You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hu/messages/tdepim/tdepimresources.po

207 lines
4.9 KiB

# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-22 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: folderconfig.cpp:50
msgid "Folder Selection"
msgstr "Mappa kiválasztása"
#: folderconfig.cpp:54
msgid "Update Folder List"
msgstr "A mappalista frissítése"
#: folderlistview.cpp:58
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
#: folderlistview.cpp:63
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new events\n"
"Events"
msgstr "Események"
#: folderlistview.cpp:68
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
"Todos"
msgstr "Feladatok"
#: folderlistview.cpp:73
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new journals\n"
"Journals"
msgstr "Naplók"
#: folderlistview.cpp:78
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
"Contacts"
msgstr "Névjegyek"
#: folderlistview.cpp:83
msgid ""
"_: Short column header meaning default for all items\n"
"All"
msgstr "Mind"
#: folderlistview.cpp:88
msgid ""
"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
"Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: folderlistview.cpp:102
msgid "&Enabled"
msgstr "&Bekapcsolva"
#: folderlistview.cpp:107
msgid "Default for New &Events"
msgstr "Az új &események alapértelmezése"
#: folderlistview.cpp:111
msgid "Default for New &Todos"
msgstr "Az új &feladatok alapértelmezése"
#: folderlistview.cpp:115
msgid "Default for New &Journals"
msgstr "Az új n&aplók alapértelmezése"
#: folderlistview.cpp:119
msgid "Default for New &Contacts"
msgstr "Az új né&vjegyek alapértelmezése"
#: folderlistview.cpp:123
msgid "Default for All New &Items"
msgstr "Az összes új elem alapértelme&zése"
#: folderlistview.cpp:127
msgid "Default for &Unknown New Items"
msgstr "Az &ismeretlen új elemek alapértelmezése"
#: groupwaredownloadjob.cpp:49
msgid "Unable to initialize the download job."
msgstr "Nem sikerült inicializálni a letöltési feladatot."
#: groupwareuploadjob.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
"%n items could not be uploaded."
msgstr "%n elemet nem sikerült feltölteni."
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
msgid "Resource Cache Settings"
msgstr "A gyorstár beállításai"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
msgid "Added"
msgstr "Hozzáadva"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
msgid "Changed"
msgstr "Módosítva"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
msgid "Deleted"
msgstr "Törölve"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
msgid "User:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
msgid "Configure Cache Settings..."
msgstr "A gyorstár beállításai..."
#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
msgid "Downloading addressbook"
msgstr "A címjegyzék letöltése"
#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
msgid "Uploading addressbook"
msgstr "A címjegyzék feltöltése"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "A kiszolgáló URL-je"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Felhasználónév"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "All folder IDs on the server"
msgstr "Az összes mappaazonosító a kiszolgálón"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "All folder names on the server"
msgstr "Az összes mappanév a kiszolgálón"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "All active folders from the server"
msgstr "Az összes aktív mappa a kiszolgálón"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
msgstr "A mappák száma a kiszolgálón és a konfigurációs fájlban"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Default destinations for the various types"
msgstr "A különféle típusú elemek alapértelmezett mappái"
#: tderesources_groupwareprefs.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"These are the default destinations for the different data\n"
"types in the following order:\n"
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
msgstr ""
"A különféle típusú elemek alapértelmezett\n"
"mappái (ebben a sorrendben):\n"
"esemény, feladat, napló, névjegy, mind, ismeretlen"