You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-csb/messages/tdeutils/superkaramba.po

255 lines
6.0 KiB

# translation of superkaramba.po to Kashubian
#
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-03 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-22 21:18+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michôł Òstrowsczi"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "michol@linuxcsb.org"
#: src/karamba.cpp:172
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Wszëtczé pùltë"
#: src/karamba.cpp:180
msgid "Desktop &"
msgstr "Pùlt &"
#: src/karamba.cpp:195
msgid "Update"
msgstr "Òdswiéżë"
#: src/karamba.cpp:197
msgid "Toggle &Locked Position"
msgstr "Przełączë zab&lokòwóné pòłożenié"
#: src/karamba.cpp:207
msgid "Use &Fast Image Scaling"
msgstr "Brëkùjë &chùtczégò skalowaniô òbrôzów"
#: src/karamba.cpp:219
msgid "Configure &Theme"
msgstr "Kònfigùrëjë &témã"
#: src/karamba.cpp:221
msgid "To Des&ktop"
msgstr "Na &pùlt"
#: src/karamba.cpp:223
msgid "&Reload Theme"
msgstr "&Wladëjë témã znowa"
#: src/karamba.cpp:225
msgid "&Close This Theme"
msgstr "&Zasztëkôj tã témã"
#: src/karamba.cpp:2056
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "Pòkażë ikònã na systemòwim tacnikù"
#: src/karamba.cpp:2061
msgid "&Manage Themes..."
msgstr "&Sprôwiôj témama..."
#: src/karamba.cpp:2065
msgid "&Quit SuperKaramba"
msgstr "Za&kùńczë SuperKarambã"
#: src/karambaapp.cpp:143
msgid "Hide System Tray Icon"
msgstr "Zatacë ikònã z systemòwégò tacnika"
#: src/karambaapp.cpp:195 src/karambaapp.cpp:213 src/main.cpp:92
msgid "SuperKaramba"
msgstr "SuperKaramba"
#: src/karambaapp.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Running Theme:\n"
"%n Running Themes:"
msgstr ""
"Jednô zrëszonô téma:\n"
"%n zrëszoné témë:\n"
"%n zrëszonëch témów:"
#: src/karambaapp.cpp:357
msgid ""
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in "
"background. To show it again use the theme menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Minimalizacëjô SuperKarambë do ikònë w systemòwém tacnikù sprawi, że "
"program dali mdze dzejac w spòdlém. Abë znowa ją pòkôzac brëkùjë menu témë.</"
"qt>"
#: src/karambaapp.cpp:359
msgid "Hiding System Tray Icon"
msgstr "Tacënié ikònë na systemòwim tacnikù"
#: src/main.cpp:43 src/taskbartest.cpp:38
msgid "A TDE Eye-candy Application"
msgstr "Programa ùsnôżëjącô TDE"
#: src/main.cpp:51 src/taskbartest.cpp:45
msgid "A required argument 'file'"
msgstr "Mùszebny argùment 'lopk'"
#: src/main.cpp:95
msgid "(c) 2003-2006 The SuperKaramba developers"
msgstr ""
#: src/taskbartest.cpp:53
msgid "karamba"
msgstr "karamba"
#: src/taskmanager.cpp:465
msgid "modified"
msgstr "zmòdifikòwónô"
#: src/themefile.cpp:213
msgid ""
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
"trust. Continue?"
msgstr ""
"Zamëszlôsz terô zainstalowac ë zrëszëc témã SuperKarambë %1. Równak, témë "
"mają w se zrëszeniowi kòd, téj nôlepi instalowac blós te, jaczé të môsz z "
"zadowiérzonych zdrojów. Kòntinuòwac?"
#: src/themefile.cpp:215
msgid "Executable Code Warning"
msgstr "Òstrzéga ò zrëszeniowim kòdze"
#: src/themefile.cpp:215
msgid "Install"
msgstr "Instalëjë"
#: src/themefile.cpp:228
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "%1 òbstoji. Czë chcesz gò nôdpisac?"
#: src/themefile.cpp:229
msgid "File Exists"
msgstr "Lopk òbstoji"
#: src/themefile.cpp:229
msgid "Overwrite"
msgstr "Nôdpiszë"
#: src/themesdlg.cpp:131
msgid "Get New Stuff"
msgstr "Ùdostanié nowé témë"
#: src/themesdlg.cpp:132
msgid "Download new themes."
msgstr "Zladëjë nowé témë."
#: src/themesdlg.cpp:134
msgid "New Stuff..."
msgstr "Nowé témë..."
#: src/themesdlg.cpp:147
msgid "Open Local Theme"
msgstr "Òtemknij môlową témã"
#: src/themesdlg.cpp:148
msgid "Add local theme to the list."
msgstr "Dodôj môlowã témã do lëstë."
#: src/themesdlg.cpp:166 src/themesdlg.cpp:180 src/themesdlg.cpp:365
msgid "Uninstall"
msgstr "Òdinstalëjë"
#: src/themesdlg.cpp:207
msgid "*.theme *.skz|Themes"
msgstr "*.theme *.skz|Témë"
#: src/themesdlg.cpp:208
msgid "Open Themes"
msgstr "Òtemkniãté témë"
#: src/themewidget.cpp:78
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">%1 zrëszonô</p>"
#: src/superkaramba.kcfg:7
#, no-c-format
msgid "Show system tray icon."
msgstr "Pòkazëjë ikònã w systemòwim tacnikù."
#: src/superkaramba.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Themes that user added to theme list."
msgstr "Témë dodóné òb brëkòwnika do lëstë."
#: src/superkarambaui.rc:4
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "&Brëkòwnika"
#: src/themes_layout.ui:22
#, no-c-format
msgid "SuperKaramba Themes"
msgstr "Témë SuperKaramba"
#: src/themes_layout.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Szëkba:"
#: src/themes_layout.ui:57
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "&Pòkażë:"
#: src/themes_layout.ui:66
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Wszëtkò"
#: src/themes_layout.ui:71
#, no-c-format
msgid "Running"
msgstr "Zrëszoné"
#: src/themes_layout.ui:135
#, no-c-format
msgid "&Add to Desktop"
msgstr "&Dodôj do pùltu"
#: src/themewidget_layout.ui:72
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">1 zrëszonô</p>"
#: src/themewidget_layout.ui:106
#, no-c-format
msgid "Header"
msgstr "Nagłówk"
#: src/themewidget_layout.ui:122
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Òpisënk"