You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmscreensaver.po

315 lines
8.5 KiB

# translation of kcmscreensaver.po to Bengali
# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 13:22-0600\n"
"Last-Translator: Kushal Das <programmerkd@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "অগ্রসর অপশন"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
"programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: category_list.cpp:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "নিশান ও ছবি"
#: category_list.cpp:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "ডেস্কটপ বিকৃতকরন"
#: category_list.cpp:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "উড়ন্ত জিনিষ"
#: category_list.cpp:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr ""
#: category_list.cpp:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr ""
#: category_list.cpp:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "গভীরতার বিভ্রান্তি"
#: category_list.cpp:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "বিবিধ"
#: category_list.cpp:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "ওপেন জিএল স্ক্রীণ সংরক্ষক"
#: category_list.cpp:15
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr "দ্রুত গতি"
#: category_list.cpp:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "সমতল দর্শন"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "স্ক্রীণ সংরক্ষক"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr ""
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr ""
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr ""
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr ""
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr ""
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr ""
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr ""
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr ""
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "উপর ডানদিক:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "তলায় বাঁদিক:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "তলায় ডানদিক:"
#: scrnsave.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
"features enabled for your display."
"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
msgstr ""
"<h1> স্ক্রীণ সংরক্ষক</h1> এই মডিউল আপনাকে স্ক্রীণ সংরক্ষক চালু করা ও বদল করার "
"সুযোগ দেয়।নোট: শক্তি বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা সত্বেও আপনি স্ক্রীণ সংরক্ষক চালু করতে "
"পারেন।</p> এক অসীম চিত্তবিনোদনকারী ক্ষমতা ও মনিটরকে জীবনীশক্তি দেওয়া ছাড়াও "
"স্ক্রীণ সংরক্ষক আপনাকে খুব সহজে আপনার অনুপস্থিতিতে প্রদর্শনী লক করার ক্ষমতা "
"প্রদান করে। লক করার জন্য \"পাসওয়ার্ড প্রয়োজন\" বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করুন। এছাড়াও "
"আপনি ডেস্কটপ থেকে \"স্ক্রীণ লক\" ব্যাবহার করে প্রদর্শনী লক করতে পারেন।"
#: scrnsave.cpp:132
msgid "Screen Saver"
msgstr "স্ক্রীণ সংরক্ষক"
#: scrnsave.cpp:147
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:150
msgid "&Setup..."
msgstr "ব্য&বস্থাপনা..."
#: scrnsave.cpp:154
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:156
msgid "&Test"
msgstr "&পরীক্ষা করো"
#: scrnsave.cpp:160
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr "পুরো পর্দা জুড়ে স্ক্রীণ সংরক্ষকটির প্রাকদর্শন দেখাও।"
#: scrnsave.cpp:162
msgid "Settings"
msgstr "পছন্দ"
#: scrnsave.cpp:169
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "নিজে থেকে শুরু &হবে"
#: scrnsave.cpp:172
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
msgid "After:"
msgstr "পরে:"
#: scrnsave.cpp:186
#, fuzzy
msgid " min"
msgstr "১ মিনিট"
#: scrnsave.cpp:195
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:201
msgid "&Require password to stop"
msgstr "থামানোর জন্য পাসওয়ার্ড &দরকার "
#: scrnsave.cpp:208
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
"saver."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
"password."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:221
msgid " sec"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:239
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:253
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "এখানে আপনি নির্বাচিত স্ক্রীণ সংরক্ষকটিকে পরীক্ষা করে দেখতে পারেন।"
#: scrnsave.cpp:258
msgid "Advanced &Options"
msgstr "&অগ্রসর অপশন"
#: scrnsave.cpp:285
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "kcmscreensaver"
#: scrnsave.cpp:285
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:287
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:470
msgid "Loading..."
msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
#~ msgid " minutes"
#~ msgstr " মিনিট"