|
|
# translation of tdeabc_file.po to Greek
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeabc_file\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-30 03:36+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: resourcefile.cpp:230
|
|
|
msgid "Unable to open file '%1'."
|
|
|
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%1'."
|
|
|
|
|
|
#: resourcefile.cpp:321 resourcefile.cpp:406
|
|
|
msgid "Unable to save file '%1'."
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου '%1'."
|
|
|
|
|
|
#: resourcefile.cpp:416
|
|
|
msgid "Problems during parsing file '%1'."
|
|
|
msgstr "Προβλήματα κατά την ανάλυση του αρχείου '%1'."
|
|
|
|
|
|
#: resourcefileconfig.cpp:45
|
|
|
msgid "Format:"
|
|
|
msgstr "Μορφή:"
|
|
|
|
|
|
#: resourcefileconfig.cpp:51
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
msgstr "Τοποθεσία:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Download failed in some way!"
|
|
|
#~ msgstr "Η λήψη απέτυχε με κάποιον τρόπο!"
|