Your ROOT_URL in app.ini is https://scm.trinitydesktop.org/gitea/ but you are visiting https://scm.trinitydesktop.net/gitea/TDE/tde-i18n/src/commit/f0be91fc69c87b879a4c87b2ca6407b3ef99928e/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po You should set ROOT_URL correctly, otherwise the web may not work correctly.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdesdk/tdeio_svn.po

285 lines
5.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeio_svn.po to Serbian
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-22 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ksvnd/ksvnd.cpp:347
msgid "Subversion"
msgstr ""
#: svn.cpp:286
msgid "Looking for %1..."
msgstr "Тражим %1..."
#: svn.cpp:1139
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Ништа за предају."
#: svn.cpp:1141
#, c-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "Предата ревизија %1."
#: svn.cpp:1403
#, c-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "А (бин) %1"
#: svn.cpp:1405 svn.cpp:1437
#, c-format
msgid "A %1"
msgstr "А %1"
#: svn.cpp:1411 svn.cpp:1433
#, c-format
msgid "D %1"
msgstr "Д %1"
#: svn.cpp:1414
#, c-format
msgid "Restored %1."
msgstr "Обновљено: %1."
#: svn.cpp:1417
#, c-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "Враћено: %1."
#: svn.cpp:1420
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"Нисам успео да вратим %1.\n"
"Покушајте да ажурирате."
#: svn.cpp:1423
#, c-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "Разрешено сукобљено стање за %1."
#: svn.cpp:1427
#, c-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "Прексочен недостајући циљ %1."
#: svn.cpp:1429
#, c-format
msgid "Skipped %1."
msgstr "Прескочен %1."
#: svn.cpp:1482
#, c-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr "Извезено спољашње при ревизији %1."
#: svn.cpp:1484
#, c-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "Извезена ревизија %1."
#: svn.cpp:1487
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr "Довучено спољашње при ревизији %1. "
#: svn.cpp:1489
#, c-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr "Довучена ревизија %1."
#: svn.cpp:1493
#, c-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr "Ажурирано спољашње на ревизију %1."
#: svn.cpp:1495
#, c-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr "Ажурирано на ревизију %1."
#: svn.cpp:1498
#, c-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "Спољашње при ревизији %1."
#: svn.cpp:1500
#, c-format
msgid "At revision %1."
msgstr "При ревизији %1."
#: svn.cpp:1506
msgid "External export complete."
msgstr "Извоз спољашњег завршен."
#: svn.cpp:1508
msgid "Export complete."
msgstr "Извоз завршен."
#: svn.cpp:1511
msgid "External checkout complete."
msgstr "Довлачење спољашњег завршено."
#: svn.cpp:1513
msgid "Checkout complete."
msgstr "Довлачење завршено."
#: svn.cpp:1516
msgid "External update complete."
msgstr "Ажурирање спољашњег завршено."
#: svn.cpp:1518
msgid "Update complete."
msgstr "Ажурирање завршено."
#: svn.cpp:1528
#, c-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Добављам спољашњу ставку у %1."
#: svn.cpp:1532
#, c-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Стање у односу на ревизију: %1."
#: svn.cpp:1535
#, c-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "Извршавам стање на спољашњој ставци при %1."
#: svn.cpp:1538
#, c-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Шаљем %1"
#: svn.cpp:1542
#, c-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Додајем (бин) %1."
#: svn.cpp:1544
#, c-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Додајем %1."
#: svn.cpp:1548
#, c-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "Бришем %1."
#: svn.cpp:1551
#, c-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Замењујем %1."
#: svn.cpp:1556
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Преносим податке фајлова "
#: svnhelper/tdeio_svn_helper.cpp:264
msgid "Update given URL"
msgstr ""
#: svnhelper/tdeio_svn_helper.cpp:265
msgid "Commit given URL"
msgstr ""
#: svnhelper/tdeio_svn_helper.cpp:266
msgid "Checkout in given directory"
msgstr ""
#: svnhelper/tdeio_svn_helper.cpp:267
msgid "Add given URL to the working copy"
msgstr ""
#: svnhelper/tdeio_svn_helper.cpp:268
msgid "Delete given URL from the working copy"
msgstr ""
#: svnhelper/tdeio_svn_helper.cpp:269
msgid "Switch given working copy to another branch"
msgstr ""
#: svnhelper/tdeio_svn_helper.cpp:270
msgid "Revert local changes"
msgstr ""
#: svnhelper/tdeio_svn_helper.cpp:271
msgid "Merge changes between two branches"
msgstr ""
#: svnhelper/tdeio_svn_helper.cpp:272
msgid "Show locally made changements with diff"
msgstr ""
#: svnhelper/tdeio_svn_helper.cpp:273
msgid "URL to update/commit/add/delete from Subversion"
msgstr ""
#: svnhelper/tdeio_svn_helper.cpp:278
msgid "Subversion Helper"
msgstr ""
#: ksvnd/commitdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Log Message"
msgstr ""
#: svnhelper/subversioncheckout.ui:24
#, no-c-format
msgid "Subversion Checkout"
msgstr ""
#: svnhelper/subversioncheckout.ui:63 svnhelper/subversionswitch.ui:63
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr ""
#: svnhelper/subversioncheckout.ui:145
#, no-c-format
msgid "Revision (0 for HEAD):"
msgstr ""
#: svnhelper/subversiondiff.ui:16
#, no-c-format
msgid "Subversion Diff"
msgstr ""
#: svnhelper/subversionlog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Subversion Log"
msgstr ""
#: svnhelper/subversionswitch.ui:24
#, no-c-format
msgid "Subversion Switch"
msgstr ""
#: svnhelper/subversionswitch.ui:145
#, no-c-format
msgid "Revision (0 for HEAD) :"
msgstr ""