You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmarts.po

445 lines
12 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmarts.po to Azerbaijani
# translation of kcmarts.po to Azerbaijani Turkish
# kcmarts.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com<, 2001.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmarts\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 22:17+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD,Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
#: arts.cpp:109
msgid ""
"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
"Only automatic detection will be available."
msgstr ""
#: arts.cpp:146
msgid ""
"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
"programmers with an easy way to achieve sound support."
msgstr ""
"<h1>Səs Sistemi</h1> Buradan KDE səs vericisi, aRts'ı qura bilərsiniz. Bu "
"program sizə sadəcə olaraq MP3 dinlərkən sistem səslərini eşitməyinizə kömək "
"etmir. Eyni vaxtda sistem səslərinə fərqli efektlər əlavə etməyinizə və "
"proqramcıların asand bir şəkildə səs dəstəyi vermələrinə icazə verir."
#: arts.cpp:167
msgid "&General"
msgstr "Ü&mumi"
#: arts.cpp:168
msgid "&Hardware"
msgstr "&Avadanlıq"
#: arts.cpp:182
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
"soundcards."
msgstr ""
#: arts.cpp:184
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
msgstr ""
"Normal olaraq səs vericisi 44100 Hz'lik bir nümunələmə sür'ətinə sahibdir (CD "
"keyfiyyəti). Bu sür'əti da bir çox texniki tə'minat dəstəklər. Bə'zi <b>"
"Yamaha</b> səs kartı növlərinə sahibsəniz, bu sür'əti 48000 Hz olaraq "
"bildirməniz lazım gələ bilər. Oxşar şəkildə SoundBlaster Pro üçün də 22050 "
"qiymətini girməyiniz lazım gələ bilər."
#: arts.cpp:186
msgid ""
"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
msgstr ""
"Bu quraşdırma modulu aRts səs vericisində edə biləcəyiniz demək olar ki, bütün "
"qurğuları etməyinizə icazə verir. Ancaq əmr sətirindən <b>artsd</b>"
"'yi idarə edə biləcəyiniz bə'zi parametrlər buradan çatıla bilməyə bilər. Bütün "
"seçənəkləri görmək üçün <b>konsole</b> proqramını işə salıb <b>artsd -h</b> "
"əmrini girin."
#: arts.cpp:195
msgid "Autodetect"
msgstr "Avtomatik aşkar"
#: arts.cpp:245
msgid "kcmarts"
msgstr "kcmarts"
#: arts.cpp:246
msgid "The Sound Server Control Module"
msgstr "Səs Vericisi İdarə Modulu"
#: arts.cpp:248
msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
#: arts.cpp:249
msgid "aRts Author"
msgstr "aRts Müəllifi"
#: arts.cpp:422
msgid ""
"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
"Do you want to save them?"
msgstr ""
#: arts.cpp:425
msgid "Save Sound Server Settings?"
msgstr "Səs Vericisi Qurğuları Qeyd Edilsin?"
#: arts.cpp:476
msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
msgstr "%1 milli saniyə (%2 parça, %3 bayt)"
#: arts.cpp:483
msgid "as large as possible"
msgstr "mümkün olduğu qədər böyük"
#: arts.cpp:492
msgid ""
"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
"or disabled"
msgstr ""
#: arts.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Restarting Sound System"
msgstr "Açıq Səs Sistemi (OSS)"
#: arts.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Starting Sound System"
msgstr "Açıq Səs Sistemi (OSS)"
#: arts.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Restarting sound system."
msgstr "Açıq Səs Sistemi (OSS)"
#: arts.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Starting sound system."
msgstr "&Səs sistemini fəallaşdır"
#: arts.cpp:716
msgid "No Audio Input/Output"
msgstr "Səs Giriş/Çıxışı yoxdur"
#: arts.cpp:717
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "Təkmilləşmiş Linuks Səs Quruluşu (ALSA)"
#: arts.cpp:718
msgid "Open Sound System"
msgstr "Açıq Səs Sistemi (OSS)"
#: arts.cpp:719
msgid "Threaded Open Sound System"
msgstr "İlgəkli Açıq Səs Sistemi (TOSS)"
#: arts.cpp:720
msgid "Network Audio System"
msgstr "Şəbəkə Səs Sistemi (NAS)"
#: arts.cpp:721
msgid "Personal Audio Device"
msgstr "Şəxsi Səs Avadanlığı (PAD)"
#: arts.cpp:722
msgid "SGI dmedia Audio I/O"
msgstr "SGI dmedia Audio G/Ç"
#: arts.cpp:723
msgid "Sun Audio Input/Output"
msgstr "Sun Audio Giriş/Çıxışı"
#: arts.cpp:724
msgid "Portable Audio Library"
msgstr "Daşına Bilən Səs Kitabxanası (PAL)"
#: arts.cpp:725
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "Aydın Səs Demonu (ESD)"
#: arts.cpp:726
msgid "MAS Audio Input/Output"
msgstr "MAS Audio Giriş/Çıxış"
#: arts.cpp:727
msgid "Jack Audio Connection Kit"
msgstr "Jack Audio Bağlantı Vasitəsi"
#. i18n: file generaltab.ui line 35
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Enable the sound system"
msgstr "&Səs sistemini fəallaşdır"
#. i18n: file generaltab.ui line 42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
"Recommended if you want sound."
msgstr ""
#. i18n: file generaltab.ui line 64
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "Networked Sound"
msgstr "Şəbəkə Üstündən Səs"
#. i18n: file generaltab.ui line 75
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file generaltab.ui line 83
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "Enable &networked sound"
msgstr "Şə&bəkə üstündən səsi fəallaşdır"
#. i18n: file generaltab.ui line 86
#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
msgstr ""
"Bu seçənək, vericini sadəcə olaraq yerli kompüterlərlə sərhədləmək yerinə, "
"şəbəkə üstündən gələn səs istəklərini qəbul edilməsinə imkan verir."
#. i18n: file generaltab.ui line 96
#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Skip Prevention"
msgstr "Atlamaların Qabağını Al"
#. i18n: file generaltab.ui line 107
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid ""
"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file generaltab.ui line 115
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
msgstr "Mümkün olan ən yüksək üstünlüyündə &işə sal (həqiqi vaxt üstünlüyü)"
#. i18n: file generaltab.ui line 121
#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid ""
"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
"requests."
msgstr ""
"Həqiqi vaxt dəstəyinə sahib sistemlərdə, lazımlı səlahiyyətlərə sahibsəniz, bu "
"seçənək səs istəklərini işlənməsi üçün çox yüksək bir üstünlüyü fəal hala "
"gətirəcəkdir."
#. i18n: file generaltab.ui line 152
#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Sound &buffer:"
msgstr "Səs &ara yaddaşı:"
#. i18n: file generaltab.ui line 163
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
"less skipping</b></p>"
msgstr ""
#. i18n: file generaltab.ui line 173
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Auto-Suspend"
msgstr "Avtomatik Gözləmə Halı"
#. i18n: file generaltab.ui line 184
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid ""
"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
msgstr ""
#. i18n: file generaltab.ui line 203
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "&Auto-suspend if idle after:"
msgstr "&Bu vaxt sonrasında avtomatik olaraq gözləmə halına gətir:"
#. i18n: file generaltab.ui line 209
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
msgstr "idle bu müddətdə isə verici avtomatik gözləməyə alınacaqdır."
#. i18n: file generaltab.ui line 217
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " saniyə"
#. i18n: file generaltab.ui line 279
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Test &Sound"
msgstr "&Səsi Sına"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Select && Configure your Audio Device"
msgstr "Səs Avadanlığınızı Seçin və Quraşdırın"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Select the audio device:"
msgstr "&Səs avadanlığını seç:"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&Full duplex"
msgstr "&Full duplex"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid ""
"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
"probably want this."
msgstr ""
"Bu, səs vericinin eyni vaxtda qeyd etməsini və səs çalmasını fəallaşdırır. Əgər "
"internet telefonu, səs tanıma ya da oxşar proqramlar istifadə edirsinizsə, bunu "
"istəyə bilərsiniz."
#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "Use other custom &options:"
msgstr "&Digər xüsusi seçimləri işlət:"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Override &device location:"
msgstr "Ön qurğulu ünvanı &nəzərə alma:"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
#: rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "&Quality:"
msgstr "&Keyfiyyət:"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "16 Bits (high)"
msgstr "16 Bit (yüksək)"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "8 Bits (low)"
msgstr "8 Bit (alçaq)"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Use &custom sampling rate:"
msgstr "&Xüsusi sample nisbəti işlət:"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid " Hz "
msgstr " Hz "
#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Select your MIDI Device"
msgstr "MIDI Avadanlığınız Seçin"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Use MIDI ma&pper:"
msgstr "MIDI &mapper işlət:"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
#: rc.cpp:103
#, no-c-format
msgid "Select the &MIDI device:"
msgstr "&MIDI avadanlığını seç:"
#~ msgid "Test &MIDI"
#~ msgstr "&MIDI-ni Sına"
#, fuzzy
#~ msgid "generalTab"
#~ msgstr "Ü&mumi"
#, fuzzy
#~ msgid "hardwareTab"
#~ msgstr "&Avadanlıq"