You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/kdebase/klipper.po

348 lines
8.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of klipper.po to Uzbek
# translation of klipper.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 20:43+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: configdialog.cpp:49
msgid "&General"
msgstr "&Умумий"
#: configdialog.cpp:52
msgid "Ac&tions"
msgstr "Ама&ллар"
#: configdialog.cpp:55
msgid "Global &Shortcuts"
msgstr "&Умумий тугмалар бирикмаси"
#: configdialog.cpp:99
msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:101
msgid "Save clipboard contents on e&xit"
msgstr "Чиқишда клипбордни &сақлаш"
#: configdialog.cpp:103
msgid "Remove whitespace when executing actions"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:105
msgid ""
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
"clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:107
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:110
msgid "Pre&vent empty clipboard"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:112
msgid ""
"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:117
msgid "&Ignore selection"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:119
msgid ""
"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
"Only explicit clipboard changes are recorded."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:123
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:127
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
"<br>"
"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
"<br>"
"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
"<br>"
"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:138
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:141
msgid ""
"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
"as in KDE 1.x and 2.x."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:145
msgid "Separate clipboard and selection"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:148
msgid ""
"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:155
msgid "Tim&eout for action popups:"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:157
msgid " sec"
msgstr " сония"
#: configdialog.cpp:158
msgid "A value of 0 disables the timeout"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:161
msgid "C&lipboard history size:"
msgstr "&Клипборд тарихининг ҳажми:"
#: configdialog.cpp:183
msgid ""
"_n: entry\n"
" entries"
msgstr ""
" ёзув\n"
" ёзув"
#: configdialog.cpp:229
msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
msgstr ""
"Амаллар &рўйхати (буйруқни қўшиш/олиб ташлаш учун ўнг сичқонча билан босинг):"
#: configdialog.cpp:233
msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
msgstr "Доимий ифода (http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details'га қаранг)"
#: configdialog.cpp:234
msgid "Description"
msgstr "Таърифи"
#: configdialog.cpp:286
msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:295
msgid "&Add Action"
msgstr "&Амални қўшиш"
#: configdialog.cpp:298
msgid "&Delete Action"
msgstr "Ама&лни ўчириш"
#: configdialog.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
"replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:307
msgid "Advanced..."
msgstr "Қўшимча"
#: configdialog.cpp:332
msgid "Add Command"
msgstr "Буйруқни қўшиш"
#: configdialog.cpp:333
msgid "Remove Command"
msgstr "Буйруқни олиб ташлаш"
#: configdialog.cpp:343
msgid "Click here to set the command to be executed"
msgstr "Буйруқни кўрсатиш учун шу ерни босинг"
#: configdialog.cpp:344
msgid "<new command>"
msgstr "<янги буйруқ>"
#: configdialog.cpp:366
msgid "Click here to set the regexp"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:367
msgid "<new action>"
msgstr "<янги амал>"
#: configdialog.cpp:407
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Қўшимча мосламалар"
#: configdialog.cpp:424
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
msgstr ""
#: configdialog.cpp:427
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
"\"actions\". Use"
"<br>"
"<br>"
"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
"the one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
#: klipperbindings.cpp:29
msgid "Clipboard"
msgstr "Клипборд"
#: klipperbindings.cpp:31
msgid "Show Klipper Popup-Menu"
msgstr ""
#: klipperbindings.cpp:32
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
msgstr ""
#: klipperbindings.cpp:33
msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
msgstr "Клипборд амалларини ёқиш/ўчириш"
#: klipperpopup.cpp:99
msgid "<empty clipboard>"
msgstr "<бўш клипборд>"
#: klipperpopup.cpp:100
msgid "<no matches>"
msgstr "<ҳеч нарса мос келамади>"
#: klipperpopup.cpp:147
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
msgstr "Klipper - клипборд воситаси"
#: popupproxy.cpp:154
msgid "&More"
msgstr "&Кўпроқ"
#: toplevel.cpp:159
msgid "C&lear Clipboard History"
msgstr "Клипборднинг тарихини то&залаш"
#: toplevel.cpp:168
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "Klipper &мосламаси"
#: toplevel.cpp:225
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "Klipper - клипборд воситаси"
#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
"selecting 'Enable Actions'"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:592
msgid ""
"Should Klipper start automatically\n"
"when you login?"
msgstr ""
"KDE'га кирганда Klipper ишга тушиши\n"
"керакми?"
#: toplevel.cpp:592
msgid "Automatically Start Klipper?"
msgstr "Klipper'ни авто-ишга тушириш"
#: toplevel.cpp:592
msgid "Start"
msgstr "Бошлаш"
#: toplevel.cpp:592
msgid "Do Not Start"
msgstr "Бошланмасин"
#: toplevel.cpp:647
msgid "Enable &Actions"
msgstr "Амалларни ёқ&иш"
#: toplevel.cpp:651
msgid "&Actions Enabled"
msgstr "Ама&ллар ёқилган"
#: toplevel.cpp:1089
msgid "KDE cut & paste history utility"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:1093
msgid "Klipper"
msgstr "Klipper"
#: toplevel.cpp:1100
msgid "Author"
msgstr "Муаллиф"
#: toplevel.cpp:1104
msgid "Original Author"
msgstr "Биринчи муаллиф"
#: toplevel.cpp:1108
msgid "Contributor"
msgstr "Ҳисса қўшувчи"
#: toplevel.cpp:1112
msgid "Bugfixes and optimizations"
msgstr "Хатоларни тузатиш ва яхшилаш"
#: toplevel.cpp:1116
msgid "Maintainer"
msgstr "Таъминловчи"
#: urlgrabber.cpp:174
msgid " - Actions For: "
msgstr ""
#: urlgrabber.cpp:195
msgid "Disable This Popup"
msgstr ""
#: urlgrabber.cpp:199
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "&Таҳрирлаш"
#: urlgrabber.cpp:262
msgid "Edit Contents"
msgstr "Таҳрирлаш"