638 lines
11 KiB
638 lines
11 KiB
# translation of clockapplet.po to Estonian
|
|
# Copyright (C) 2000,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2000,2002,2003.
|
|
# Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 2002.
|
|
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003-2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 10:45+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clock.cpp:83
|
|
msgid "Configure - Clock"
|
|
msgstr "Kella seadistamine"
|
|
|
|
#: clock.cpp:126
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Üldine"
|
|
|
|
#: clock.cpp:697
|
|
msgid ""
|
|
"_: hour\n"
|
|
"one"
|
|
msgstr "üks"
|
|
|
|
#: clock.cpp:697
|
|
msgid ""
|
|
"_: hour\n"
|
|
"two"
|
|
msgstr "kaks"
|
|
|
|
#: clock.cpp:698
|
|
msgid ""
|
|
"_: hour\n"
|
|
"three"
|
|
msgstr "kolm"
|
|
|
|
#: clock.cpp:698
|
|
msgid ""
|
|
"_: hour\n"
|
|
"four"
|
|
msgstr "neli"
|
|
|
|
#: clock.cpp:698
|
|
msgid ""
|
|
"_: hour\n"
|
|
"five"
|
|
msgstr "viis"
|
|
|
|
#: clock.cpp:699
|
|
msgid ""
|
|
"_: hour\n"
|
|
"six"
|
|
msgstr "kuus"
|
|
|
|
#: clock.cpp:699
|
|
msgid ""
|
|
"_: hour\n"
|
|
"seven"
|
|
msgstr "seitse"
|
|
|
|
#: clock.cpp:699
|
|
msgid ""
|
|
"_: hour\n"
|
|
"eight"
|
|
msgstr "kaheksa"
|
|
|
|
#: clock.cpp:700
|
|
msgid ""
|
|
"_: hour\n"
|
|
"nine"
|
|
msgstr "üheksa"
|
|
|
|
#: clock.cpp:700
|
|
msgid ""
|
|
"_: hour\n"
|
|
"ten"
|
|
msgstr "kümme"
|
|
|
|
#: clock.cpp:700
|
|
msgid ""
|
|
"_: hour\n"
|
|
"eleven"
|
|
msgstr "üksteist"
|
|
|
|
#: clock.cpp:701
|
|
msgid ""
|
|
"_: hour\n"
|
|
"twelve"
|
|
msgstr "kaksteist"
|
|
|
|
#: clock.cpp:704
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%0 o'clock"
|
|
msgstr "Täpselt %0"
|
|
|
|
#: clock.cpp:705
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "five past %0"
|
|
msgstr "Viis minutit %0 läbi"
|
|
|
|
#: clock.cpp:706
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ten past %0"
|
|
msgstr "Kümme minutit %0 läbi"
|
|
|
|
#: clock.cpp:707
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "quarter past %0"
|
|
msgstr "Viisteist minutit %0 läbi"
|
|
|
|
#: clock.cpp:708
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "twenty past %0"
|
|
msgstr "Kakskümmend minutit %0 läbi"
|
|
|
|
#: clock.cpp:709
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "twenty five past %0"
|
|
msgstr "Kakskümmend viis minutit %0 läbi"
|
|
|
|
#: clock.cpp:710
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "half past %0"
|
|
msgstr "Pool %1"
|
|
|
|
#: clock.cpp:711
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "twenty five to %1"
|
|
msgstr "Kahekümne viie minuti pärast %1"
|
|
|
|
#: clock.cpp:712
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "twenty to %1"
|
|
msgstr "Kahekümne minuti pärast %1"
|
|
|
|
#: clock.cpp:713
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "quarter to %1"
|
|
msgstr "Kolmveerand %1"
|
|
|
|
#: clock.cpp:714
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "ten to %1"
|
|
msgstr "Kümne minuti pärast %1"
|
|
|
|
#: clock.cpp:715
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "five to %1"
|
|
msgstr "Viie minuti pärast %1"
|
|
|
|
#: clock.cpp:716
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%1 o'clock"
|
|
msgstr "Täpselt %1"
|
|
|
|
#: clock.cpp:719
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: one\n"
|
|
"%0 o'clock"
|
|
msgstr "Täpselt %0"
|
|
|
|
#: clock.cpp:720
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: one\n"
|
|
"five past %0"
|
|
msgstr "Viis minutit %0 läbi"
|
|
|
|
#: clock.cpp:721
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: one\n"
|
|
"ten past %0"
|
|
msgstr "Kümme minutit %0 läbi"
|
|
|
|
#: clock.cpp:722
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: one\n"
|
|
"quarter past %0"
|
|
msgstr "Viisteist minutit %0 läbi"
|
|
|
|
#: clock.cpp:723
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: one\n"
|
|
"twenty past %0"
|
|
msgstr "Kakskümmend minutit %0 läbi"
|
|
|
|
#: clock.cpp:724
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: one\n"
|
|
"twenty five past %0"
|
|
msgstr "Kakskümmend viis minutit %0 läbi"
|
|
|
|
#: clock.cpp:725
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: one\n"
|
|
"half past %0"
|
|
msgstr "Pool %1"
|
|
|
|
#: clock.cpp:726
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: one\n"
|
|
"twenty five to %1"
|
|
msgstr "Kahekümne viie minuti pärast %1"
|
|
|
|
#: clock.cpp:727
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: one\n"
|
|
"twenty to %1"
|
|
msgstr "Kahekümne minuti pärast %1"
|
|
|
|
#: clock.cpp:728
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: one\n"
|
|
"quarter to %1"
|
|
msgstr "Kolmveerand %1"
|
|
|
|
#: clock.cpp:729
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: one\n"
|
|
"ten to %1"
|
|
msgstr "Kümne minuti pärast %1"
|
|
|
|
#: clock.cpp:730
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: one\n"
|
|
"five to %1"
|
|
msgstr "Viie minuti pärast %1"
|
|
|
|
#: clock.cpp:731
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: one\n"
|
|
"%1 o'clock"
|
|
msgstr "Täpselt %1"
|
|
|
|
#: clock.cpp:733
|
|
msgid "Night"
|
|
msgstr "Öö"
|
|
|
|
#: clock.cpp:734
|
|
msgid "Early morning"
|
|
msgstr "Varahommik"
|
|
|
|
#: clock.cpp:734
|
|
msgid "Morning"
|
|
msgstr "Hommik"
|
|
|
|
#: clock.cpp:734
|
|
msgid "Almost noon"
|
|
msgstr "Ennelõuna"
|
|
|
|
#: clock.cpp:735
|
|
msgid "Noon"
|
|
msgstr "Lõuna"
|
|
|
|
#: clock.cpp:735
|
|
msgid "Afternoon"
|
|
msgstr "Pärastlõuna"
|
|
|
|
#: clock.cpp:735
|
|
msgid "Evening"
|
|
msgstr "Õhtu"
|
|
|
|
#: clock.cpp:736
|
|
msgid "Late evening"
|
|
msgstr "Hilisõhtu"
|
|
|
|
#: clock.cpp:838
|
|
msgid "Start of week"
|
|
msgstr "Nädala algus"
|
|
|
|
#: clock.cpp:840
|
|
msgid "Middle of week"
|
|
msgstr "Kesknädal"
|
|
|
|
#: clock.cpp:842
|
|
msgid "End of week"
|
|
msgstr "Nädala lõpp"
|
|
|
|
#: clock.cpp:844
|
|
msgid "Weekend!"
|
|
msgstr "Nädalavahetus!"
|
|
|
|
#: clock.cpp:1541
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Kell"
|
|
|
|
#: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770
|
|
msgid "Local Timezone"
|
|
msgstr "Kohalik ajavöönd"
|
|
|
|
#: clock.cpp:1576
|
|
msgid "&Configure Timezones..."
|
|
msgstr "Ajav&ööndite seadistamine..."
|
|
|
|
#: clock.cpp:1580
|
|
msgid "&Plain"
|
|
msgstr "&Tavaline"
|
|
|
|
#: clock.cpp:1581
|
|
msgid "&Digital"
|
|
msgstr "&Digitaalne"
|
|
|
|
#: clock.cpp:1582
|
|
msgid "&Analog"
|
|
msgstr "&Analoog"
|
|
|
|
#: clock.cpp:1583
|
|
msgid "&Fuzzy"
|
|
msgstr "&Segane"
|
|
|
|
#: clock.cpp:1586
|
|
msgid "&Type"
|
|
msgstr "&Tüüp"
|
|
|
|
#: clock.cpp:1587
|
|
msgid "Show Time&zone"
|
|
msgstr "Näita ajav&ööndit"
|
|
|
|
#: clock.cpp:1590
|
|
msgid "&Adjust Date && Time..."
|
|
msgstr "&Säti kuupäeva ja kellaaega..."
|
|
|
|
#: clock.cpp:1592
|
|
msgid "Date && Time &Format..."
|
|
msgstr "Kuupäeva ja kellaaja &vorming..."
|
|
|
|
#: clock.cpp:1595
|
|
msgid "C&opy to Clipboard"
|
|
msgstr "K&opeeri lõikepuhvrisse"
|
|
|
|
#: clock.cpp:1599
|
|
msgid "&Configure Clock..."
|
|
msgstr "&Kella seadistamine..."
|
|
|
|
#: clock.cpp:1852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Showing time for %1"
|
|
msgstr "%1 aja näitamine"
|
|
|
|
#: datepicker.cpp:58
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Kalender"
|
|
|
|
#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Vaade"
|
|
|
|
#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dat&e"
|
|
msgstr "Kuupä&ev"
|
|
|
|
#: analog.ui:46 digital.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Seco&nds"
|
|
msgstr "Seku&ndid"
|
|
|
|
#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Da&y of week"
|
|
msgstr "Nädala&päev"
|
|
|
|
#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Frame"
|
|
msgstr "&Raam"
|
|
|
|
#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Kellaaeg"
|
|
|
|
#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Foreground color:"
|
|
msgstr "Esiplaani värv:"
|
|
|
|
#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background color:"
|
|
msgstr "Tausta värv:"
|
|
|
|
#: analog.ui:192 digital.ui:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shadow color:"
|
|
msgstr "Varju värv:"
|
|
|
|
#: analog.ui:205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Antialias:"
|
|
msgstr "Antialias:"
|
|
|
|
#: analog.ui:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "ei kasutata"
|
|
|
|
#: analog.ui:219
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Low Quality"
|
|
msgstr "madal kvaliteet"
|
|
|
|
#: analog.ui:224
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "High Quality"
|
|
msgstr "kõrge kvaliteet"
|
|
|
|
#: analog.ui:256
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&LCD look"
|
|
msgstr "&LCD välimus"
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:10
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clock type"
|
|
msgstr "Kella tüüp"
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
|
|
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Foreground color."
|
|
msgstr "Esiplaani värv."
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font for the clock."
|
|
msgstr "Kella font."
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show seconds."
|
|
msgstr "Sekundite näitamine."
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
|
|
#: clockapplet.kcfg:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show date."
|
|
msgstr "Kuupäeva näitamine."
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
|
|
#: clockapplet.kcfg:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show day of week."
|
|
msgstr "Nädalapäeva näitamine."
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
|
|
#: clockapplet.kcfg:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show frame."
|
|
msgstr "Raami näitamine."
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use shadow."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
|
|
#: clockapplet.kcfg:178
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background color."
|
|
msgstr "Tausta värv."
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shadow color."
|
|
msgstr "Varju värv."
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:107
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blink"
|
|
msgstr "Vilkuv"
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LCD Style"
|
|
msgstr "LCD stiil"
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Anti-Alias factor"
|
|
msgstr "Antialiase faktor"
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fuzzyness"
|
|
msgstr "Segaduse aste"
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show window frame"
|
|
msgstr "Aknaraami näitamine"
|
|
|
|
#: clockapplet.kcfg:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default size of the calendar"
|
|
msgstr "Kalendri vaikesuurus"
|
|
|
|
#: digital.ui:65
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blin&king dots"
|
|
msgstr "Vil&kuvad punktid"
|
|
|
|
#: digital.ui:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LCD look"
|
|
msgstr "LCD välimus"
|
|
|
|
#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Font:"
|
|
|
|
#: fuzzy.ui:205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Kerge"
|
|
|
|
#: fuzzy.ui:239
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Raske"
|
|
|
|
#: fuzzy.ui:249
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fuzziness:"
|
|
msgstr "Segadus:"
|
|
|
|
#: fuzzy.ui:260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date Font"
|
|
msgstr "Kuupäeva font"
|
|
|
|
#: settings.ui:31
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Appearance"
|
|
msgstr "Väl&janägemine"
|
|
|
|
#: settings.ui:56
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Clock type:"
|
|
msgstr "Kella tüüp:"
|
|
|
|
#: settings.ui:65
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Plain Clock"
|
|
msgstr "Tavaline kell"
|
|
|
|
#: settings.ui:70
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Digital Clock"
|
|
msgstr "Digitaalne kell"
|
|
|
|
#: settings.ui:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Analog Clock"
|
|
msgstr "Analoogkell"
|
|
|
|
#: settings.ui:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fuzzy Clock"
|
|
msgstr "Segane kell"
|
|
|
|
#: settings.ui:162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Seconds"
|
|
msgstr "Seku&ndid"
|
|
|
|
#: settings.ui:186
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Shadow"
|
|
msgstr "Varju värv:"
|
|
|
|
#: settings.ui:334
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Kuupäev"
|
|
|
|
#: settings.ui:446
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Timezones"
|
|
msgstr "&Ajavööndid"
|
|
|
|
#: settings.ui:455
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Linn"
|
|
|
|
#: settings.ui:466
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentaar"
|
|
|
|
#: settings.ui:482
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
|
|
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Süsteemile teadaolevate ajavööndite nimekiri. Erinevate ajavööndite kellaaja "
|
|
"vaatamiseks klõpsa kellale hiire keskmise nupuga."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
|
|
#~ msgstr "Ajavööndite nimekirja genereerimine pole võimalik"
|