You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
384 lines
6.7 KiB
384 lines
6.7 KiB
# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kspaceduel VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
|
|
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
|
|
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "frix@expertron.co.za"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:50
|
|
msgid "Game speed:"
|
|
msgstr "Speletjie spoed:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:50
|
|
msgid "Shot speed:"
|
|
msgstr "Geskiet spoed:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
|
|
msgid "Energy need:"
|
|
msgstr "Energie benodig:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
|
|
msgid "Max number:"
|
|
msgstr "Max nommer:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
|
|
msgid "Damage:"
|
|
msgstr "Skade:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
|
|
msgid "Life time:"
|
|
msgstr "Lewe tyd:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
|
|
msgid "Reload time:"
|
|
msgstr "Herlaai tyd:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:53
|
|
msgid "Mine fuel:"
|
|
msgstr "Myne brandstof:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:54
|
|
msgid "Activate time:"
|
|
msgstr "Aktiveer tyd:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:56
|
|
msgid "Acceleration:"
|
|
msgstr "Versnelling:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:57
|
|
msgid "Rotation speed:"
|
|
msgstr "Rotering spoed:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:58
|
|
msgid "Crash damage:"
|
|
msgstr "Omval skade:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:59
|
|
msgid "Sun energy:"
|
|
msgstr "Sun energie:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:59
|
|
msgid "Gravity:"
|
|
msgstr "Gravitasie:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:60
|
|
msgid "Position X:"
|
|
msgstr "Posisie X:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:60
|
|
msgid "Position Y:"
|
|
msgstr "Posisie Y:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:61
|
|
msgid "Velocity X:"
|
|
msgstr "Snelheid X:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:61
|
|
msgid "Velocity Y:"
|
|
msgstr "Snelheid Y:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:62
|
|
msgid "Appearance time:"
|
|
msgstr "Voorkoms tyd:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:63
|
|
msgid "Energy amount:"
|
|
msgstr "Energie hoeveelheid:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:63
|
|
msgid "Shield amount:"
|
|
msgstr "Skuld hoeveelheid:"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:158
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Pasmaak"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
|
|
msgid "Bullet"
|
|
msgstr "Petroon"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"_: Name\n"
|
|
"Mine"
|
|
msgstr "Myne"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:177
|
|
msgid "Ship"
|
|
msgstr "Skip"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:178
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Sun"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Begin"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:180
|
|
msgid "Powerups"
|
|
msgstr "Kragvermeerderaars"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Speletjie..."
|
|
|
|
#: dialogs.cpp:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Game Settings"
|
|
msgstr "Speletjie Opstelling"
|
|
|
|
#: main.cpp:8
|
|
msgid "TDE Space Game"
|
|
msgstr "Kde Spasie Speletjie"
|
|
|
|
#: main.cpp:12
|
|
msgid "KSpaceDuel"
|
|
msgstr "K-ruimte-uitdaging"
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
msgid "Chaos"
|
|
msgstr "Chaos"
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
msgid "Lack of energy"
|
|
msgstr "Tekort van energie"
|
|
|
|
#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
|
|
msgid " paused "
|
|
msgstr " gepouseer "
|
|
|
|
#: mainview.cpp:494
|
|
msgid "Press %1 to start"
|
|
msgstr "Druk %1 na begin"
|
|
|
|
#: mainview.cpp:543
|
|
msgid "draw round"
|
|
msgstr "teken rondte"
|
|
|
|
#: mainview.cpp:546
|
|
msgid "blue player won the round"
|
|
msgstr "blou speler wen die rondte"
|
|
|
|
#: mainview.cpp:554
|
|
msgid "red player won the round"
|
|
msgstr "rooi speler wen die rondte"
|
|
|
|
#: mainview.cpp:559
|
|
msgid "Press %1 for new round"
|
|
msgstr "Druk %1 vir nuwe rondte"
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
|
|
msgid "Hit points"
|
|
msgstr "Getref punte"
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
|
|
msgid "Energy"
|
|
msgstr "Energie"
|
|
|
|
#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
|
|
msgid "Wins"
|
|
msgstr "Wins"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:67
|
|
msgid "&New Round"
|
|
msgstr "Nuwe Rondte"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player 1 Rotate Left"
|
|
msgstr "Roteer Links"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player 1 Rotate Right"
|
|
msgstr "Roteer Regterkant"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player 1 Accelerate"
|
|
msgstr "Versnel"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player 1 Shot"
|
|
msgstr "Speler is Kunsmatige inteligensie"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player 1 Mine"
|
|
msgstr "Speler is Kunsmatige inteligensie"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player 2 Rotate Left"
|
|
msgstr "Roteer Links"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player 2 Rotate Right"
|
|
msgstr "Roteer Regterkant"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player 2 Accelerate"
|
|
msgstr "Versnel"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player 2 Shot"
|
|
msgstr "Speler is Kunsmatige inteligensie"
|
|
|
|
#: topwidget.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player 2 Mine"
|
|
msgstr "Speler is Kunsmatige inteligensie"
|
|
|
|
#: general.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hit Points"
|
|
msgstr "Getref Punte"
|
|
|
|
#: general.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Red player:"
|
|
msgstr "Rooi speler:"
|
|
|
|
#: general.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blue player:"
|
|
msgstr "Blou speler:"
|
|
|
|
#: general.ui:103
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafieka"
|
|
|
|
#: general.ui:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Refresh time:"
|
|
msgstr "Verfris tyd:"
|
|
|
|
#: general.ui:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Red Player"
|
|
msgstr "Rooi Speler"
|
|
|
|
#: general.ui:180 general.ui:243
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player is AI"
|
|
msgstr "Speler is Kunsmatige inteligensie"
|
|
|
|
#: general.ui:191 general.ui:254
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Difficulty:"
|
|
msgstr "Moeilikheidsgraad:"
|
|
|
|
#: general.ui:197 general.ui:260
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Trainee"
|
|
msgstr "Kadet"
|
|
|
|
#: general.ui:202 general.ui:265
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
#: general.ui:207 general.ui:270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "Hard"
|
|
|
|
#: general.ui:212 general.ui:275
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insane"
|
|
msgstr "Mal"
|
|
|
|
#: general.ui:232
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Blue Player"
|
|
msgstr "Blou Speler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Game"
|
|
#~ msgstr "Speletjie..."
|
|
|
|
#~ msgid "Key Setup"
|
|
#~ msgstr "Sleutel Opstelling"
|
|
|
|
#~ msgid "Shot"
|
|
#~ msgstr "Geskiet"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "_: Verb\n"
|
|
#~ "Mine"
|
|
#~ msgstr "Myne"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There are multiple functions for a key.\n"
|
|
#~ "Continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Daar word veelvuldige funksies vir 'n sleutel.\n"
|
|
#~ "Gaan voort?"
|
|
|
|
#~ msgid "Config"
|
|
#~ msgstr "Opstelling"
|
|
|
|
#~ msgid "AI Setup"
|
|
#~ msgstr "Kunsmatige inteligensie Opstelling"
|
|
|
|
#~ msgid "Handicap Setup"
|
|
#~ msgstr "Gestremdheid Opstelling"
|
|
|
|
#~ msgid "Graphics Setup"
|
|
#~ msgstr "Grafieka Opstelling"
|
|
|
|
#~ msgid "Player &Keys..."
|
|
#~ msgstr "Speler Sleutels..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Handicap..."
|
|
#~ msgstr "Gestremdheid..."
|
|
|
|
#~ msgid "Gra&phics..."
|
|
#~ msgstr "Grafieka..."
|
|
|
|
#~ msgid "&AI..."
|
|
#~ msgstr "Kunsmatige inteligensie..."
|
|
|
|
#~ msgid "New &Game"
|
|
#~ msgstr "Nuwe Speletjie"
|
|
|
|
#~ msgid "&Pause"
|
|
#~ msgstr "Pouseer"
|