You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
127 lines
4.1 KiB
127 lines
4.1 KiB
# Translation of kcmbell to Korea..
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001.
|
|
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:19+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: bell.cpp:73
|
|
msgid "Bell Settings"
|
|
msgstr "종소리 설정"
|
|
|
|
#: bell.cpp:82
|
|
msgid "&Use system bell instead of system notification"
|
|
msgstr "시스템 알림 대신 시스템 종소리 사용하기(&U)"
|
|
|
|
#: bell.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
|
|
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
|
|
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
|
|
msgstr ""
|
|
"일반적인 시스템 종소리(PC 스피커)나 좀 더 설정할 수 있는 시스템 알림을 사용할 수 있습니다. \"시스템 알림\" 제어 모듈에서 "
|
|
"\"프로그램에서 일이 발생했을 때\" 항목을 참고하십시오."
|
|
|
|
#: bell.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
|
|
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
|
|
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
|
|
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
|
|
"standard bell."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>시스템 종소리</h1> 이 곳에서 무엇인가 잘못되었을 때 일어나는 \"삑\" 소리와 같은 표준 시스템 종소리를 설정할 수 있습니다. "
|
|
"\"접근성\" 제어 모듈에서 이 소리를 설정할 수 있습니다. 예로 표준 종소리 대신 소리 파일이 재생되도록 설정할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: bell.cpp:97
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
msgstr "음량(&V):"
|
|
|
|
#: bell.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
|
|
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|
msgstr "시스템 종소리의 음량을 설정할 수 있습니다. 더 많은 사용자 정의 설정은 \"접근성\" 제어 모듈에 있습니다."
|
|
|
|
#: bell.cpp:106
|
|
msgid "&Pitch:"
|
|
msgstr "높이(&P):"
|
|
|
|
#: bell.cpp:108
|
|
msgid " Hz"
|
|
msgstr " Hz"
|
|
|
|
#: bell.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
|
|
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|
msgstr "시스템 종소리의 높이를 설정할 수 있습니다. 더 많은 사용자 정의 설정은 \"접근성\" 제어 모듈에 있습니다."
|
|
|
|
#: bell.cpp:115
|
|
msgid "&Duration:"
|
|
msgstr "시간(&D):"
|
|
|
|
#: bell.cpp:117
|
|
msgid " msec"
|
|
msgstr " 밀리초"
|
|
|
|
#: bell.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
|
|
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|
msgstr "시스템 종소리의 시간을 설정할 수 있습니다. 더 많은 사용자 정의 설정은 \"접근성\" 제어 모듈에 있습니다."
|
|
|
|
#: bell.cpp:124
|
|
msgid "&Test"
|
|
msgstr "시험(&T)"
|
|
|
|
#: bell.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
|
|
"settings."
|
|
msgstr "변경한 설정을 통해서 시스템 종소리가 어떻게 들리는지 확인하고 싶으시면 \"시험\"을 누르십시오."
|
|
|
|
#: bell.cpp:136
|
|
msgid "kcmbell"
|
|
msgstr "kcmbell"
|
|
|
|
#: bell.cpp:136
|
|
msgid "TDE Bell Control Module"
|
|
msgstr "TDE 종소리 제어 모듈"
|
|
|
|
#: bell.cpp:138
|
|
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
|
|
msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
|
|
|
|
#: bell.cpp:140
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "원 작성자"
|
|
|
|
#: bell.cpp:142
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "현재 관리자"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Park Shinjo"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "peremen@gmail.com"
|