You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kcoloredit.po

179 lines
3.8 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kcoloredit.po to French
# traduction de kcoloredit.po en Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003.
# CAULIER Gilles <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004, 2006.
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "Hexa."
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchroniser"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Format incorrect"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Problème d'écriture"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture"
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Charger une palette"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Sélectionner une palette :"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Couleurs personnalisées"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Couleurs récemment utilisées"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Tous les fichiers"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un fichier"
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Ajouter une couleur"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Sous le pointeur"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Couleur sous le pointeur"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Le fichier courant a été modifié.\n"
"Voulez-vous l'enregistrer ?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Ne pas enregistrer"
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Nou&velle fenêtre"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Afficher les &noms des couleurs"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Cacher les &noms des couleurs"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "Depuis une &palette"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "Depuis l'é&cran"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Prêt."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Un document portant ce nom existe déjà.\n"
"Voulez-vous vraiment le remplacer ?"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Fichier à ouvrir"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr ""
"Réécriture du code de l'interface utilisateur pour se conformer aux standards "
"de TDE"
#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Couleur"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thibaut Cousin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cousin@kde.org"