You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/kdebase/kcmkwm.po

984 lines
27 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmkwm.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: main.cpp:97
msgid "&Focus"
msgstr "&Фокуслаш"
#: main.cpp:102 main.cpp:215
msgid "&Titlebar Actions"
msgstr "&Сарлавҳанинг амаллари"
#: main.cpp:107 main.cpp:220
msgid "Window Actio&ns"
msgstr "Ойнанинг &амаллари"
#: main.cpp:112
msgid "&Moving"
msgstr "&Кўчириш"
#: main.cpp:117
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Қўшимча"
#: main.cpp:122
msgid "&Translucency"
msgstr "&Шаффофлик"
#: main.cpp:126
msgid "kcmkwinoptions"
msgstr "kcmkwinoptions"
#: main.cpp:126
msgid "Window Behavior Configuration Module"
msgstr ""
#: main.cpp:128
msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
msgstr "(C) 1997 - 2002 KWin ва KControl муаллифлари"
#: main.cpp:190
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
"as a placement policy for new windows. "
"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
"refer to its documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
msgstr "&Сарлавҳани икки марта босиш:"
#: mouse.cpp:154
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
"Бу ерда ойнанинг сарлавҳасини икки марта босиш натижасида бажариладиган амални "
"мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
msgstr "Ёйиш"
#: mouse.cpp:159
msgid "Maximize (vertical only)"
msgstr "Ёйиш (фақат бўйига)"
#: mouse.cpp:160
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Ёйиш (фақат энига)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
msgid "Minimize"
msgstr "Йиғиш"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
msgid "Shade"
msgstr "Соялаш"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
msgid "Lower"
msgstr "Орқага"
#: mouse.cpp:164
msgid "On All Desktops"
msgstr "Ҳамма иш столларига"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
msgid "Nothing"
msgstr "Ҳеч нарса"
#: mouse.cpp:170
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
msgstr "Сарлавҳани <em>икки марта</em> босиш амаллари."
#: mouse.cpp:176
msgid "Titlebar wheel event:"
msgstr "Сарлавҳада сичқончанинг ғилдирак амали:"
#: mouse.cpp:179
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Юқорига/Пастга"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
msgid "Shade/Unshade"
msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Ёйиш/Қайта тиклаш"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Юқорига/пастга"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Кейинги/олдинги иш столига"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
msgid "Change Opacity"
msgstr "Шаффофликни ўзгартириш"
#: mouse.cpp:200
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Сарлавҳа ва фрейм"
#: mouse.cpp:204
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
"Бу ерда ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқонча билан босиш натижасида "
"бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
msgstr "Чап тугма:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"Бу ерда ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқончанинг чап тугмаси билан "
"босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
msgstr "Ўнг тугма:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"Бу ерда ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқончанинг ўнг тугмаси билан "
"босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
msgstr "Ўрта тугма:"
#: mouse.cpp:230
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"Бу ерда ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқончанинг ўрта тугмаси билан "
"босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
msgstr "Актив"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
"an active window."
msgstr ""
"Бу ерда актив ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқонча билан босиш "
"натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
msgstr "Олдинга"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
msgid "Operations Menu"
msgstr "Амаллар менюси"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Олдинга/орқага"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
"window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
"active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:276
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
"active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
"inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:288
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
"inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
msgstr "Актив эмас"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
"an inactive window."
msgstr ""
"Бу ерда актив бўлмаган ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқонча билан "
"босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Активлаштириш ва олдинга"
#: mouse.cpp:301
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Активлаштириш ва орқага"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
msgid "Activate"
msgstr "Активлаштириш"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
"inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
msgstr "Ёйиш тугмаси"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Бу ерда ёйиш тугмасини сичқонча билан босиш натижасида бажариладиган амални "
"мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:343
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:602
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Актив бўлмаган ички ойна"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr ""
#: mouse.cpp:647
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr ""
#: mouse.cpp:672
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Ички ойна, сарлавҳа ва фрейм"
#: mouse.cpp:676
msgid ""
"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
"Бу ерда маълум бир тугмани босиб туриб сичқонча билан ойнани босиш натижасида "
"бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
msgstr "Тугма:"
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Тугма ва чап сичқон:"
#: mouse.cpp:693
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Тугма ва ўнг сичқон:"
#: mouse.cpp:706
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Тугма ва ўрта сичқон:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
"pressing the modifier key."
msgstr ""
"Бу ерда маълум бир тугмани босиб туриб сичқончанинг ўрта тугмаси билан ойнани "
"босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Тугма ва сичқончанинг ғилдираги:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
"window while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
msgstr "Мета"
#: mouse.cpp:722
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Активлаштириш, олдинга ва кўчириш"
#: mouse.cpp:731
msgid "Resize"
msgstr "Ўлчамини ўзгартириш"
#: windows.cpp:122
msgid "Focus"
msgstr "Фокуслаш"
#: windows.cpp:129
msgid "&Policy:"
msgstr "Қ&оида:"
#: windows.cpp:132
msgid "Click to Focus"
msgstr "Фокуслаш учун босиш"
#: windows.cpp:133
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Фокус сичқонча орқасида"
#: windows.cpp:134
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Фокус сичқонча тагида"
#: windows.cpp:135
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr ""
#: windows.cpp:140
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
"can work in. "
"<ul> "
"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
"the mouse a lot.</li> "
"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
"working properly."
msgstr ""
#: windows.cpp:165
msgid "Auto &raise"
msgstr "А&вто-олдинга"
#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
msgid "Dela&y:"
msgstr "К&ечикиш:"
#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
msgid " msec"
msgstr " мс"
#: windows.cpp:178
msgid "Delay focus"
msgstr ""
#: windows.cpp:189
msgid "C&lick raise active window"
msgstr "&Босиш ойнани активлаштиради"
#: windows.cpp:196
msgid ""
"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
#: windows.cpp:198
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
#: windows.cpp:202
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
#: windows.cpp:207
msgid ""
"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
#: windows.cpp:209
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
#: windows.cpp:214
msgid "Navigation"
msgstr "Ўтиш"
#: windows.cpp:218
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Ойнадан-ойнага ўтишда ойналар рўйхатини кўрсатиш"
#: windows.cpp:221
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
"the back in this mode."
msgstr ""
#: windows.cpp:233
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Ҳамма иш столларидаги &ойналарни ҳисобга олиш"
#: windows.cpp:236
msgid ""
"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
"current desktop."
msgstr ""
"Агар белгиланса, ойнадан-ойнага ўтишда ҳамма иш столларидаги ойналар ҳисобга "
"олинади."
#: windows.cpp:240
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr ""
#: windows.cpp:243
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
#: windows.cpp:247
msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
msgstr "Иш столини ўзгартирганда &унинг номини кўрсатиш"
#: windows.cpp:250
msgid ""
"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
"the current desktop is changed."
msgstr ""
"Агар белгиланса, иш столининг улисидан-булисига ўтишда иш столининг номи "
"кўринади."
#: windows.cpp:535
msgid "Shading"
msgstr "Соялаш"
#: windows.cpp:537
msgid "Anima&te"
msgstr "&Анимация"
#: windows.cpp:538
msgid ""
"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
"the expansion of a shaded window"
msgstr ""
#: windows.cpp:541
msgid "&Enable hover"
msgstr ""
#: windows.cpp:551
msgid ""
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
"mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
#: windows.cpp:554
msgid ""
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
"goes over the shaded window."
msgstr ""
#: windows.cpp:565
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Актив иш столининг чегаралари"
#: windows.cpp:568
msgid ""
"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
"the other."
msgstr ""
#: windows.cpp:571
msgid "D&isabled"
msgstr "Ўчири&лган"
#: windows.cpp:572
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "&Фақат ойналарни кўчиришда"
#: windows.cpp:573
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Ҳамиша ёқилган"
#: windows.cpp:578
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Иш столини ўзгартиришда &кечикиш:"
#: windows.cpp:579
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
#: windows.cpp:592
msgid "Focus stealing prevention level:"
msgstr ""
#: windows.cpp:594
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Йўқ"
#: windows.cpp:595
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Паст"
#: windows.cpp:596
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Оддий"
#: windows.cpp:597
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Юқори"
#: windows.cpp:598
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Жуда юқори"
#: windows.cpp:602
msgid ""
"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
"policies.)"
"<ul>"
"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
"activated.</li>"
"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
"</ul></p>"
"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
"can be changed in the Notifications control module.</p>"
msgstr ""
#: windows.cpp:625
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr ""
#: windows.cpp:627
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
"type for this feature to work."
msgstr ""
#: windows.cpp:780
msgid "Windows"
msgstr "Ойналар"
#: windows.cpp:788
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Кўчиришда &ойнанинг таркибини кўрсатиш"
#: windows.cpp:790
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
#: windows.cpp:794
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Ўлчамини ўзгартиришда ойнанинг &таркибини кўрсатиш"
#: windows.cpp:796
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
#: windows.cpp:800
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Кўчиришда ёки ўлчамини ўзгартиришда ойнанинг &геометриясини кўрсатиш"
#: windows.cpp:802
msgid ""
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
"the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
#: windows.cpp:812
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr ""
#: windows.cpp:814
msgid ""
"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
"restored."
msgstr ""
#: windows.cpp:828
msgid "Slow"
msgstr "Секин"
#: windows.cpp:832
msgid "Fast"
msgstr "Тез"
#: windows.cpp:836
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
#: windows.cpp:842
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr ""
#: windows.cpp:844
msgid ""
"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
"you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
#: windows.cpp:850
msgid "&Placement:"
msgstr "&Жойлаштириш:"
#: windows.cpp:853
msgid "Smart"
msgstr ""
#: windows.cpp:854
msgid "Maximizing"
msgstr "Ёйиш"
#: windows.cpp:855
msgid "Cascade"
msgstr ""
#: windows.cpp:856
msgid "Random"
msgstr "Тасодифий"
#: windows.cpp:857
msgid "Centered"
msgstr "Марказда"
#: windows.cpp:858
msgid "Zero-Cornered"
msgstr ""
#: windows.cpp:865
msgid ""
"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
"<ul> "
"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
"using the window-specific settings.</li> "
"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
"</ul>"
msgstr ""
#: windows.cpp:904
msgid "Snap Zones"
msgstr ""
#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
msgid "none"
msgstr "йўқ"
#: windows.cpp:910
msgid "&Border snap zone:"
msgstr ""
#: windows.cpp:912
msgid ""
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
msgstr ""
#: windows.cpp:919
msgid "&Window snap zone:"
msgstr ""
#: windows.cpp:921
msgid ""
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
"another window."
msgstr ""
#: windows.cpp:925
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr ""
#: windows.cpp:926
msgid ""
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
"border."
msgstr ""
#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: windows.cpp:1226
msgid ""
"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
"<br>"
"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin."
"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
"/etc/X11/xorg.conf):"
"<br>"
"<br><i>Section \"Extensions\""
"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
"<br>EndSection</i>"
"<br>"
"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
"nVidia cards):"
"<br>"
"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
msgstr ""
#: windows.cpp:1246
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr ""
#: windows.cpp:1254
msgid "Active windows:"
msgstr "Актив ойналар:"
#: windows.cpp:1261
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Актив бўлмаган ойналар:"
#: windows.cpp:1268
msgid "Moving windows:"
msgstr "Ойналарни кўчириш:"
#: windows.cpp:1275
msgid "Dock windows:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1284
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr ""
#: windows.cpp:1287
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
#: windows.cpp:1291
msgid "Opacity"
msgstr "Шаффофлик"
#: windows.cpp:1297
msgid "Use shadows"
msgstr "Сояни ёқиш"
#: windows.cpp:1305
msgid "Active window size:"
msgstr "Актив ойнанинг ўлчами:"
#: windows.cpp:1312
msgid "Inactive window size:"
msgstr "Актив бўлмаган ойнанинг ўлчами:"
#: windows.cpp:1319
msgid "Dock window size:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1326
msgid "Vertical offset:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1333
msgid "Horizontal offset:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1340
msgid "Shadow color:"
msgstr "Соянинг ранги:"
#: windows.cpp:1346
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Соясиз кўчириш"
#: windows.cpp:1348
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Соясиз ўлчамни ўзгартириш"
#: windows.cpp:1351
msgid "Shadows"
msgstr "Соя"
#: windows.cpp:1356
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr ""
#: windows.cpp:1357
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr ""
#: windows.cpp:1360
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1363
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1370
msgid "Effects"
msgstr "Эффектлар"
#: windows.cpp:1372
msgid "Use translucency/shadows"
msgstr "Сшаффофлик ва сояни ёқиш"
#: windows.cpp:1624
msgid ""
"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
msgstr ""
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " пиксел"