You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdepim/kres_kolab.po

168 lines
4.9 KiB

# translation of kres_kolab.po to German
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2005.
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:46+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KAider 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58
#: tdeabc/resourcekolab.cpp:86
msgid "Kolab Server"
msgstr ""
#: kcal/resourcekolab.cpp:170
msgid "Loading tasks..."
msgstr "Aufgaben werden geladen ..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:171
msgid "Loading journals..."
msgstr "Journaleinträge werden geladen ..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:172
msgid "Loading events..."
msgstr "Ereignisse werden geladen ..."
#: kcal/resourcekolab.cpp:426
#, c-format
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Kopie von: %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:598
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem der Termin abgelegt werden soll."
#: kcal/resourcekolab.cpp:601
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem die Aufgabe abgelegt werden soll."
#: kcal/resourcekolab.cpp:603
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem das Ereignis abgelegt werden soll."
#: kcal/resourcekolab.cpp:607
#, c-format
msgid "<b>Summary:</b> %1"
msgstr "<b>Zusammenfassung:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:609
#, c-format
msgid "<b>Location:</b> %1"
msgstr "<b>Speicherort:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:612
msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
msgstr "<b>Beginn:</b> %1, %2"
#: kcal/resourcekolab.cpp:615
#, c-format
msgid "<b>Start:</b> %1"
msgstr "<b>Beginn:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:621
msgid "<b>End:</b> %1, %2"
msgstr "<b>Ende:</b> %1, %2"
#: kcal/resourcekolab.cpp:624
#, c-format
msgid "<b>End:</b> %1"
msgstr "<b>Ende:</b> %1"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
msgid "Journals"
msgstr "Journale"
#: kcal/resourcekolab.cpp:1248
msgid "Which kind of subresource should this be?"
msgstr "Um welche Art Unterressource handelt es sich?"
#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"This is a Kolab Groupware object.\n"
"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
"Groupware format.\n"
"For a list of such email clients please visit\n"
"%1"
msgstr ""
"Dies ist ein Kolab Groupware-Objekt.\n"
"Um dieses Objekt anzeigen zu können, brauchen Sie ein E-Mail Programm, das das "
"Kolab Groupware-Format versteht.\n"
"Eine Liste solcher E-Mail-Programme finden Sie hier:\n"
"%1"
#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Interne Kolab-Daten: diese E-Mail nicht löschen."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:237
msgid ""
"You have no writable event folders so saving will not be possible.\n"
"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
msgstr ""
#: shared/resourcekolabbase.cpp:241
msgid ""
"You have no writable task folders so saving will not be possible.\n"
"Please create or activate at least one writable task folder and try again."
msgstr ""
#: shared/resourcekolabbase.cpp:245
msgid ""
"You have no writable calendar folder so saving will not be possible.\n"
"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again."
msgstr ""
#: shared/resourcekolabbase.cpp:249
msgid ""
"You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n"
"Please create or activate at least one writable notes folder and try again."
msgstr ""
#: shared/resourcekolabbase.cpp:253
msgid ""
"You have no writable addressbook folder so saving will not be possible.\n"
"Please create or activate at least one writable addressbook folder and try "
"again."
msgstr ""
#: shared/resourcekolabbase.cpp:268
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr ""
"Es ist mehr als ein Ressourcen-Ordner mit Schreibzugriff vorhanden. Bitte "
"wählen Sie den aus, in den Sie schreiben möchten."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:272
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Ressourcen-Ordner auswählen"
#: tdeabc/resourcekolab.cpp:206
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Kontakte werden geladen ..."
#~ msgid "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail first."
#~ msgstr "Keine Ressource mit Schreibzugriff gefunden. Speichern ist daher nicht möglich. Ändern Sie zuerst die Einstellungen in KMail."