You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/kdebase/kcmlayout.po

1406 lines
30 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmlayout.po to Uzbek
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
# translation of kcmlayout.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kcmlayout.cpp:563
msgid "None"
msgstr "Йўқ"
#: kcmlayout.cpp:832
msgid "Brazilian ABNT2"
msgstr "Бразилча (ABNT2)"
#: kcmlayout.cpp:833
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-тугмали PC"
#: kcmlayout.cpp:834
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: kcmlayout.cpp:835
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Андоза 101-тугмали PC"
#: kcmlayout.cpp:836
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Андоза 102-тугмали (Intl) PC"
#: kcmlayout.cpp:837
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Андоза 104-тугмали PC"
#: kcmlayout.cpp:838
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Андоза 105-тугмали (Intl) PC"
#: kcmlayout.cpp:839
msgid "Japanese 106-key"
msgstr "Японча 106-тугмали"
#: kcmlayout.cpp:840
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: kcmlayout.cpp:841
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: kcmlayout.cpp:842
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: kcmlayout.cpp:843
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: kcmlayout.cpp:846
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:847
msgid "R-Alt switches group while pressed"
msgstr "Ўнг Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:848
msgid "Right Alt key changes group"
msgstr "Ўнг Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:849
msgid "Caps Lock key changes group"
msgstr "CapsLock тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:850
msgid "Menu key changes group"
msgstr "Меню тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:851
msgid "Both Shift keys together change group"
msgstr "Иккала Shift тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:852
msgid "Control+Shift changes group"
msgstr "Control+Shift тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:853
msgid "Alt+Control changes group"
msgstr "Alt+Control тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:854
msgid "Alt+Shift changes group"
msgstr "Alt+Shift тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:855
msgid "Control Key Position"
msgstr "Ctrl тугмасининг жойи"
#: kcmlayout.cpp:856
msgid "Make CapsLock an additional Control"
msgstr "CapsLock - қўшимча Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:857
msgid "Swap Control and Caps Lock"
msgstr "Ctrl ва CapsLock тугмаларини алмаштириш"
#: kcmlayout.cpp:858
msgid "Control key at left of 'A'"
msgstr "Ctrl тугмаси 'A' тугмасини чапида"
#: kcmlayout.cpp:859
msgid "Control key at bottom left"
msgstr "Ctrl тугмаси чап-пастда"
#: kcmlayout.cpp:860
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:861
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:862
msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:863
msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:866
msgid "Left Win-key switches group while pressed"
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:867
msgid "Right Win-key switches group while pressed"
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:868
msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
msgstr "Иккала Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:869
msgid "Left Win-key changes group"
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:870
msgid "Right Win-key changes group"
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:871
msgid "Third level choosers"
msgstr "Учинчи даража танлагичлари"
#: kcmlayout.cpp:872
msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:873
msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
msgstr "Меню тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:874
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
msgstr "Истаган Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:875
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:876
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:877
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "CapsLock тугманинг хусусияти"
#: kcmlayout.cpp:878
msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:879
msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:880
msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:881
msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:882
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Alt/Win тугманинг хусусияти"
#: kcmlayout.cpp:883
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
msgstr "Меню тугмасига андоза амални кўшиш."
#: kcmlayout.cpp:884
msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:885
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:886
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:887
msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:888
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:889
msgid "Right Alt is Compose"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:890
msgid "Right Win-key is Compose"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:891
msgid "Menu is Compose"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:894
msgid "Both Ctrl keys together change group"
msgstr "Иккала Ctrl тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:895
msgid "Both Alt keys together change group"
msgstr "Иккала Alt тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:896
msgid "Left Shift key changes group"
msgstr "Чап Shift тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:897
msgid "Right Shift key changes group"
msgstr "Ўнг Shift тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:898
msgid "Right Ctrl key changes group"
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:899
msgid "Left Alt key changes group"
msgstr "Чап Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:900
msgid "Left Ctrl key changes group"
msgstr "Чап Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:901
msgid "Compose Key"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:904
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:905
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:906
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:907
msgid "Right Control key works as Right Alt"
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси ўнг Alt тугмасидек ишлайди"
#: kcmlayout.cpp:910
msgid "Right Alt key switches group while pressed"
msgstr "Ўнг Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:911
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
msgstr "Чап Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:912
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:915
#, fuzzy
msgid "R-Alt switches group while pressed."
msgstr "Ўнг Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:916
#, fuzzy
msgid "Left Alt key switches group while pressed."
msgstr "Чап Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Left Win-key switches group while pressed."
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Right Win-key switches group while pressed."
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
msgstr "Иккала Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
msgstr "Ўнг Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Right Alt key changes group."
msgstr "Ўнг Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Left Alt key changes group."
msgstr "Чап Alt тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:923
#, fuzzy
msgid "CapsLock key changes group."
msgstr "CapsLock тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Shift+CapsLock changes group."
msgstr "CapsLock тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Both Shift keys together change group."
msgstr "Иккала Shift тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Both Alt keys together change group."
msgstr "Иккала Alt тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Both Ctrl keys together change group."
msgstr "Иккала Ctrl тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift changes group."
msgstr "Control+Shift тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Alt+Ctrl changes group."
msgstr "Alt+Control тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Alt+Shift changes group."
msgstr "Alt+Shift тугмалари"
#: kcmlayout.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Menu key changes group."
msgstr "Меню тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Left Win-key changes group."
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Right Win-key changes group."
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Left Shift key changes group."
msgstr "Чап Shift тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Right Shift key changes group."
msgstr "Ўнг Shift тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Left Ctrl key changes group."
msgstr "Чап Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key changes group."
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
msgstr "Меню тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
msgstr "Истаган Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:943
#, fuzzy
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
msgstr "Истаган Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:944
#, fuzzy
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Чап Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Ctrl тугмасининг жойи"
#: kcmlayout.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
msgstr "CapsLock - қўшимча Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:948
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
msgstr "Ctrl ва CapsLock тугмаларини алмаштириш."
#: kcmlayout.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
msgstr "Ctrl тугмаси 'A' тугмасини чапида"
#: kcmlayout.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Ctrl key at bottom left"
msgstr "Ctrl тугмаси чап-пастда"
#: kcmlayout.cpp:951
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси ўнг Alt тугмасидек ишлайди"
#: kcmlayout.cpp:952
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:953
msgid "NumLock LED shows alternative group."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:954
#, fuzzy
msgid "CapsLock LED shows alternative group."
msgstr "CapsLock тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:955
msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:956
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:957
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:958
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:959
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:960
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:961
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:962
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:963
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:964
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Compose key position"
msgstr "Ctrl тугмасининг жойи"
#: kcmlayout.cpp:966
msgid "Right Alt is Compose."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Right Win-key is Compose."
msgstr "Ўнг Win тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:968
msgid "Menu is Compose."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl is Compose."
msgstr "Ўнг Ctrl тугмаси"
#: kcmlayout.cpp:970
msgid "Caps Lock is Compose."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:971
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:972
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:973
msgid "Add the EuroSign to the E key."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:974
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
msgstr ""
#: kcmlayout.cpp:975
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
msgstr ""
#: pixmap.cpp:243
msgid "Belgian"
msgstr "Белгиача"
#: pixmap.cpp:244
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарча"
#: pixmap.cpp:245
msgid "Brazilian"
msgstr "Бразилча"
#: pixmap.cpp:246
msgid "Canadian"
msgstr "Канадча"
#: pixmap.cpp:247
msgid "Czech"
msgstr "Чехча"
#: pixmap.cpp:248
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Чехча (qwerty)"
#: pixmap.cpp:249
msgid "Danish"
msgstr "Дания"
#: pixmap.cpp:250
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонча"
#: pixmap.cpp:251
msgid "Finnish"
msgstr "Финча"
#: pixmap.cpp:252
msgid "French"
msgstr "Французча"
#: pixmap.cpp:253
msgid "German"
msgstr "Немисча"
#: pixmap.cpp:254
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгрча"
#: pixmap.cpp:255
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Венгрча (qwerty)"
#: pixmap.cpp:256
msgid "Italian"
msgstr "Италянча"
#: pixmap.cpp:257
msgid "Japanese"
msgstr "Японча"
#: pixmap.cpp:258
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литвача"
#: pixmap.cpp:259
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвегча"
#: pixmap.cpp:260
msgid "PC-98xx Series"
msgstr ""
#: pixmap.cpp:261
msgid "Polish"
msgstr "Полякча"
#: pixmap.cpp:262
msgid "Portuguese"
msgstr "Португалча"
#: pixmap.cpp:263
msgid "Romanian"
msgstr "Руминча"
#: pixmap.cpp:264
msgid "Russian"
msgstr "Русча"
#: pixmap.cpp:265
msgid "Slovak"
msgstr "Словакча"
#: pixmap.cpp:266
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Словакча (qwerty)"
#: pixmap.cpp:267
msgid "Spanish"
msgstr "Испанча"
#: pixmap.cpp:268
msgid "Swedish"
msgstr "Шведча"
#: pixmap.cpp:269
msgid "Swiss German"
msgstr "Немисча (Швейцария)"
#: pixmap.cpp:270
msgid "Swiss French"
msgstr "Французча (Швейцария)"
#: pixmap.cpp:271
msgid "Thai"
msgstr "Тайча"
#: pixmap.cpp:272
msgid "United Kingdom"
msgstr "Буюк Британия"
#: pixmap.cpp:273
msgid "U.S. English"
msgstr "Инглизча (АҚШ)"
#: pixmap.cpp:274
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "Инглизча (АҚШ) ўлик тугмалар б-н"
#: pixmap.cpp:275
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "Инглизча (АҚШ) ISO9995-3 б-н"
#: pixmap.cpp:278
msgid "Armenian"
msgstr "Арманча"
#: pixmap.cpp:279
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Озарбайжонча"
#: pixmap.cpp:280
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландча"
#: pixmap.cpp:281
msgid "Israeli"
msgstr "Исроилча"
#: pixmap.cpp:282
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "Литвача (azerty)"
#: pixmap.cpp:283
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "Литвача querty \"рақамли\""
#: pixmap.cpp:284
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "Литвача querty \"дастурчиларга\""
#: pixmap.cpp:285
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонча"
#: pixmap.cpp:286
msgid "Serbian"
msgstr "Сербча"
#: pixmap.cpp:287
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенча"
#: pixmap.cpp:288
msgid "Vietnamese"
msgstr "Ветнамча"
#: pixmap.cpp:291
msgid "Arabic"
msgstr "Арабча"
#: pixmap.cpp:292
msgid "Belarusian"
msgstr "Белорусча"
#: pixmap.cpp:293
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгалча"
#: pixmap.cpp:294
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватча"
#: pixmap.cpp:295
msgid "Greek"
msgstr "Юнонча"
#: pixmap.cpp:296
msgid "Latvian"
msgstr "Латвиача"
#: pixmap.cpp:297
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "Литвача qwerty \"рақамли\""
#: pixmap.cpp:298
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "Литвача qwerty \"дастурчиларга\""
#: pixmap.cpp:299
msgid "Turkish"
msgstr "Туркча"
#: pixmap.cpp:300
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинча"
#: pixmap.cpp:303
msgid "Albanian"
msgstr "Албанча"
#: pixmap.cpp:304
msgid "Burmese"
msgstr "Бирмача"
#: pixmap.cpp:305
msgid "Dutch"
msgstr "Голландча"
#: pixmap.cpp:306
msgid "Georgian (latin)"
msgstr "Грузинча (лотин)"
#: pixmap.cpp:307
msgid "Georgian (russian)"
msgstr "Грузинча (русча)"
#: pixmap.cpp:308
msgid "Gujarati"
msgstr "Гужарати"
#: pixmap.cpp:309
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гурмухи"
#: pixmap.cpp:310
msgid "Hindi"
msgstr "Ҳиндча"
#: pixmap.cpp:311
msgid "Inuktitut"
msgstr "Инуктитут"
#: pixmap.cpp:312
msgid "Iranian"
msgstr "Эронча"
#: pixmap.cpp:314
msgid "Latin America"
msgstr "Лотин Америка"
#: pixmap.cpp:315
msgid "Maltese"
msgstr "Малта"
#: pixmap.cpp:316
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "Малта (АҚШ)"
#: pixmap.cpp:317
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Шимолий Саамича (Финляндия)"
#: pixmap.cpp:318
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Шимолий Саамича (Норвегия)"
#: pixmap.cpp:319
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Шимолий Саамича (Швеция)"
#: pixmap.cpp:320
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Полякча (qwertz)"
#: pixmap.cpp:321
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
msgstr "Русча (фонетик кирил)"
#: pixmap.cpp:322
msgid "Tajik"
msgstr "Тожикча"
#: pixmap.cpp:323
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Туркча (F)"
#: pixmap.cpp:324
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "Инглизча ISO9995-3 (АҚШ)"
#: pixmap.cpp:325
msgid "Yugoslavian"
msgstr "Югославча"
#: pixmap.cpp:328
msgid "Bosnian"
msgstr "Боснияча"
#: pixmap.cpp:329
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Хорватча (АҚШ)"
#: pixmap.cpp:330
msgid "Dvorak"
msgstr "Дворак"
#: pixmap.cpp:331
msgid "French (alternative)"
msgstr "Французча (бошқа)"
#: pixmap.cpp:332
msgid "French Canadian"
msgstr "Французча (Канада)"
#: pixmap.cpp:333
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
#: pixmap.cpp:334
msgid "Lao"
msgstr "Лаосча"
#: pixmap.cpp:335
msgid "Malayalam"
msgstr "Малайалам"
#: pixmap.cpp:336
msgid "Mongolian"
msgstr "Муғулча"
#: pixmap.cpp:337
msgid "Ogham"
msgstr "Огҳам"
#: pixmap.cpp:338
msgid "Oriya"
msgstr "Ория"
#: pixmap.cpp:339
msgid "Syriac"
msgstr "Сурияча"
#: pixmap.cpp:340
msgid "Telugu"
msgstr "Телегу"
#: pixmap.cpp:341
msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr "Тайча (Кедманее)"
#: pixmap.cpp:342
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Тайча (Патачоте)"
#: pixmap.cpp:343
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Тайча (TIS-820.2538)"
#: pixmap.cpp:346
msgid "Uzbek"
msgstr "Ўзбекча"
#: pixmap.cpp:347
msgid "Faroese"
msgstr "Фарерча"
#: pixmap.cpp:350
msgid "Dzongkha / Tibetan"
msgstr ""
#: pixmap.cpp:351
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "Венгрча (АҚШ)"
#: pixmap.cpp:352
msgid "Irish"
msgstr "Ирландча"
#: pixmap.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "Русча (фонетик кирил)"
#: pixmap.cpp:354
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Сербча (кирил)"
#: pixmap.cpp:355
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Сербча (лотин)"
#: pixmap.cpp:356
msgid "Swiss"
msgstr "Швейцарча"
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Тугмалар тартиби"
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard layouts"
msgstr "Тугмалар тарт&ибини ёқиш"
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
"for different countries."
msgstr ""
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Available layouts:"
msgstr "Мавжуд тугмалар тартиби:"
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Active layouts:"
msgstr "Актив тугмалар тартиби:"
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Keyboard &model:"
msgstr "Тугматагнинг &модели:"
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
msgstr ""
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr ""
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Keymap"
msgstr "Тугмалар тартиби"
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Variant"
msgstr "Тури"
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr ""
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Label"
msgstr ""
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid ""
"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
"The first layout will be default one."
msgstr ""
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Add >>"
msgstr "Қўшиш >>"
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Олиб ташлаш"
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Буйруқ:"
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
msgstr ""
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid ""
"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
"layouts without the help of KDE."
msgstr ""
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Include latin layout"
msgstr ""
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid ""
"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
"do not work try to enable this option."
msgstr ""
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Label:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
#: rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Layout variant:"
msgstr "Тугмалар тартибининг варианти:"
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
#: rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
"usually represent different key maps for the same language. For example, "
"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
"a transliterated latin one).\n"
msgstr ""
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Switching Options"
msgstr "Танлаш параметрлари"
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Switching Policy"
msgstr "Танлаш қоидаси"
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid ""
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
"keyboard layout will only affect the current application or window."
msgstr ""
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "&Global"
msgstr "&Умумий"
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Дастур"
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Ойна"
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Show country flag"
msgstr "Давлатнинг байроғини кўрсатиш"
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
msgstr ""
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
#: rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Sticky Switching"
msgstr ""
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Enable sticky switching"
msgstr ""
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
#: rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
msgstr ""
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
#: rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Number of layouts to rotate:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
#: rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Show indicator for single layout"
msgstr ""
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Xkb Options"
msgstr "Xkb параметрлари"
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
#: rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "&Enable xkb options"
msgstr "Xkb параметрла&рини ёқиш"
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
#: rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
"specifying them in the X11 configuration file."
msgstr ""
#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "&Reset old options"
msgstr "&Эски параметрларни тиклаш"
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "NumLock on KDE Startup"
msgstr ""
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
"startup."
"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
"set NumLock state."
msgstr ""
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Turn o&ff"
msgstr "Ў&чириш"
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Leave unchan&ged"
msgstr "Ў&згартирилмасин"
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "T&urn on"
msgstr "Ёқ&иш"
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Keyboard Repeat"
msgstr ""
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "К&ечикиш:"
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
"of these keycodes."
msgstr ""
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid " msec"
msgstr " мс"
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "&Rate:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
"generated while a key is pressed."
msgstr ""
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "/s"
msgstr "/s"
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid "&Enable keyboard repeat"
msgstr ""
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
#: rc.cpp:188
#, no-c-format
msgid ""
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
msgstr ""
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
#: rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid ""
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
"keys make is very soft."
"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
"0% turns off the key click."
msgstr ""
#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
#: rc.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Key click &volume:"
msgstr "Тугмани &босиш товуши:"
#: kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard"
msgstr "Тугматаг"
#: kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Кейинги тугмалар тартибига ўтиш"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"