You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/tdebase/knetattach.po

189 lines
4.9 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:48+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Simpan && &Sambung"
#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Masukkan nama bagi <i>Folder Web</i> serta alamat pelayan, port dan laluan "
"folder untuk yang hendak diguna dan tekan butang <b>Simpan & Sambung</b>."
#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Masukkan nama bagi <i>Selamatkan sambungan shell</i> ini serta alamat "
"pelayan, port dan laluan folder yang hendak diguna dan tekan butang "
"<b>Simpan &Sambung</b>."
#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Masukkan nama bagi <i>sambungan Protokol Pemindahan Fail</i> ini serta "
"alamat pelayan, port dan laluan folder yang hendak diguna dan tekan butang "
"<b>Simpan & Sambung</b>."
#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Masukkan nama bagi <i>pemacu rangkaian Micrisoft Windows</i> ini serta "
"alamat pelayan, port dan laluan folder yang hendak diguna dan tekan butang "
"<b>Simpan & Sambung </b>."
#: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "Tidak dapat menyambungkan pelayan. Semak seting anda dan cuba lagi."
#: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect"
msgstr "&Sambung"
#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "Wizard Rangkaian TDE"
#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
#: main.cpp:34
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Penulis utama dan penyelenggara"
#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Wizard Folder Rangkaian"
#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Tambah Folder Rangkaian"
#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Folder Web (webdav)"
#: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "pemacu rangkaian &Microsoft® Windows® "
#: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Selamatkan shell (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Selamatkan shell (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Sambungan terba&ru:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Pilih jenis folder rangkaian yang anda ingin sambung dan tekan butang "
"Berikutnya."
#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Maklumat Folder Rangkaian"
#: knetattach.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Masukkan nama untuk <i>%1</i> ini serta alamat pelayan, port dan laluan "
"folder untuk digunakan dan tekan butang Berikutnya.."
#: knetattach.ui:226
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nama:"
#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Pengguna:"
#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "&Pelayan:"
#: knetattach.ui:288
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#: knetattach.ui:325
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "&Folder:"
#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "&Cipta ikon bagi folder jauh ini"
#: knetattach.ui:364
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "&Guna penyulitan"