<br>"
#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
msgid "No description available."
msgstr "কোন বর্ণনা পাওয়া যাচ্ছে না।"
#: kcmstyle.cpp:834
#, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "বর্ণনা: %1"
#: kcmstyle.cpp:1013
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1017
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1021
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
"এই পাতাটি আপনাকে নানান উইজেট স্টাইল এফেক্ট সক্রিয় করার সুযোগ দেয়। শ্রেষ্ঠ "
"কার্যসম্পাদনের জন্য সমস্ত এফেক্ট নিষ্ক্রিয় করে রাখা উচিত্‍। "
#: kcmstyle.cpp:1023
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1025
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
"<b>Animate: </b>Do some animation."
msgstr ""
"<p><b>নিষ্ক্রিয় করো: </b>কোন কম্বো-বক্স এফেক্ট ব্যবহার কোর না।</p>\n"
"<b>অ্যানিমেট: </b>কিছু অ্যানিমেশন সক্রিয় করো।"
#: kcmstyle.cpp:1027
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
msgstr ""
"<p><b>নিষ্ক্রিয় করো: </b>কোন টুল-টিপ এফেক্ট ব্যবহার কোর না।</p>\n"
"<p><b>অ্যানিমেট: </b>কিছু অ্যানিমেশন সক্রিয় করো।</p>\n"
"<b>ফেড: </b>আলফা-ব্লেন্ডিং ব্যবহার করে টুল-টিপ ফেড ইন করো।"
#: kcmstyle.cpp:1030
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
"styles only)"
msgstr ""
"<p><b>নিষ্ক্রিয় করো: </b>কোন মেনু এফেক্ট ব্যবহার কোর না।</p>\n"
"<p><b>অ্যানিমেট: </b>কিছু অ্যানিমেশন সক্রিয় করো।</p>\n"
"<p><b>ফেড: </b>আলফা-ব্লেন্ডিং ব্যবহার করে মেনু ফেড ইন করো।</p>\n"
"<b>সমস্বচ্ছ করো: </b>সি-থ্রু এফেক্ট-এর জন্য আলফা-ব্লেন্ডিং ব্যবহার করো। (শুধু "
"কে.ডি.ই. স্টাইলসমূহের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য)"
#: kcmstyle.cpp:1034
msgid ""
"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
"enabled."
msgstr ""
"সক্রিয় করা থাকলে সমস্ত পপ-আপ মেনুর পিছনে একটি ছায়া দেখা যাবে, না হলে ছায়া "
"দেখানো হবে না। বর্তমানে শুধুমাত্র কে.ডি.ই. স্টাইলসমূহের ক্ষেত্রে এই এফেক্টটি "
"সক্রিয় করা যেতে পারে। "
#: kcmstyle.cpp:1037
msgid ""
"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
"available). This method may be slower than the Software routines on "
"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
"displays.</p>\n"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1042
msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
msgstr ""
"এই স্লাইডার-টি ব্যবহার করে আপনি মেনু এফেক্ট স্বচ্ছতার পরিমাণ নিয়ন্ত্রণ করতে "
"পারেন।"
#: kcmstyle.cpp:1045
msgid ""
"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
"applications."
msgstr ""
"<b>নোট:</b> এই কম্বো-বক্স-এর কোন উইজেট Qt-only অ্যাপলিকেশন-এর ক্ষেত্রে প্রযোজ্য "
"নয়।"
#: kcmstyle.cpp:1047
msgid ""
"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
"mouse cursor is moved over them."
msgstr ""
"এই অপশনটি নির্বাচন করা হলে, টুলবার বাটনগুলির উপর মাউস কার্সার নিয়ে এলে তারা রঙ "
"পরিবর্তন করবে।"
#: kcmstyle.cpp:1049
msgid ""
"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
"around."
msgstr "এই বক্স-টি নির্বাচন করা হলে, টুলবার সরানোর সময় সেগুলি স্বচ্ছ হবে।"
#: kcmstyle.cpp:1051
msgid ""
"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
"cursor remains over items in the toolbar."
msgstr ""
"এই অপশনটি নির্বাচন করা হলে, কোন কে.ডি.ই. অ্যাপলিকেশন-এর টুলবার-এর একটি বস্তুর "
"উপর মাউস কার্সর কিছুক্ষণ রাখা হলে একটি টুল-টিপ দেখানো হবে।"
#: kcmstyle.cpp:1053
msgid ""
"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
"resolutions.</p>"
"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1060
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1062
msgid ""
"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
"helpful when performing the same action multiple times."
msgstr ""
#: menupreview.cpp:160
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file stylepreview.ui line 59
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Tab 1"
msgstr "ট্যাব ১"
#. i18n: file stylepreview.ui line 70
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Button Group"
msgstr "বাটন গ্রুপ"
#. i18n: file stylepreview.ui line 81
#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Radio button"
msgstr "রেডিও বাটন"
#. i18n: file stylepreview.ui line 114
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Checkbox"
msgstr "চেক-বক্স"
#. i18n: file stylepreview.ui line 139
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Combobox"
msgstr "কম্বো-বক্স"
#. i18n: file stylepreview.ui line 240
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "বাটন"
#. i18n: file stylepreview.ui line 269
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Tab 2"
msgstr "ট্যাব ২"
#: styleconfdialog.cpp:27
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "%1 কনফিগার করো"