Your ROOT_URL in app.ini is https://scm.trinitydesktop.org/gitea/ but you are visiting https://scm.trinitydesktop.net/gitea/TDE/tde-i18n/src/commit/f6a94dd879eaf9f6bdb93fbe9c3a5545def5d40b/tde-i18n-cy/messages/tdegraphics/kfax.po You should set ROOT_URL correctly, otherwise the web may not work correctly.

335 lines
5.9 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdegraphics/kfax.po\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: faxinput.cpp:61
msgid "Out of memory\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:113
msgid ""
"Unable to open:\n"
"%1\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:150
msgid ""
"Invalid tiff file:\n"
"%1\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:251
msgid ""
"In file %1\n"
"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
msgid "Message"
msgstr "Neges"
#: faxinput.cpp:294
msgid ""
"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) "
"compressed Fax files.\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:299
msgid "This version can only handle Fax files\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:333
msgid "Bad Fax File"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:422
msgid ""
"Trying to expand too many strips\n"
"%1%n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:450
msgid ""
"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
"%1\n"
"will be shown\n"
msgstr ""
#: faxinput.cpp:465
msgid ""
"No fax found in file:\n"
"%1\n"
msgstr ""
#: kfax.cpp:247
msgid "A&dd..."
msgstr "Yc&hwanegu..."
#: kfax.cpp:259
msgid "&Rotate Page"
msgstr ""
#: kfax.cpp:261
msgid "Mirror Page"
msgstr ""
#: kfax.cpp:263
msgid "&Flip Page"
msgstr ""
#: kfax.cpp:282
msgid "w: 00000 h: 00000"
msgstr ""
#: kfax.cpp:283
msgid "Res: XXXXX"
msgstr ""
#: kfax.cpp:284
msgid "Type: XXXXXXX"
msgstr ""
#: kfax.cpp:285
msgid "Page: XX of XX"
msgstr ""
#: kfax.cpp:695
msgid "There is no document active."
msgstr ""
#: kfax.cpp:704 kfax.cpp:705 kfax.cpp:1377 kfax.cpp:1652
msgid "KFax"
msgstr "KFfacs"
#: kfax.cpp:828
msgid "Saving..."
msgstr "Cadw..."
#: kfax.cpp:836
msgid ""
"Failure in 'copy file()'\n"
"Could not save file!"
msgstr ""
#: kfax.cpp:850
msgid "Loading '%1'"
msgstr "Llwytho... '%1'"
#: kfax.cpp:857
msgid "Downloading..."
msgstr "Lawrlwytho ..."
#: kfax.cpp:1445
msgid "Page: %1 of %2"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1450
msgid "W: %1 H: %2"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1454
#, c-format
msgid "Res: %1"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
msgid "Fine"
msgstr "Main"
#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
msgid "Normal"
msgstr "Arferol"
#: kfax.cpp:1463
msgid "Type: Tiff "
msgstr ""
#: kfax.cpp:1466
msgid "Type: Raw "
msgstr ""
#: kfax.cpp:1623
msgid "TDE G3/G4 Fax Viewer"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1628
msgid "Fine resolution"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1630
msgid "Normal resolution"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1631
msgid "Height (number of fax lines)"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1633
msgid "Width (dots per fax line)"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1635
msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1637
msgid "Turn image upside down"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1639
msgid "Invert black and white"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1641
msgid "Limit memory use to 'bytes'"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1643
msgid "Fax data is packed lsb first"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1644
msgid "Raw files are g3-2d"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1645
msgid "Raw files are g4"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1646
msgid "Fax file(s) to show"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1656
msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr ""
#: kfax.cpp:1658
msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:30
msgid ""
"<qt><p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p><p>If this checkbox is "
"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on "
"the full paper size.</p><p>If this checkbox is disabled, KFax will respect "
"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.</p> "
"</qt>"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:41
msgid ""
"<qt><p><strong>'Horizontal centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.</p><p>If this "
"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page.</"
"p> </qt>"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:52
msgid ""
"<qt><p><strong>'Vertical centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
"enabled, the fax will be centered vertically on the page.</p><p>If this "
"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.</p> </"
"qt>"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:64
msgid "&Layout"
msgstr "&Cynllun"
#: kfax_printsettings.cpp:66
msgid "Ignore paper margins"
msgstr ""
#: kfax_printsettings.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Horizontal centered"
msgstr "Llorweddol:"
#: kfax_printsettings.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Vertical centered"
msgstr "Fertigol:"
#: options.cpp:69
msgid "Display options:"
msgstr "Dewisiadau masg :"
#: options.cpp:78
msgid "Upside down"
msgstr ""
#: options.cpp:83
msgid "Invert"
msgstr "Gwrthdroi"
#: options.cpp:100
msgid "Raw fax resolution:"
msgstr ""
#: options.cpp:103 options.cpp:181
msgid "Auto"
msgstr "Ymysgogol"
#: options.cpp:120
msgid "Raw fax data are:"
msgstr ""
#: options.cpp:124
msgid "LS-Bit first"
msgstr ""
#: options.cpp:141
msgid "Raw fax format:"
msgstr ""
#: options.cpp:165
msgid "Raw fax width:"
msgstr ""
#: options.cpp:173
msgid "Height:"
msgstr "Taldra:"
#~ msgid "Current Maintainer."
#~ msgstr "Cynhaliwr Cyfredol."
#~ msgid "File Error"
#~ msgstr "Gwall Ffeil"
#~ msgid "Files to load"
#~ msgstr "Ffeiliau i'w llwytho"
#~ msgid ""
#~ "A file with this name already exists.\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Bodola ffeil o'r enw yma eisioes.\n"
#~ "A ydych am ei throsysgrifennu?"
#~ msgid "Print Dialog"
#~ msgstr "Ymgom Argraffu"
#~ msgid "Page size:"
#~ msgstr "Maint papur :"