You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/tdelibs/ppdtranslations.po

14383 lines
321 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ppdtranslations.po to Thai
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2005, 2006.
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-27 15:44+1100\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <en@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
#, no-c-format
msgid "Executive"
msgstr "ขนาด Executive"
#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
#, no-c-format
msgid "Envelope B5"
msgstr "ซองจดหมาย B5"
#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
#, no-c-format
msgid "Envelope #10"
msgstr "ซองจดหมาย #10"
#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
#, no-c-format
msgid "Envelope DL"
msgstr "ซองจดหมาย DL"
#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
#, no-c-format
msgid "PageRegion"
msgstr "ขอบเขตหน้ากระดาษ"
#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
#, no-c-format
msgid "Media Source"
msgstr "แหล่งของสื่อ"
#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
#, no-c-format
msgid "Manual Feed"
msgstr "บรรจุเอง"
#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
#, no-c-format
msgid "Output Resolution"
msgstr "ความละเอียดพิมพ์ออก"
#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
#, no-c-format
msgid "150 DPI"
msgstr "150 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
#, no-c-format
msgid "300 DPI"
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
#, no-c-format
msgid "600 DPI"
msgstr "600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
#, no-c-format
msgid "1200 DPI"
msgstr "1200 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
#, no-c-format
msgid "2400 DPI"
msgstr "2400 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
#, no-c-format
msgid "Double-Sided Printing"
msgstr "พิมพ์หน้า-หลัง"
#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
#, no-c-format
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "ขอบยาว (มาตรฐาน)"
#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
#, no-c-format
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "ขอบสั้น (พลิก)"
#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
#, no-c-format
msgid "US Letter"
msgstr "ขนาด US Letter"
#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
#, no-c-format
msgid "US Legal"
msgstr "ขนาด US legal"
#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
#, no-c-format
msgid "US Executive"
msgstr "ขนาด US Executive"
#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
#, no-c-format
msgid "US Tabloid"
msgstr "ขนาด US Tabloid"
#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
#, no-c-format
msgid "A3"
msgstr "ขนาด A3"
#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
#, no-c-format
msgid "Media Type"
msgstr "ชนิดกระดาษ"
#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
#, no-c-format
msgid "Plain Paper"
msgstr "กระดาษธรรมดา"
#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
#, no-c-format
msgid "Bond Paper"
msgstr "กระดาษสำหรับเครื่องพิมพ์"
#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
#, no-c-format
msgid "Special Paper"
msgstr "กระดาษพิเศษ"
#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "แผ่นใส"
#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
#, no-c-format
msgid "Glossy Paper"
msgstr "กระดาษมัน"
#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
#, no-c-format
msgid "Tray"
msgstr "ถาด"
#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
#, no-c-format
msgid "Envelope Feed"
msgstr "ป้อนซองจดหมาย"
#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
#, no-c-format
msgid "Output Mode"
msgstr "โหมดพิมพ์ออก"
#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
#, no-c-format
msgid "CMYK Color"
msgstr "สี CMYK"
#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
#, no-c-format
msgid "CMY Color"
msgstr "สี CMY"
#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
#, no-c-format
msgid "Grayscale"
msgstr "ไล่ระดับสีเทา"
#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
#, no-c-format
msgid "600x300 DPI"
msgstr "600x300 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
#, no-c-format
msgid "CRET Color"
msgstr "สี CRET"
#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
#, no-c-format
msgid "Duplexer"
msgstr "ตัวกลับหน้า"
#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
#, no-c-format
msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
msgstr "ที่อยู่ - 1 1/8 x 3 1/2\""
#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
#, no-c-format
msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
msgstr "ที่อยู่ขนาดใหญ่ - 1 4/10 x 3 1/2\""
#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
#, no-c-format
msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
msgstr "ที่อยู่ให้ส่งกลับ - 3/4 x 2\""
#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
#, no-c-format
msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
msgstr "ที่อยู่สำหรับส่งของ - 2 5/6 x 4\""
#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
#, no-c-format
msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
msgstr "ส่งทางอินเทอร์เน็ต 2 ส่วน - 2 1/4 x 7 1/2\""
#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
#, no-c-format
msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
msgstr "ส่งทางอินเทอร์เน็ต 3 ส่วน - 2 1/4 x 7\""
#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
#, no-c-format
msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
msgstr "โฟลเดอร์ - 9/16 x 3 7/16\""
#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
#, no-c-format
msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
msgstr "แฟ้มแขวน - 9/16 x 2\""
#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
#, no-c-format
msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
msgstr "ดิสก์ขนาด 3.5. - 2 1/8 x 2 3/4\""
#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
#, no-c-format
msgid "136 DPI"
msgstr "136 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
#, no-c-format
msgid "203 DPI"
msgstr "203 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
#, no-c-format
msgid "Output Darkness"
msgstr "ความเข้มที่พิมพ์"
#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
#, no-c-format
msgid "FanFoldUS"
msgstr "FanFoldUS"
#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
#, no-c-format
msgid "60 DPI"
msgstr "60 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
#, no-c-format
msgid "120x60 DPI"
msgstr "120x60 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
#, no-c-format
msgid "180 DPI"
msgstr "180 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
#, no-c-format
msgid "360x180 DPI"
msgstr "360x180 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
#, no-c-format
msgid "360 DPI"
msgstr "360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
#, no-c-format
msgid "60x72 DPI"
msgstr "60x72 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
#, no-c-format
msgid "120x72 DPI"
msgstr "120x72 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
#, no-c-format
msgid "240x72 DPI"
msgstr "240x72 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
#, no-c-format
msgid "Tray 4"
msgstr "ถาด 4"
#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
#, no-c-format
msgid "720 DPI"
msgstr "720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
#, no-c-format
msgid "Page Size and Printing Quality"
msgstr "ขนาดหน้ากระดาษ และคุณภาพการพิมพ์"
#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
#, no-c-format
msgid "A4, 600x600 DPI"
msgstr "A4, 600x600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
#, no-c-format
msgid "Letter, 600x600 DPI"
msgstr "Letter, 600x600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
#, no-c-format
msgid "A4, 1200x600 DPI"
msgstr "A4, 1200x600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
#, no-c-format
msgid "B5, 600x600 DPI"
msgstr "B5, 600x600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
#, no-c-format
msgid "B5, 1200x600 DPI"
msgstr "B5, 1200x600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
#, no-c-format
msgid "Legal, 600x600 DPI"
msgstr "Legal, 600x600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
#, no-c-format
msgid "Legal, 1200x600 DPI"
msgstr "Legal, 1200x600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
#, no-c-format
msgid "Letter, 1200x600 DPI"
msgstr "Letter, 1200x600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
#, no-c-format
msgid "High Grade Paper"
msgstr "กระดาษคุณภาพสูง"
#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
#, no-c-format
msgid "Back Print Media"
msgstr "สื่อสำหรับพิมพ์ด้านหลัง"
#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
#, no-c-format
msgid "Iron-On Transfer Sheet"
msgstr "แผ่นสำหรับรีดลงเสื้อ"
#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
#, no-c-format
msgid "Hot OHP Media"
msgstr "สื่อสำหรับเครื่องฉายข้ามศีรษะ"
#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
#, no-c-format
msgid "Post Card"
msgstr "โปสการ์ด"
#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
#, no-c-format
msgid "Thick Paper"
msgstr "กระดาษหนา"
#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
#, no-c-format
msgid "Printing Mode"
msgstr "โหมดการพิมพ์"
#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
#, no-c-format
msgid "BlackOnly"
msgstr "สีดำเท่านั้น"
#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
#, no-c-format
msgid "Colour"
msgstr "พิมพ์สี"
#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
#, no-c-format
msgid "HalfTone"
msgstr "ใช้การไล่สีแบบปรับขนาดจุด"
#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
#, no-c-format
msgid "NoHalfTone"
msgstr "ไม่ใช้การไล่สีแบบปรับขนาดจุด"
#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
#, no-c-format
msgid "Dithering"
msgstr "ปรับสีให้กลมกลืน"
#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
#, no-c-format
msgid "FloydSteinberg"
msgstr "ใช้ FloydSteinberg"
#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
#, no-c-format
msgid "NoFloydSteinberg"
msgstr "ไม่ใช้ FloydSteinberg"
#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
#, no-c-format
msgid "Banding"
msgstr "มีแถบ"
#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
#, no-c-format
msgid "NoBanding"
msgstr "ไม่มีแถบ"
#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
#, no-c-format
msgid "Colour Mode"
msgstr "โหมดสี"
#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
#, no-c-format
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
#, no-c-format
msgid "Colour Correction Mode"
msgstr "โหมดแก้ไขสี"
#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
#, no-c-format
msgid "FullBlack"
msgstr "FullBlack"
#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
#, no-c-format
msgid "Colour correction"
msgstr "แก้ไขสี"
#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
#, no-c-format
msgid "NoColourCorrection"
msgstr "NoColourCorrection"
#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
#, no-c-format
msgid "ColourCorrection"
msgstr "ColourCorrection"
#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
#, no-c-format
msgid "How often every dot is printed"
msgstr "จะให้พิมพ์จุดบ่อยเท่าไร"
#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
#, no-c-format
msgid "PrintTwice"
msgstr "พิมพ์ 2 ครั้ง"
#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
#, no-c-format
msgid "PrintOnce"
msgstr "พิมพ์ครั้งเดียว"
#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
#, no-c-format
msgid "Black Printing Mode"
msgstr "โหมดการพิมพ์สีดำ"
#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
#, no-c-format
msgid "SolidBlack"
msgstr "สีดำทึบ"
#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
#, no-c-format
msgid "MixedBlack"
msgstr "สีดำผสม"
#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
#, no-c-format
msgid "Square Dithering"
msgstr "ใช้การปรับสีให้กลมกลืนแบบ Square"
#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
#, no-c-format
msgid "SquareDithering"
msgstr "SquareDithering"
#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
#, no-c-format
msgid "NoSquareDithering"
msgstr "ไม่ใช้ SquareDithering"
#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
#, no-c-format
msgid "Do Curl Correction"
msgstr "ทำการแก้กระดาษงอ"
#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionAlways"
msgstr "ใช้การแก้กระดาษงอ"
#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
msgstr "ใช้การแก้กระดาษงอหลังขั้นสุดท้าย"
#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
#, no-c-format
msgid "Curl Correction on current pass"
msgstr "การแก้กระดาษงอตรงหัวพิมพ์ปัจจุบัน"
#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
#, no-c-format
msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
msgstr "ไม่ต้องแก้กระดาษงอตอนนี้"
#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
msgstr "แก้กระดาษงอตอนนี้"
#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
#, no-c-format
msgid "Colour Intensity"
msgstr "ความเข้มสี"
#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
#, no-c-format
msgid "Line Feed Adjustment"
msgstr "ปรับจัดการเลื่อนบรรทัด"
#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "แกมมา"
#: printers.cpp:226
#, no-c-format
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: printers.cpp:228
#, no-c-format
msgid "0.05"
msgstr "0.05"
#: printers.cpp:230
#, no-c-format
msgid "0.10"
msgstr "0.10"
#: printers.cpp:232
#, no-c-format
msgid "0.15"
msgstr "0.15"
#: printers.cpp:234
#, no-c-format
msgid "0.20"
msgstr "0.20"
#: printers.cpp:236
#, no-c-format
msgid "0.25"
msgstr "0.25"
#: printers.cpp:238
#, no-c-format
msgid "0.30"
msgstr "0.30"
#: printers.cpp:240
#, no-c-format
msgid "0.35"
msgstr "0.35"
#: printers.cpp:242
#, no-c-format
msgid "0.40"
msgstr "0.40"
#: printers.cpp:244
#, no-c-format
msgid "0.45"
msgstr "0.45"
#: printers.cpp:246
#, no-c-format
msgid "0.50"
msgstr "0.50"
#: printers.cpp:248
#, no-c-format
msgid "0.55"
msgstr "0.55"
#: printers.cpp:250
#, no-c-format
msgid "0.60"
msgstr "0.60"
#: printers.cpp:252
#, no-c-format
msgid "0.65"
msgstr "0.65"
#: printers.cpp:254
#, no-c-format
msgid "0.70"
msgstr "0.70"
#: printers.cpp:256
#, no-c-format
msgid "0.75"
msgstr "0.75"
#: printers.cpp:258
#, no-c-format
msgid "0.80"
msgstr "0.80"
#: printers.cpp:260
#, no-c-format
msgid "0.85"
msgstr "0.85"
#: printers.cpp:262
#, no-c-format
msgid "0.90"
msgstr "0.90"
#: printers.cpp:264
#, no-c-format
msgid "0.95"
msgstr "0.95"
#: printers.cpp:266
#, no-c-format
msgid "1.00"
msgstr "1.00"
#: printers.cpp:268
#, no-c-format
msgid "1.05"
msgstr "1.05"
#: printers.cpp:270
#, no-c-format
msgid "1.10"
msgstr "1.10"
#: printers.cpp:272
#, no-c-format
msgid "1.15"
msgstr "1.15"
#: printers.cpp:274
#, no-c-format
msgid "1.20"
msgstr "1.20"
#: printers.cpp:276
#, no-c-format
msgid "1.25"
msgstr "1.25"
#: printers.cpp:278
#, no-c-format
msgid "1.30"
msgstr "1.30"
#: printers.cpp:280
#, no-c-format
msgid "1.35"
msgstr "1.35"
#: printers.cpp:282
#, no-c-format
msgid "1.40"
msgstr "1.40"
#: printers.cpp:284
#, no-c-format
msgid "1.45"
msgstr "1.45"
#: printers.cpp:286
#, no-c-format
msgid "1.50"
msgstr "1.50"
#: printers.cpp:288
#, no-c-format
msgid "1.55"
msgstr "1.55"
#: printers.cpp:290
#, no-c-format
msgid "1.60"
msgstr "1.60"
#: printers.cpp:292
#, no-c-format
msgid "1.65"
msgstr "1.65"
#: printers.cpp:294
#, no-c-format
msgid "1.70"
msgstr "1.70"
#: printers.cpp:296
#, no-c-format
msgid "1.75"
msgstr "1.75"
#: printers.cpp:298
#, no-c-format
msgid "1.80"
msgstr "1.80"
#: printers.cpp:300
#, no-c-format
msgid "1.85"
msgstr "1.85"
#: printers.cpp:302
#, no-c-format
msgid "1.90"
msgstr "1.90"
#: printers.cpp:304
#, no-c-format
msgid "1.95"
msgstr "1.95"
#: printers.cpp:306
#, no-c-format
msgid "2.00"
msgstr "2.00"
#: printers.cpp:308
#, no-c-format
msgid "2.05"
msgstr "2.05"
#: printers.cpp:310
#, no-c-format
msgid "2.10"
msgstr "2.10"
#: printers.cpp:312
#, no-c-format
msgid "2.15"
msgstr "2.15"
#: printers.cpp:314
#, no-c-format
msgid "2.20"
msgstr "2.20"
#: printers.cpp:316
#, no-c-format
msgid "2.25"
msgstr "2.25"
#: printers.cpp:318
#, no-c-format
msgid "2.30"
msgstr "2.30"
#: printers.cpp:320
#, no-c-format
msgid "2.35"
msgstr "2.35"
#: printers.cpp:322
#, no-c-format
msgid "2.40"
msgstr "2.40"
#: printers.cpp:324
#, no-c-format
msgid "2.45"
msgstr "2.45"
#: printers.cpp:326
#, no-c-format
msgid "2.50"
msgstr "2.50"
#: printers.cpp:328
#, no-c-format
msgid "2.55"
msgstr "2.55"
#: printers.cpp:330
#, no-c-format
msgid "2.60"
msgstr "2.60"
#: printers.cpp:332
#, no-c-format
msgid "2.65"
msgstr "2.65"
#: printers.cpp:334
#, no-c-format
msgid "2.70"
msgstr "2.70"
#: printers.cpp:336
#, no-c-format
msgid "2.75"
msgstr "2.75"
#: printers.cpp:338
#, no-c-format
msgid "2.80"
msgstr "2.80"
#: printers.cpp:340
#, no-c-format
msgid "2.85"
msgstr "2.85"
#: printers.cpp:342
#, no-c-format
msgid "2.90"
msgstr "2.90"
#: printers.cpp:344
#, no-c-format
msgid "2.95"
msgstr "2.95"
#: printers.cpp:346
#, no-c-format
msgid "3.00"
msgstr "3.00"
#: printers.cpp:348
#, no-c-format
msgid "3.05"
msgstr "3.05"
#: printers.cpp:350
#, no-c-format
msgid "3.10"
msgstr "3.10"
#: printers.cpp:352
#, no-c-format
msgid "3.15"
msgstr "3.15"
#: printers.cpp:354
#, no-c-format
msgid "3.20"
msgstr "3.20"
#: printers.cpp:356
#, no-c-format
msgid "3.25"
msgstr "3.25"
#: printers.cpp:358
#, no-c-format
msgid "3.30"
msgstr "3.30"
#: printers.cpp:360
#, no-c-format
msgid "3.35"
msgstr "3.35"
#: printers.cpp:362
#, no-c-format
msgid "3.40"
msgstr "3.40"
#: printers.cpp:364
#, no-c-format
msgid "3.45"
msgstr "3.45"
#: printers.cpp:366
#, no-c-format
msgid "3.50"
msgstr "3.50"
#: printers.cpp:368
#, no-c-format
msgid "3.55"
msgstr "3.55"
#: printers.cpp:370
#, no-c-format
msgid "3.60"
msgstr "3.60"
#: printers.cpp:372
#, no-c-format
msgid "3.65"
msgstr "3.65"
#: printers.cpp:374
#, no-c-format
msgid "3.70"
msgstr "3.70"
#: printers.cpp:376
#, no-c-format
msgid "3.75"
msgstr "3.75"
#: printers.cpp:378
#, no-c-format
msgid "3.80"
msgstr "3.80"
#: printers.cpp:380
#, no-c-format
msgid "3.85"
msgstr "3.85"
#: printers.cpp:382
#, no-c-format
msgid "3.90"
msgstr "3.90"
#: printers.cpp:384
#, no-c-format
msgid "3.95"
msgstr "3.95"
#: printers.cpp:386
#, no-c-format
msgid "4.00"
msgstr "4.00"
#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
#, no-c-format
msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
msgstr "เยื้อง (ในหน่วยจุด) ทางแนวนอน (X-)"
#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
#, no-c-format
msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
msgstr "เยื้อง (ในหน่วยจุด) ทางแนงตั้ง (Y-)"
#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
#, no-c-format
msgid "Next Job"
msgstr "งานพิมพ์ต่อไป"
#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
#, no-c-format
msgid "NextJobOnSameSheet"
msgstr "งานต่อไปบนแผ่นเดิม"
#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
#, no-c-format
msgid "NextJobOnNewSheet"
msgstr "งานต่อไปบนแผ่นใหม่"
#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
#, no-c-format
msgid "Next Job is spot colour page"
msgstr "งานพิมพ์ต่อไปคือหน้าที่ใช้สีเฉพาะ"
#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
#, no-c-format
msgid "NextSpotColourPage"
msgstr "หน้าต่อไปใช้สีเฉพาะ"
#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
#, no-c-format
msgid "NextNotSpotColourPage"
msgstr "หน้าต่อไปไม่ใช้สีเฉพาะ"
#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
#, no-c-format
msgid "This Job is spot colour page"
msgstr "งานพิมพ์นี้คือหน้าที่ใช้สีเฉพาะ"
#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
#, no-c-format
msgid "ThisSpotColourPage"
msgstr "หน้าที่ใช้สีเฉพาะ"
#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
#, no-c-format
msgid "ThisNotSpotColourPage"
msgstr "หน้าที่ไม่ได้ใช้สีเฉพาะ"
#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
#, no-c-format
msgid "Page Size"
msgstr "ขนาดหน้ากระดาษ"
#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
#, no-c-format
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "บรรจุเอง"
#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"
#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
#, no-c-format
msgid "Cardboard"
msgstr "กระดาษกล่อง"
#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
#, no-c-format
msgid "Coated Film"
msgstr "ฟิล์มที่เคลือบไว้"
#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
#, no-c-format
msgid "Fine Paper"
msgstr "กระดาษเนื้อละเอียด"
#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
#, no-c-format
msgid "Iron Seal"
msgstr "ตรารีดลงเสื้อ"
#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
#, no-c-format
msgid "OHP"
msgstr "เครื่องฉายข้ามศีรษะ"
#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
#, no-c-format
msgid "OHP (MD 2000)"
msgstr "เครื่องฉายข้ามศีรษะ (MD 2000)"
#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
#, no-c-format
msgid "Rebeca Free"
msgstr "Rebeca Free"
#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
#, no-c-format
msgid "Resolution"
msgstr "ความละเอียด"
#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
#, no-c-format
msgid "1200x600 DPI"
msgstr "1200x600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
#, no-c-format
msgid "Color Mode"
msgstr "โหมดสี"
#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
#, no-c-format
msgid "Colour Depth"
msgstr "ความลึกสี"
#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
msgstr "ปรับสีกลมกลืนแบบ Floyd Stein คุณภาพสูง (32 bpp)"
#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
msgstr "ปรับสีกลมกลืนวิธี Floyd Steinberg แบบธรรมดา (8 bpp)"
#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
#, no-c-format
msgid "Monochrome (1 bpp)"
msgstr "ใช้สีเดียว (1 bpp)"
#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
#, no-c-format
msgid "Simple Colour (4 bpp)"
msgstr "ใช้สีแบบง่ายๆ (4 bpp)"
#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
#, no-c-format
msgid "Duplex"
msgstr "การกลับหน้า"
#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
#, no-c-format
msgid "DoubleSided"
msgstr "สองหน้า"
#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
#, no-c-format
msgid "SingleSided"
msgstr "หน้าเดียว"
#: printers.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Black color saving"
msgstr "พิมพ์ประหยัดสีดำ"
#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
#, no-c-format
msgid "EcoBlack"
msgstr "ประหยัดสีดำ"
#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
#, no-c-format
msgid "NormalBlack"
msgstr "ใช้สีดำปกติ"
#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
#, no-c-format
msgid "Black Level"
msgstr "ระดับสีดำ"
#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
#, no-c-format
msgid "Cyan Level"
msgstr "ระดับสีฟ้า"
#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
#, no-c-format
msgid "Magenta Level"
msgstr "ระดับสีบานเย็น"
#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
#, no-c-format
msgid "Yellow Level"
msgstr "ระดับสีเหลือง"
#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
#, no-c-format
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "ขนาด B4 (JIS)"
#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
#, no-c-format
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "ขนาด B6 (JIS)"
#: printers.cpp:474
#, no-c-format
msgid "Envelope You 4"
msgstr "ซองจดหมาย You 4"
#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
#, no-c-format
msgid "Hagaki"
msgstr "ขนาดฮางากิ"
#: printers.cpp:478
#, no-c-format
msgid "Ledger"
msgstr "กระดาษทำบัญชี"
#: printers.cpp:480
#, no-c-format
msgid "Oufuku"
msgstr "ขนาดโอวฟุคุ"
#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI"
msgstr "600x600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
#, no-c-format
msgid "300x300 DPI"
msgstr "300x300 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
#, no-c-format
msgid "3x5"
msgstr "3x5"
#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
#, no-c-format
msgid "4x6"
msgstr "4x6"
#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
#, no-c-format
msgid "5x7"
msgstr "5x7"
#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
#, no-c-format
msgid "5x8"
msgstr "5x8"
#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
#, no-c-format
msgid "6x8"
msgstr "6x8"
#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
#, no-c-format
msgid "8x10"
msgstr "8x10"
#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
#, no-c-format
msgid "8x12"
msgstr "8x12"
#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
#, no-c-format
msgid "11x14"
msgstr "11x14"
#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
#, no-c-format
msgid "13x19"
msgstr "13x19"
#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
#, no-c-format
msgid "16x20"
msgstr "16x20"
#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
#, no-c-format
msgid "16x24"
msgstr "16x24"
#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
#, no-c-format
msgid "60x60 dpi"
msgstr "60x60 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
#, no-c-format
msgid "60x72 dpi"
msgstr "60x72 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
#, no-c-format
msgid "60x180 dpi"
msgstr "60x180 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
#, no-c-format
msgid "60x216 dpi"
msgstr "60x216 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
#, no-c-format
msgid "120x60 dpi"
msgstr "120x60 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
#, no-c-format
msgid "120x72 dpi"
msgstr "120x72 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
#, no-c-format
msgid "120x180 dpi"
msgstr "120x180 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
#, no-c-format
msgid "120x216 dpi"
msgstr "120x216 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
#, no-c-format
msgid "180x60 dpi"
msgstr "180x60 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
#, no-c-format
msgid "180x72 dpi"
msgstr "180x72 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
#, no-c-format
msgid "180x180 dpi"
msgstr "180x180 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
#, no-c-format
msgid "180x216 dpi"
msgstr "180x216 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
#, no-c-format
msgid "240x60 dpi"
msgstr "240x60 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
#, no-c-format
msgid "240x72 dpi"
msgstr "240x72 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
#, no-c-format
msgid "240x180 dpi"
msgstr "240x180 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
#, no-c-format
msgid "240x216 dpi"
msgstr "240x216 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
#, no-c-format
msgid "360x60 dpi"
msgstr "360x60 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
#, no-c-format
msgid "360x72 dpi"
msgstr "360x72 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
#, no-c-format
msgid "360x180 dpi"
msgstr "360x180 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
#, no-c-format
msgid "360x216 dpi"
msgstr "360x216 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
#, no-c-format
msgid "11x17"
msgstr "11x17"
#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
#, no-c-format
msgid "Photo Paper"
msgstr "กระดาษพิมพ์รูปถ่าย"
#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
#, no-c-format
msgid "HP Premium Paper"
msgstr "กระดาษชนิดเยี่ยมของ HP"
#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
#, no-c-format
msgid "Transparency Paper"
msgstr "กระดาษโปร่งใส"
#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
#, no-c-format
msgid "Print Quality"
msgstr "คุณภาพระดับการพิมพ์"
#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
#, no-c-format
msgid "Draft Quality"
msgstr "คุณภาพระดับการร่าง"
#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
#, no-c-format
msgid "Normal Quality"
msgstr "คุณภาพระดับปกติ"
#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
#, no-c-format
msgid "Presentation Quality"
msgstr "คุณภาพระดับการนำเสนอ"
#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
#, no-c-format
msgid "Monochrome"
msgstr "ใช้สีเดียว"
#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
#, no-c-format
msgid "Dithering Pixels Per Inch"
msgstr "พิกเซลต่อนิ้วที่ใช้ปรับความกลมกลืนของสี"
#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
#, no-c-format
msgid "Generic DeskJet"
msgstr "เครื่องพิมพ์เดสก์เจ็ตทั่วไป"
#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
#, no-c-format
msgid "Standard Tray"
msgstr "ถาดกระดาษมาตรฐาน"
#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
#, no-c-format
msgid "Banner Printing"
msgstr "การพิมพ์ป้ายลายน้ำ"
#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
#, no-c-format
msgid "Envelope Feeder"
msgstr "ตัวป้อนซองจดหมาย"
#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
#, no-c-format
msgid "Manual Feeder"
msgstr "ป้อนกระดาษเอง"
#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
#, no-c-format
msgid "Quick-Dry Glossy"
msgstr "กระดาษมันแบบแห้งเร็ว"
#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
#, no-c-format
msgid "Quick-Dry Transparency"
msgstr "แผ่นใสแบบแห้งเร็ว"
#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "คุณภาพ"
#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
#, no-c-format
msgid "Default Setting"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
#, no-c-format
msgid "Draft"
msgstr "แบบร่าง"
#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
#, no-c-format
msgid "Presentation"
msgstr "การนำเสนอ"
#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
#, no-c-format
msgid "Ink Drying Time (sec)"
msgstr "ระยะเวลาหมึกแห้ง (วินาที)"
#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
#, no-c-format
msgid "Memory Limit (Bytes)"
msgstr "การจำกัดหน่วยความจำ (ไบต์)"
#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
#, no-c-format
msgid "Black Levels"
msgstr "ระดับสีดำ"
#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
#, no-c-format
msgid "2 Levels"
msgstr "2 ระดับ"
#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
#, no-c-format
msgid "3 Levels"
msgstr "3 ระดับ"
#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
#, no-c-format
msgid "4 Levels"
msgstr "4 ระดับ"
#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
#, no-c-format
msgid "No Black"
msgstr "ไม่ใช้สีดำ"
#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
#, no-c-format
msgid "CMY Levels"
msgstr "ระดับ CMY"
#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
#, no-c-format
msgid "No CMY"
msgstr "ไม่ใช้สี CMY"
#: printers.cpp:608
#, no-c-format
msgid "Printout Mode"
msgstr "โหมดการพิมพ์ออก"
#: printers.cpp:610
#, no-c-format
msgid "Draft (Color cartridge)"
msgstr "แบบร่าง (ตลับหมึกสี)"
#: printers.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "แบบร่างโดยไล่ระดับสีเทา (ตลับหมึกดำและหมึกสี)"
#: printers.cpp:614
#, no-c-format
msgid "Normal (Color cartridge)"
msgstr "ปกติ (ตลับหมึกสี)"
#: printers.cpp:616
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "ไล่ระดับสีเทาระดับปกติ (ตลับหมึกดำและหมึกสี)"
#: printers.cpp:618
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "ไล่ระดับสีเทาระดับคุณภาพสูง (ตลับหมึกดำและหมึกสี)"
#: printers.cpp:620
#, no-c-format
msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
msgstr "ระดับภาพถ่าย (ตลับหมึกสำหรับภาพถ่าย + ตลับหมึกสี, กระดาษสำหรับภาพถ่าย)"
#: printers.cpp:622
#, no-c-format
msgid "Photo/4x6 inch index card"
msgstr "ภาพถ่าย/4x6 นิ้ว การ์ดดัชนี"
#: printers.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Photo with tear-off tab"
msgstr "ภาพถ่ายที่มีแผ่นรอยปรุ"
#: printers.cpp:626
#, no-c-format
msgid "3x5 inch index card"
msgstr "การ์ดดัชนี ขนาด 3x5 นิ้ว"
#: printers.cpp:628
#, no-c-format
msgid "5x8 inch index card"
msgstr "การ์ดดัชนี ขนาด 5x8 นิ้ว"
#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: printers.cpp:632
#, no-c-format
msgid "A6 with tear-off tab"
msgstr "A6 แบบมีแผ่นรอยปรุ"
#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
#, no-c-format
msgid "Envelope C6"
msgstr "ซองจดหมาย C6"
#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
#, no-c-format
msgid "American Foolscap"
msgstr "กระดาษอเมริกันฟุลสแก็ป"
#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
#, no-c-format
msgid "Oufuku-Hagaki"
msgstr "โอวฟุคุ-ฮางากิ"
#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
#, no-c-format
msgid "16K"
msgstr "16K"
#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
#, no-c-format
msgid "Executive (JIS)"
msgstr "ขนาด Executive (JIS)"
#: printers.cpp:644
#, no-c-format
msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
msgstr "ความละเอียด, คุณภาพ, ชนิดของหมึก, ชนิดของวัสดุพิมพ์"
#: printers.cpp:646
#, no-c-format
msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
msgstr "ควบคุมโดย 'โหมดการพิมพ์ออก'"
#: printers.cpp:648
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว, สี, ตลับหมึกสี"
#: printers.cpp:650
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว, สี, ตลับหมึกดำและสี"
#: printers.cpp:652
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว, แบบร่าง, สี, ตลับหมึกสี"
#: printers.cpp:654
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว, แบบร่าง, สี, ตลับหมึกดำและสี"
#: printers.cpp:656
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว, แบบร่าง, ไล่ระดับสีเทา, ตลับหมึกดำและสี"
#: printers.cpp:658
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว, ไล่ระดับสีเทา, ตลับหมึกดำและสี"
#: printers.cpp:660
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว, ภาพถ่าย, ตลับหมึกสำหรับภาพถ่ายและตลับหมึกสี, กระดาษชั้นยอด"
#: printers.cpp:662
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "600x300 จุดต่อนิ้ว, คุณภาพดีที่สุด, ไล่ระดับสีเทา, ตลับหมึกดำและสี"
#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
#, no-c-format
msgid "Normal Color"
msgstr "พิมพ์สีปกติ"
#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
#, no-c-format
msgid "Best Quality Color"
msgstr "พิมพ์สีคุณภาพดีที่สุด"
#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
#, no-c-format
msgid "Black and White"
msgstr "ขาวดำ"
#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Color"
msgstr "พิมพ์สีแบบ Floyd-Steinberg"
#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
msgstr "พิมพ์สีแบบ Floyd-Steinberg (หน่วยความจำน้อย)"
#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Gray"
msgstr "พิมพ์สีเทาแบบ Floyd-Steinberg"
#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
#, no-c-format
msgid "Black correction (Cyan reduction)"
msgstr "แก้สีดำ (ลดสีฟ้า)"
#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
#, no-c-format
msgid "Ink Reduction"
msgstr "ลดหมึก"
#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
#, no-c-format
msgid "25 %"
msgstr "25 %"
#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
#, no-c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
#: printers.cpp:686
#, no-c-format
msgid "Draft (Economy)"
msgstr "แบบร่าง (ประหยัดหมึก)"
#: printers.cpp:688
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Economy)"
msgstr "แบบร่างไล่ระดับสีเทา (ประหยัดสีเทา)"
#: printers.cpp:690
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale"
msgstr "ไล่ระดับสีเทาปกติ"
#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "คุณภาพสูง"
#: printers.cpp:694
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale"
msgstr "ไล่ระดับสีเทาคุณภาพสูง"
#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
#, no-c-format
msgid "Photo"
msgstr "ภาพถ่าย"
#: printers.cpp:698
#, no-c-format
msgid "Photo Grayscale"
msgstr "ภาพถ่ายแบบไล่ระดับสีเทา"
#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "ขนาด C5"
#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
#, no-c-format
msgid "Commercial 10"
msgstr "ขนาด Commercial 10"
#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
#, no-c-format
msgid "DL"
msgstr "ขนาด DL"
#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
#, no-c-format
msgid "B5 ISO"
msgstr "ขนาด B5 ISO"
#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
#, no-c-format
msgid "B6 ISO"
msgstr "ขนาด B6 ISO"
#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
#, no-c-format
msgid "B7 ISO"
msgstr "ขนาด B7 ISO"
#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
#, no-c-format
msgid "B8 ISO"
msgstr "ขนาด B8 ISO"
#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
#, no-c-format
msgid "B9 ISO"
msgstr "ขนาด B9 ISO"
#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
#, no-c-format
msgid "B10 ISO"
msgstr "ขนาด B10 ISO"
#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
#, no-c-format
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "ซองแบบ Monarch"
#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
#, no-c-format
msgid "Postcard"
msgstr "ขนาดโปสการ์ด"
#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
#, no-c-format
msgid "C7-6"
msgstr "ขนาด C7-6"
#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
#, no-c-format
msgid "Japanese long envelope #4"
msgstr "ซองยาวแบบญี่ปุ่น #4"
#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
#, no-c-format
msgid "Hagaki Card"
msgstr "ขนาดการ์ดฮางากิ"
#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
#, no-c-format
msgid "Small paperback"
msgstr "ขนาดหนังสือขนาดเล็ก"
#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
#, no-c-format
msgid "Penguin small paperback"
msgstr "ขนาดหนังสือขนาดเล็กของเพ็นกวิน"
#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
#, no-c-format
msgid "A2 Invitation"
msgstr "บัตรเชิญขนาด A2"
#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
#, no-c-format
msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
msgstr "กระดาษพิมพ์ภาพถ่ายขนาด 4x6 ของเอปสัน"
#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
#, no-c-format
msgid "Japanese long envelope #3"
msgstr "ซองยาวของญี่ปุ่น #3"
#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
#, no-c-format
msgid "B6-C4"
msgstr "ขนาด B6-C4"
#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
#, no-c-format
msgid "Penguin large paperback"
msgstr "ขนาดหนังสือขนาดใหญ่ของเพ็นกวิน"
#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
#, no-c-format
msgid "Crown Quarto"
msgstr "Crown Quarto"
#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
#, no-c-format
msgid "Large Crown Quarto"
msgstr "Large Crown Quarto"
#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
#, no-c-format
msgid "RA4"
msgstr "ขนาด RA4"
#: printers.cpp:748
#, no-c-format
msgid "American foolscap"
msgstr "อเมริกันฟุลสแก็ป"
#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
#, no-c-format
msgid "Bond"
msgstr "กระดาษสำหรับเครื่องพิมพ์"
#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo"
msgstr "กระดาษภาพถ่ายผิวมัน"
#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
#, no-c-format
msgid "Transparencies"
msgstr "แผ่นใส"
#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
#, no-c-format
msgid "Ink Type"
msgstr "ชนิดของหมึก"
#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
#, no-c-format
msgid "Color + Photo Cartridges"
msgstr "ตลับหมึกสี + ตลับหมึกภาพถ่าย"
#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
#, no-c-format
msgid "Four Color Standard"
msgstr "มาตรฐาน 4 สี"
#: printers.cpp:762
#, no-c-format
msgid "stpGamma"
msgstr "stpGamma"
#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
#, no-c-format
msgid "Density"
msgstr "ความหนาแน่น"
#: printers.cpp:766
#, no-c-format
msgid "0.12"
msgstr "0.12"
#: printers.cpp:768
#, no-c-format
msgid "0.14"
msgstr "0.14"
#: printers.cpp:770
#, no-c-format
msgid "0.16"
msgstr "0.16"
#: printers.cpp:772
#, no-c-format
msgid "0.18"
msgstr "0.18"
#: printers.cpp:774
#, no-c-format
msgid "0.22"
msgstr "0.22"
#: printers.cpp:776
#, no-c-format
msgid "0.24"
msgstr "0.24"
#: printers.cpp:778
#, no-c-format
msgid "0.26"
msgstr "0.26"
#: printers.cpp:780
#, no-c-format
msgid "0.28"
msgstr "0.28"
#: printers.cpp:782
#, no-c-format
msgid "0.32"
msgstr "0.32"
#: printers.cpp:784
#, no-c-format
msgid "0.34"
msgstr "0.34"
#: printers.cpp:786
#, no-c-format
msgid "0.36"
msgstr "0.36"
#: printers.cpp:788
#, no-c-format
msgid "0.38"
msgstr "0.38"
#: printers.cpp:790
#, no-c-format
msgid "0.42"
msgstr "0.42"
#: printers.cpp:792
#, no-c-format
msgid "0.44"
msgstr "0.44"
#: printers.cpp:794
#, no-c-format
msgid "0.46"
msgstr "0.46"
#: printers.cpp:796
#, no-c-format
msgid "0.48"
msgstr "0.48"
#: printers.cpp:798
#, no-c-format
msgid "0.52"
msgstr "0.52"
#: printers.cpp:800
#, no-c-format
msgid "0.54"
msgstr "0.54"
#: printers.cpp:802
#, no-c-format
msgid "0.56"
msgstr "0.56"
#: printers.cpp:804
#, no-c-format
msgid "0.58"
msgstr "0.58"
#: printers.cpp:806
#, no-c-format
msgid "0.62"
msgstr "0.62"
#: printers.cpp:808
#, no-c-format
msgid "0.64"
msgstr "0.64"
#: printers.cpp:810
#, no-c-format
msgid "0.66"
msgstr "0.66"
#: printers.cpp:812
#, no-c-format
msgid "0.68"
msgstr "0.68"
#: printers.cpp:814
#, no-c-format
msgid "0.72"
msgstr "0.72"
#: printers.cpp:816
#, no-c-format
msgid "0.74"
msgstr "0.74"
#: printers.cpp:818
#, no-c-format
msgid "0.76"
msgstr "0.76"
#: printers.cpp:820
#, no-c-format
msgid "0.78"
msgstr "0.78"
#: printers.cpp:822
#, no-c-format
msgid "0.82"
msgstr "0.82"
#: printers.cpp:824
#, no-c-format
msgid "0.84"
msgstr "0.84"
#: printers.cpp:826
#, no-c-format
msgid "0.86"
msgstr "0.86"
#: printers.cpp:828
#, no-c-format
msgid "0.88"
msgstr "0.88"
#: printers.cpp:830
#, no-c-format
msgid "0.92"
msgstr "0.92"
#: printers.cpp:832
#, no-c-format
msgid "0.94"
msgstr "0.94"
#: printers.cpp:834
#, no-c-format
msgid "0.96"
msgstr "0.96"
#: printers.cpp:836
#, no-c-format
msgid "0.98"
msgstr "0.98"
#: printers.cpp:838
#, no-c-format
msgid "1.02"
msgstr "1.02"
#: printers.cpp:840
#, no-c-format
msgid "1.04"
msgstr "1.04"
#: printers.cpp:842
#, no-c-format
msgid "1.06"
msgstr "1.06"
#: printers.cpp:844
#, no-c-format
msgid "1.08"
msgstr "1.08"
#: printers.cpp:846
#, no-c-format
msgid "1.12"
msgstr "1.12"
#: printers.cpp:848
#, no-c-format
msgid "1.14"
msgstr "1.14"
#: printers.cpp:850
#, no-c-format
msgid "1.16"
msgstr "1.16"
#: printers.cpp:852
#, no-c-format
msgid "1.18"
msgstr "1.18"
#: printers.cpp:854
#, no-c-format
msgid "1.22"
msgstr "1.22"
#: printers.cpp:856
#, no-c-format
msgid "1.24"
msgstr "1.24"
#: printers.cpp:858
#, no-c-format
msgid "1.26"
msgstr "1.26"
#: printers.cpp:860
#, no-c-format
msgid "1.28"
msgstr "1.28"
#: printers.cpp:862
#, no-c-format
msgid "1.32"
msgstr "1.32"
#: printers.cpp:864
#, no-c-format
msgid "1.34"
msgstr "1.34"
#: printers.cpp:866
#, no-c-format
msgid "1.36"
msgstr "1.36"
#: printers.cpp:868
#, no-c-format
msgid "1.38"
msgstr "1.38"
#: printers.cpp:870
#, no-c-format
msgid "1.42"
msgstr "1.42"
#: printers.cpp:872
#, no-c-format
msgid "1.44"
msgstr "1.44"
#: printers.cpp:874
#, no-c-format
msgid "1.46"
msgstr "1.46"
#: printers.cpp:876
#, no-c-format
msgid "1.48"
msgstr "1.48"
#: printers.cpp:878
#, no-c-format
msgid "1.52"
msgstr "1.52"
#: printers.cpp:880
#, no-c-format
msgid "1.54"
msgstr "1.54"
#: printers.cpp:882
#, no-c-format
msgid "1.56"
msgstr "1.56"
#: printers.cpp:884
#, no-c-format
msgid "1.58"
msgstr "1.58"
#: printers.cpp:886
#, no-c-format
msgid "1.62"
msgstr "1.62"
#: printers.cpp:888
#, no-c-format
msgid "1.64"
msgstr "1.64"
#: printers.cpp:890
#, no-c-format
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
#: printers.cpp:892
#, no-c-format
msgid "1.68"
msgstr "1.68"
#: printers.cpp:894
#, no-c-format
msgid "1.72"
msgstr "1.72"
#: printers.cpp:896
#, no-c-format
msgid "1.74"
msgstr "1.74"
#: printers.cpp:898
#, no-c-format
msgid "1.76"
msgstr "1.76"
#: printers.cpp:900
#, no-c-format
msgid "1.78"
msgstr "1.78"
#: printers.cpp:902
#, no-c-format
msgid "1.82"
msgstr "1.82"
#: printers.cpp:904
#, no-c-format
msgid "1.84"
msgstr "1.84"
#: printers.cpp:906
#, no-c-format
msgid "1.86"
msgstr "1.86"
#: printers.cpp:908
#, no-c-format
msgid "1.88"
msgstr "1.88"
#: printers.cpp:910
#, no-c-format
msgid "1.92"
msgstr "1.92"
#: printers.cpp:912
#, no-c-format
msgid "1.94"
msgstr "1.94"
#: printers.cpp:914
#, no-c-format
msgid "1.96"
msgstr "1.96"
#: printers.cpp:916
#, no-c-format
msgid "1.98"
msgstr "1.98"
#: printers.cpp:918
#, no-c-format
msgid "stpBrightness"
msgstr "stpBrightness"
#: printers.cpp:920
#, no-c-format
msgid "0.02"
msgstr "0.02"
#: printers.cpp:922
#, no-c-format
msgid "0.04"
msgstr "0.04"
#: printers.cpp:924
#, no-c-format
msgid "0.06"
msgstr "0.06"
#: printers.cpp:926
#, no-c-format
msgid "0.08"
msgstr "0.08"
#: printers.cpp:928
#, no-c-format
msgid "stpSaturation"
msgstr "stpSaturation"
#: printers.cpp:930
#, no-c-format
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: printers.cpp:932
#, no-c-format
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
#: printers.cpp:934
#, no-c-format
msgid "0.2"
msgstr "0.2"
#: printers.cpp:936
#, no-c-format
msgid "0.3"
msgstr "0.3"
#: printers.cpp:938
#, no-c-format
msgid "0.4"
msgstr "0.4"
#: printers.cpp:940
#, no-c-format
msgid "0.5"
msgstr "0.5"
#: printers.cpp:942
#, no-c-format
msgid "0.6"
msgstr "0.6"
#: printers.cpp:944
#, no-c-format
msgid "0.7"
msgstr "0.7"
#: printers.cpp:946
#, no-c-format
msgid "0.8"
msgstr "0.8"
#: printers.cpp:948
#, no-c-format
msgid "0.9"
msgstr "0.9"
#: printers.cpp:950
#, no-c-format
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: printers.cpp:952
#, no-c-format
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
#: printers.cpp:954
#, no-c-format
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: printers.cpp:956
#, no-c-format
msgid "1.3"
msgstr "1.3"
#: printers.cpp:958
#, no-c-format
msgid "1.4"
msgstr "1.4"
#: printers.cpp:960
#, no-c-format
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: printers.cpp:962
#, no-c-format
msgid "1.6"
msgstr "1.6"
#: printers.cpp:964
#, no-c-format
msgid "1.7"
msgstr "1.7"
#: printers.cpp:966
#, no-c-format
msgid "1.8"
msgstr "1.8"
#: printers.cpp:968
#, no-c-format
msgid "1.9"
msgstr "1.9"
#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
#, no-c-format
msgid "2.0"
msgstr "2.0"
#: printers.cpp:972
#, no-c-format
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
#: printers.cpp:974
#, no-c-format
msgid "2.2"
msgstr "2.2"
#: printers.cpp:976
#, no-c-format
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: printers.cpp:978
#, no-c-format
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: printers.cpp:980
#, no-c-format
msgid "2.5"
msgstr "2.5"
#: printers.cpp:982
#, no-c-format
msgid "2.6"
msgstr "2.6"
#: printers.cpp:984
#, no-c-format
msgid "2.7"
msgstr "2.7"
#: printers.cpp:986
#, no-c-format
msgid "2.8"
msgstr "2.8"
#: printers.cpp:988
#, no-c-format
msgid "2.9"
msgstr "2.9"
#: printers.cpp:990
#, no-c-format
msgid "3.0"
msgstr "3.0"
#: printers.cpp:992
#, no-c-format
msgid "3.1"
msgstr "3.1"
#: printers.cpp:994
#, no-c-format
msgid "3.2"
msgstr "3.2"
#: printers.cpp:996
#, no-c-format
msgid "3.3"
msgstr "3.3"
#: printers.cpp:998
#, no-c-format
msgid "3.4"
msgstr "3.4"
#: printers.cpp:1000
#, no-c-format
msgid "3.5"
msgstr "3.5"
#: printers.cpp:1002
#, no-c-format
msgid "3.6"
msgstr "3.6"
#: printers.cpp:1004
#, no-c-format
msgid "3.7"
msgstr "3.7"
#: printers.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "3.8"
msgstr "3.8"
#: printers.cpp:1008
#, no-c-format
msgid "3.9"
msgstr "3.9"
#: printers.cpp:1010
#, no-c-format
msgid "4.0"
msgstr "4.0"
#: printers.cpp:1012
#, no-c-format
msgid "4.1"
msgstr "4.1"
#: printers.cpp:1014
#, no-c-format
msgid "4.2"
msgstr "4.2"
#: printers.cpp:1016
#, no-c-format
msgid "4.3"
msgstr "4.3"
#: printers.cpp:1018
#, no-c-format
msgid "4.4"
msgstr "4.4"
#: printers.cpp:1020
#, no-c-format
msgid "4.5"
msgstr "4.5"
#: printers.cpp:1022
#, no-c-format
msgid "4.6"
msgstr "4.6"
#: printers.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "4.7"
msgstr "4.7"
#: printers.cpp:1026
#, no-c-format
msgid "4.8"
msgstr "4.8"
#: printers.cpp:1028
#, no-c-format
msgid "4.9"
msgstr "4.9"
#: printers.cpp:1030
#, no-c-format
msgid "5.0"
msgstr "5.0"
#: printers.cpp:1032
#, no-c-format
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
#: printers.cpp:1034
#, no-c-format
msgid "5.2"
msgstr "5.2"
#: printers.cpp:1036
#, no-c-format
msgid "5.3"
msgstr "5.3"
#: printers.cpp:1038
#, no-c-format
msgid "5.4"
msgstr "5.4"
#: printers.cpp:1040
#, no-c-format
msgid "5.5"
msgstr "5.5"
#: printers.cpp:1042
#, no-c-format
msgid "5.6"
msgstr "5.6"
#: printers.cpp:1044
#, no-c-format
msgid "5.7"
msgstr "5.7"
#: printers.cpp:1046
#, no-c-format
msgid "5.8"
msgstr "5.8"
#: printers.cpp:1048
#, no-c-format
msgid "5.9"
msgstr "5.9"
#: printers.cpp:1050
#, no-c-format
msgid "6.0"
msgstr "6.0"
#: printers.cpp:1052
#, no-c-format
msgid "6.1"
msgstr "6.1"
#: printers.cpp:1054
#, no-c-format
msgid "6.2"
msgstr "6.2"
#: printers.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "6.3"
msgstr "6.3"
#: printers.cpp:1058
#, no-c-format
msgid "6.4"
msgstr "6.4"
#: printers.cpp:1060
#, no-c-format
msgid "6.5"
msgstr "6.5"
#: printers.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "6.6"
msgstr "6.6"
#: printers.cpp:1064
#, no-c-format
msgid "6.7"
msgstr "6.7"
#: printers.cpp:1066
#, no-c-format
msgid "6.8"
msgstr "6.8"
#: printers.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "6.9"
msgstr "6.9"
#: printers.cpp:1070
#, no-c-format
msgid "7.0"
msgstr "7.0"
#: printers.cpp:1072
#, no-c-format
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
#: printers.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "7.2"
msgstr "7.2"
#: printers.cpp:1076
#, no-c-format
msgid "7.3"
msgstr "7.3"
#: printers.cpp:1078
#, no-c-format
msgid "7.4"
msgstr "7.4"
#: printers.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "7.5"
msgstr "7.5"
#: printers.cpp:1082
#, no-c-format
msgid "7.6"
msgstr "7.6"
#: printers.cpp:1084
#, no-c-format
msgid "7.7"
msgstr "7.7"
#: printers.cpp:1086
#, no-c-format
msgid "7.8"
msgstr "7.8"
#: printers.cpp:1088
#, no-c-format
msgid "7.9"
msgstr "7.9"
#: printers.cpp:1090
#, no-c-format
msgid "8.0"
msgstr "8.0"
#: printers.cpp:1092
#, no-c-format
msgid "8.1"
msgstr "8.1"
#: printers.cpp:1094
#, no-c-format
msgid "8.2"
msgstr "8.2"
#: printers.cpp:1096
#, no-c-format
msgid "8.3"
msgstr "8.3"
#: printers.cpp:1098
#, no-c-format
msgid "8.4"
msgstr "8.4"
#: printers.cpp:1100
#, no-c-format
msgid "8.5"
msgstr "8.5"
#: printers.cpp:1102
#, no-c-format
msgid "8.6"
msgstr "8.6"
#: printers.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "8.7"
msgstr "8.7"
#: printers.cpp:1106
#, no-c-format
msgid "8.8"
msgstr "8.8"
#: printers.cpp:1108
#, no-c-format
msgid "8.9"
msgstr "8.9"
#: printers.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "9.0"
msgstr "9.0"
#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
#, no-c-format
msgid "Contrast Level"
msgstr "ระดับความตัดกันของสี"
#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
#, no-c-format
msgid "150 x 150 DPI"
msgstr "150 x 150 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
#, no-c-format
msgid "300 x 300 DPI"
msgstr "300 x 300 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
#, no-c-format
msgid "600 x 300 DPI"
msgstr "600 x 300 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
#, no-c-format
msgid "600 x 600 DPI"
msgstr "600 x 600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
#, no-c-format
msgid "Output Type"
msgstr "ชนิดของการพิมพ์ออก"
#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
#, no-c-format
msgid "Gray Scale"
msgstr "การไล่ระดับสีเทา"
#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
#, no-c-format
msgid "Continuous-tone photographs"
msgstr "ภาพถ่ายแบบใช้โทนสีต่อเนื่อง"
#: printers.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Line art"
msgstr "ภาพลายเส้น"
#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
#, no-c-format
msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
msgstr "ใช้สีทึบหรือการไล่สีแบบเรียบเป็นหลัก"
#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
#, no-c-format
msgid "Dither Algorithm"
msgstr "รูปแบบวิธีการกลืนสี"
#: printers.cpp:1134
#, no-c-format
msgid "EvenTone"
msgstr "โทนสีเสมอกัน"
#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "เร็ว"
#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
#, no-c-format
msgid "Raw CMYK"
msgstr "CMYK แบบเนื้อๆ"
#: printers.cpp:1140
#, no-c-format
msgid "Not capable"
msgstr "ไม่สามารถทำได้"
#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
#, no-c-format
msgid "Printer Default"
msgstr "ค่าปริยายของเครื่องพิมพ์"
#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
#, no-c-format
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "การกรองก่อนของ GhostScript"
#: printers.cpp:1146
#, no-c-format
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "ใช้แบบอักษรที่ฝังอยู่ใน GhostScript เท่านั้น"
#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
#, no-c-format
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "แปลงเป็น PS ระดับ 1"
#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
#, no-c-format
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "แปลงเป็น PS ระดับ 3"
#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
#, no-c-format
msgid "No pre-filtering"
msgstr "ไม่ต้องใช้การกรองก่อน"
#: printers.cpp:1154
#, no-c-format
msgid "160x72 dpi"
msgstr "160x72 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1156
#, no-c-format
msgid "160x144 dpi"
msgstr "160x144 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1158
#, no-c-format
msgid "320x216 dpi"
msgstr "320x216 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
#, no-c-format
msgid "Input Slot"
msgstr "ช่องใส่"
#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
#, no-c-format
msgid "Standard"
msgstr "มาตรฐาน"
#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
#, no-c-format
msgid "Printer default"
msgstr "ค่าปริยายของเครื่องพิมพ์"
#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
#, no-c-format
msgid "PageSize"
msgstr "ขนาดกระดาษ"
#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
#, no-c-format
msgid "Tabloid"
msgstr "ขนาดแทบลอยด์"
#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
#, no-c-format
msgid "SRA4"
msgstr "ขนาด SRA4"
#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "ขนาด C4"
#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
#, no-c-format
msgid "ArchA"
msgstr "ขนาด ArchA"
#: printers.cpp:1176
#, no-c-format
msgid "European foolscap"
msgstr "ขนาดฟุลสแก็ปของยุโรป"
#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
#, no-c-format
msgid "Large Crown Octavo"
msgstr "Large Crown Octavo"
#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
#, no-c-format
msgid "Japanese Kaku envelope #4"
msgstr "ซองขนาดคาคุของญี่ปุ่น #4"
#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
#, no-c-format
msgid "ColorModel"
msgstr "แบบจำลองสี"
#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "ขาว-ดำ"
#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
#, no-c-format
msgid "Back Print Film"
msgstr "ฟิล์มพิมพ์กลับ"
#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
#, no-c-format
msgid "Fabric Sheets"
msgstr "สิ่งทอ"
#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
#, no-c-format
msgid "Envelope"
msgstr "ซองจดหมาย"
#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
#, no-c-format
msgid "High Resolution Paper"
msgstr "กระดาษสำหรับพิมพ์ด้วยความละเอียดสูง"
#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
#, no-c-format
msgid "T-Shirt Transfers"
msgstr "รีดลงเสื้อยืด"
#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
#, no-c-format
msgid "High Gloss Film"
msgstr "ฟิล์มความมันสูง"
#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo Paper"
msgstr "กระดาษพิมพ์ภาพถ่าย ผิวมัน"
#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo Cards"
msgstr "การ์ดพิมพ์ภาพถ่าย ผิวมัน"
#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
#, no-c-format
msgid "Photo Paper Pro"
msgstr "กระดาษพิมพ์ภาพถ่าย สำหรับมืออาชีพ"
#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "อื่นๆ"
#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
#, no-c-format
msgid "Auto Sheet Feeder"
msgstr "ตัวป้อนกระดาษอัตโนมัติ"
#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
#, no-c-format
msgid "Manual with Pause"
msgstr "ป้อนกระดาษเอง และสั่งหยุดระหว่างพิมพ์"
#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
#, no-c-format
msgid "Manual without Pause"
msgstr "ป้อนกระดาษเองโดยไม่ต้องสั่งหยุด"
#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
#, no-c-format
msgid "90x90 DPI"
msgstr "90x90 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
#, no-c-format
msgid "180x180 DPI"
msgstr "180x180 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
#, no-c-format
msgid "360x360 DPI"
msgstr "360x360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
#, no-c-format
msgid "360x360 DPI DMT"
msgstr "360x360 จุดต่อนิ้ว DMT"
#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
#, no-c-format
msgid "720x360 DPI"
msgstr "720x360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
#, no-c-format
msgid "Line Art"
msgstr "ภาพลายเส้น"
#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
#, no-c-format
msgid "Solid Colors"
msgstr "สีทึบ"
#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
#, no-c-format
msgid "Photograph"
msgstr "ภาพถ่าย"
#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
#, no-c-format
msgid "Black"
msgstr "สีดำ"
#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "ความสว่าง"
#: printers.cpp:1232
#, no-c-format
msgid "0.000"
msgstr "0.000"
#: printers.cpp:1234
#, no-c-format
msgid "0.050"
msgstr "0.050"
#: printers.cpp:1236
#, no-c-format
msgid "0.100"
msgstr "0.100"
#: printers.cpp:1238
#, no-c-format
msgid "0.150"
msgstr "0.150"
#: printers.cpp:1240
#, no-c-format
msgid "0.200"
msgstr "0.200"
#: printers.cpp:1242
#, no-c-format
msgid "0.250"
msgstr "0.250"
#: printers.cpp:1244
#, no-c-format
msgid "0.300"
msgstr "0.300"
#: printers.cpp:1246
#, no-c-format
msgid "0.350"
msgstr "0.350"
#: printers.cpp:1248
#, no-c-format
msgid "0.400"
msgstr "0.400"
#: printers.cpp:1250
#, no-c-format
msgid "0.450"
msgstr "0.450"
#: printers.cpp:1252
#, no-c-format
msgid "0.500"
msgstr "0.500"
#: printers.cpp:1254
#, no-c-format
msgid "0.550"
msgstr "0.550"
#: printers.cpp:1256
#, no-c-format
msgid "0.600"
msgstr "0.600"
#: printers.cpp:1258
#, no-c-format
msgid "0.650"
msgstr "0.650"
#: printers.cpp:1260
#, no-c-format
msgid "0.700"
msgstr "0.700"
#: printers.cpp:1262
#, no-c-format
msgid "0.750"
msgstr "0.750"
#: printers.cpp:1264
#, no-c-format
msgid "0.800"
msgstr "0.800"
#: printers.cpp:1266
#, no-c-format
msgid "0.850"
msgstr "0.850"
#: printers.cpp:1268
#, no-c-format
msgid "0.900"
msgstr "0.900"
#: printers.cpp:1270
#, no-c-format
msgid "0.950"
msgstr "0.950"
#: printers.cpp:1272
#, no-c-format
msgid "1.000"
msgstr "1.000"
#: printers.cpp:1274
#, no-c-format
msgid "1.050"
msgstr "1.050"
#: printers.cpp:1276
#, no-c-format
msgid "1.100"
msgstr "1.100"
#: printers.cpp:1278
#, no-c-format
msgid "1.150"
msgstr "1.150"
#: printers.cpp:1280
#, no-c-format
msgid "1.200"
msgstr "1.200"
#: printers.cpp:1282
#, no-c-format
msgid "1.250"
msgstr "1.250"
#: printers.cpp:1284
#, no-c-format
msgid "1.300"
msgstr "1.300"
#: printers.cpp:1286
#, no-c-format
msgid "1.350"
msgstr "1.350"
#: printers.cpp:1288
#, no-c-format
msgid "1.400"
msgstr "1.400"
#: printers.cpp:1290
#, no-c-format
msgid "1.450"
msgstr "1.450"
#: printers.cpp:1292
#, no-c-format
msgid "1.500"
msgstr "1.500"
#: printers.cpp:1294
#, no-c-format
msgid "1.550"
msgstr "1.550"
#: printers.cpp:1296
#, no-c-format
msgid "1.600"
msgstr "1.600"
#: printers.cpp:1298
#, no-c-format
msgid "1.650"
msgstr "1.650"
#: printers.cpp:1300
#, no-c-format
msgid "1.700"
msgstr "1.700"
#: printers.cpp:1302
#, no-c-format
msgid "1.750"
msgstr "1.750"
#: printers.cpp:1304
#, no-c-format
msgid "1.800"
msgstr "1.800"
#: printers.cpp:1306
#, no-c-format
msgid "1.850"
msgstr "1.850"
#: printers.cpp:1308
#, no-c-format
msgid "1.900"
msgstr "1.900"
#: printers.cpp:1310
#, no-c-format
msgid "1.950"
msgstr "1.950"
#: printers.cpp:1312
#, no-c-format
msgid "2.000"
msgstr "2.000"
#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "ความตัดกันของสี"
#: printers.cpp:1316
#, no-c-format
msgid "2.050"
msgstr "2.050"
#: printers.cpp:1318
#, no-c-format
msgid "2.100"
msgstr "2.100"
#: printers.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "2.150"
msgstr "2.150"
#: printers.cpp:1322
#, no-c-format
msgid "2.200"
msgstr "2.200"
#: printers.cpp:1324
#, no-c-format
msgid "2.250"
msgstr "2.250"
#: printers.cpp:1326
#, no-c-format
msgid "2.300"
msgstr "2.300"
#: printers.cpp:1328
#, no-c-format
msgid "2.350"
msgstr "2.350"
#: printers.cpp:1330
#, no-c-format
msgid "2.400"
msgstr "2.400"
#: printers.cpp:1332
#, no-c-format
msgid "2.450"
msgstr "2.450"
#: printers.cpp:1334
#, no-c-format
msgid "2.500"
msgstr "2.500"
#: printers.cpp:1336
#, no-c-format
msgid "2.550"
msgstr "2.550"
#: printers.cpp:1338
#, no-c-format
msgid "2.600"
msgstr "2.600"
#: printers.cpp:1340
#, no-c-format
msgid "2.650"
msgstr "2.650"
#: printers.cpp:1342
#, no-c-format
msgid "2.700"
msgstr "2.700"
#: printers.cpp:1344
#, no-c-format
msgid "2.750"
msgstr "2.750"
#: printers.cpp:1346
#, no-c-format
msgid "2.800"
msgstr "2.800"
#: printers.cpp:1348
#, no-c-format
msgid "2.850"
msgstr "2.850"
#: printers.cpp:1350
#, no-c-format
msgid "2.900"
msgstr "2.900"
#: printers.cpp:1352
#, no-c-format
msgid "2.950"
msgstr "2.950"
#: printers.cpp:1354
#, no-c-format
msgid "3.000"
msgstr "3.000"
#: printers.cpp:1356
#, no-c-format
msgid "3.050"
msgstr "3.050"
#: printers.cpp:1358
#, no-c-format
msgid "3.100"
msgstr "3.100"
#: printers.cpp:1360
#, no-c-format
msgid "3.150"
msgstr "3.150"
#: printers.cpp:1362
#, no-c-format
msgid "3.200"
msgstr "3.200"
#: printers.cpp:1364
#, no-c-format
msgid "3.250"
msgstr "3.250"
#: printers.cpp:1366
#, no-c-format
msgid "3.300"
msgstr "3.300"
#: printers.cpp:1368
#, no-c-format
msgid "3.350"
msgstr "3.350"
#: printers.cpp:1370
#, no-c-format
msgid "3.400"
msgstr "3.400"
#: printers.cpp:1372
#, no-c-format
msgid "3.450"
msgstr "3.450"
#: printers.cpp:1374
#, no-c-format
msgid "3.500"
msgstr "3.500"
#: printers.cpp:1376
#, no-c-format
msgid "3.550"
msgstr "3.550"
#: printers.cpp:1378
#, no-c-format
msgid "3.600"
msgstr "3.600"
#: printers.cpp:1380
#, no-c-format
msgid "3.650"
msgstr "3.650"
#: printers.cpp:1382
#, no-c-format
msgid "3.700"
msgstr "3.700"
#: printers.cpp:1384
#, no-c-format
msgid "3.750"
msgstr "3.750"
#: printers.cpp:1386
#, no-c-format
msgid "3.800"
msgstr "3.800"
#: printers.cpp:1388
#, no-c-format
msgid "3.850"
msgstr "3.850"
#: printers.cpp:1390
#, no-c-format
msgid "3.900"
msgstr "3.900"
#: printers.cpp:1392
#, no-c-format
msgid "3.950"
msgstr "3.950"
#: printers.cpp:1394
#, no-c-format
msgid "4.000"
msgstr "4.000"
#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
#, no-c-format
msgid "Cyan"
msgstr "สีฟ้า"
#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
#, no-c-format
msgid "Magenta"
msgstr "สีบานเย็น"
#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "สีเหลือง"
#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "ความอิ่มของสี"
#: printers.cpp:1404
#, no-c-format
msgid "4.050"
msgstr "4.050"
#: printers.cpp:1406
#, no-c-format
msgid "4.100"
msgstr "4.100"
#: printers.cpp:1408
#, no-c-format
msgid "4.150"
msgstr "4.150"
#: printers.cpp:1410
#, no-c-format
msgid "4.200"
msgstr "4.200"
#: printers.cpp:1412
#, no-c-format
msgid "4.250"
msgstr "4.250"
#: printers.cpp:1414
#, no-c-format
msgid "4.300"
msgstr "4.300"
#: printers.cpp:1416
#, no-c-format
msgid "4.350"
msgstr "4.350"
#: printers.cpp:1418
#, no-c-format
msgid "4.400"
msgstr "4.400"
#: printers.cpp:1420
#, no-c-format
msgid "4.450"
msgstr "4.450"
#: printers.cpp:1422
#, no-c-format
msgid "4.500"
msgstr "4.500"
#: printers.cpp:1424
#, no-c-format
msgid "4.550"
msgstr "4.550"
#: printers.cpp:1426
#, no-c-format
msgid "4.600"
msgstr "4.600"
#: printers.cpp:1428
#, no-c-format
msgid "4.650"
msgstr "4.650"
#: printers.cpp:1430
#, no-c-format
msgid "4.700"
msgstr "4.700"
#: printers.cpp:1432
#, no-c-format
msgid "4.750"
msgstr "4.750"
#: printers.cpp:1434
#, no-c-format
msgid "4.800"
msgstr "4.800"
#: printers.cpp:1436
#, no-c-format
msgid "4.850"
msgstr "4.850"
#: printers.cpp:1438
#, no-c-format
msgid "4.900"
msgstr "4.900"
#: printers.cpp:1440
#, no-c-format
msgid "4.950"
msgstr "4.950"
#: printers.cpp:1442
#, no-c-format
msgid "5.000"
msgstr "5.000"
#: printers.cpp:1444
#, no-c-format
msgid "5.050"
msgstr "5.050"
#: printers.cpp:1446
#, no-c-format
msgid "5.100"
msgstr "5.100"
#: printers.cpp:1448
#, no-c-format
msgid "5.150"
msgstr "5.150"
#: printers.cpp:1450
#, no-c-format
msgid "5.200"
msgstr "5.200"
#: printers.cpp:1452
#, no-c-format
msgid "5.250"
msgstr "5.250"
#: printers.cpp:1454
#, no-c-format
msgid "5.300"
msgstr "5.300"
#: printers.cpp:1456
#, no-c-format
msgid "5.350"
msgstr "5.350"
#: printers.cpp:1458
#, no-c-format
msgid "5.400"
msgstr "5.400"
#: printers.cpp:1460
#, no-c-format
msgid "5.450"
msgstr "5.450"
#: printers.cpp:1462
#, no-c-format
msgid "5.500"
msgstr "5.500"
#: printers.cpp:1464
#, no-c-format
msgid "5.550"
msgstr "5.550"
#: printers.cpp:1466
#, no-c-format
msgid "5.600"
msgstr "5.600"
#: printers.cpp:1468
#, no-c-format
msgid "5.650"
msgstr "5.650"
#: printers.cpp:1470
#, no-c-format
msgid "5.700"
msgstr "5.700"
#: printers.cpp:1472
#, no-c-format
msgid "5.750"
msgstr "5.750"
#: printers.cpp:1474
#, no-c-format
msgid "5.800"
msgstr "5.800"
#: printers.cpp:1476
#, no-c-format
msgid "5.850"
msgstr "5.850"
#: printers.cpp:1478
#, no-c-format
msgid "5.900"
msgstr "5.900"
#: printers.cpp:1480
#, no-c-format
msgid "5.950"
msgstr "5.950"
#: printers.cpp:1482
#, no-c-format
msgid "6.000"
msgstr "6.000"
#: printers.cpp:1484
#, no-c-format
msgid "6.050"
msgstr "6.050"
#: printers.cpp:1486
#, no-c-format
msgid "6.100"
msgstr "6.100"
#: printers.cpp:1488
#, no-c-format
msgid "6.150"
msgstr "6.150"
#: printers.cpp:1490
#, no-c-format
msgid "6.200"
msgstr "6.200"
#: printers.cpp:1492
#, no-c-format
msgid "6.250"
msgstr "6.250"
#: printers.cpp:1494
#, no-c-format
msgid "6.300"
msgstr "6.300"
#: printers.cpp:1496
#, no-c-format
msgid "6.350"
msgstr "6.350"
#: printers.cpp:1498
#, no-c-format
msgid "6.400"
msgstr "6.400"
#: printers.cpp:1500
#, no-c-format
msgid "6.450"
msgstr "6.450"
#: printers.cpp:1502
#, no-c-format
msgid "6.500"
msgstr "6.500"
#: printers.cpp:1504
#, no-c-format
msgid "6.550"
msgstr "6.550"
#: printers.cpp:1506
#, no-c-format
msgid "6.600"
msgstr "6.600"
#: printers.cpp:1508
#, no-c-format
msgid "6.650"
msgstr "6.650"
#: printers.cpp:1510
#, no-c-format
msgid "6.700"
msgstr "6.700"
#: printers.cpp:1512
#, no-c-format
msgid "6.750"
msgstr "6.750"
#: printers.cpp:1514
#, no-c-format
msgid "6.800"
msgstr "6.800"
#: printers.cpp:1516
#, no-c-format
msgid "6.850"
msgstr "6.850"
#: printers.cpp:1518
#, no-c-format
msgid "6.900"
msgstr "6.900"
#: printers.cpp:1520
#, no-c-format
msgid "6.950"
msgstr "6.950"
#: printers.cpp:1522
#, no-c-format
msgid "7.000"
msgstr "7.000"
#: printers.cpp:1524
#, no-c-format
msgid "7.050"
msgstr "7.050"
#: printers.cpp:1526
#, no-c-format
msgid "7.100"
msgstr "7.100"
#: printers.cpp:1528
#, no-c-format
msgid "7.150"
msgstr "7.150"
#: printers.cpp:1530
#, no-c-format
msgid "7.200"
msgstr "7.200"
#: printers.cpp:1532
#, no-c-format
msgid "7.250"
msgstr "7.250"
#: printers.cpp:1534
#, no-c-format
msgid "7.300"
msgstr "7.300"
#: printers.cpp:1536
#, no-c-format
msgid "7.350"
msgstr "7.350"
#: printers.cpp:1538
#, no-c-format
msgid "7.400"
msgstr "7.400"
#: printers.cpp:1540
#, no-c-format
msgid "7.450"
msgstr "7.450"
#: printers.cpp:1542
#, no-c-format
msgid "7.500"
msgstr "7.500"
#: printers.cpp:1544
#, no-c-format
msgid "7.550"
msgstr "7.550"
#: printers.cpp:1546
#, no-c-format
msgid "7.600"
msgstr "7.600"
#: printers.cpp:1548
#, no-c-format
msgid "7.650"
msgstr "7.650"
#: printers.cpp:1550
#, no-c-format
msgid "7.700"
msgstr "7.700"
#: printers.cpp:1552
#, no-c-format
msgid "7.750"
msgstr "7.750"
#: printers.cpp:1554
#, no-c-format
msgid "7.800"
msgstr "7.800"
#: printers.cpp:1556
#, no-c-format
msgid "7.850"
msgstr "7.850"
#: printers.cpp:1558
#, no-c-format
msgid "7.900"
msgstr "7.900"
#: printers.cpp:1560
#, no-c-format
msgid "7.950"
msgstr "7.950"
#: printers.cpp:1562
#, no-c-format
msgid "8.000"
msgstr "8.000"
#: printers.cpp:1564
#, no-c-format
msgid "8.050"
msgstr "8.050"
#: printers.cpp:1566
#, no-c-format
msgid "8.100"
msgstr "8.100"
#: printers.cpp:1568
#, no-c-format
msgid "8.150"
msgstr "8.150"
#: printers.cpp:1570
#, no-c-format
msgid "8.200"
msgstr "8.200"
#: printers.cpp:1572
#, no-c-format
msgid "8.250"
msgstr "8.250"
#: printers.cpp:1574
#, no-c-format
msgid "8.300"
msgstr "8.300"
#: printers.cpp:1576
#, no-c-format
msgid "8.350"
msgstr "8.350"
#: printers.cpp:1578
#, no-c-format
msgid "8.400"
msgstr "8.400"
#: printers.cpp:1580
#, no-c-format
msgid "8.450"
msgstr "8.450"
#: printers.cpp:1582
#, no-c-format
msgid "8.500"
msgstr "8.500"
#: printers.cpp:1584
#, no-c-format
msgid "8.550"
msgstr "8.550"
#: printers.cpp:1586
#, no-c-format
msgid "8.600"
msgstr "8.600"
#: printers.cpp:1588
#, no-c-format
msgid "8.650"
msgstr "8.650"
#: printers.cpp:1590
#, no-c-format
msgid "8.700"
msgstr "8.700"
#: printers.cpp:1592
#, no-c-format
msgid "8.750"
msgstr "8.750"
#: printers.cpp:1594
#, no-c-format
msgid "8.800"
msgstr "8.800"
#: printers.cpp:1596
#, no-c-format
msgid "8.850"
msgstr "8.850"
#: printers.cpp:1598
#, no-c-format
msgid "8.900"
msgstr "8.900"
#: printers.cpp:1600
#, no-c-format
msgid "8.950"
msgstr "8.950"
#: printers.cpp:1602
#, no-c-format
msgid "9.000"
msgstr "9.000"
#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
#, no-c-format
msgid "720x720 DPI"
msgstr "720x720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
#, no-c-format
msgid "1440x720 DPI"
msgstr "1440x720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
#, no-c-format
msgid "Photo CcMmY Color"
msgstr "สีพิมพ์ภาพถ่าย CcMmY"
#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
#, no-c-format
msgid "Photo CcMmYK Color"
msgstr "สีพิมพ์ภาพถ่าย CcMmYK"
#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
#, no-c-format
msgid "1200x1200 DPI"
msgstr "1200x1200 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
#, no-c-format
msgid "12x18"
msgstr "12x18"
#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
#, no-c-format
msgid "Super B 13x19"
msgstr "ขนาด Super B 13x19"
#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
#, no-c-format
msgid "20x24"
msgstr "20x24"
#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
#, no-c-format
msgid "20x30"
msgstr "20x30"
#: printers.cpp:1622
#, no-c-format
msgid "22x30"
msgstr "22x30"
#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
#, no-c-format
msgid "24x30"
msgstr "24x30"
#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
#, no-c-format
msgid "24x36"
msgstr "24x36"
#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
#, no-c-format
msgid "30x40"
msgstr "30x40"
#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
#, no-c-format
msgid "A0"
msgstr "ขนาด A0"
#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
#, no-c-format
msgid "A1"
msgstr "ขนาด A1"
#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
#, no-c-format
msgid "A2"
msgstr "ขนาด A2"
#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
#, no-c-format
msgid "RA0"
msgstr "ขนาด RA0"
#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
#, no-c-format
msgid "RA1"
msgstr "ขนาด RA1"
#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
#, no-c-format
msgid "RA2"
msgstr "ขนาด RA2"
#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
#, no-c-format
msgid "RA3"
msgstr "ขนาด RA3"
#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
#, no-c-format
msgid "SRA0"
msgstr "ขนาด SRA0"
#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
#, no-c-format
msgid "SRA1"
msgstr "ขนาด SRA1"
#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
#, no-c-format
msgid "SRA2"
msgstr "ขนาด SRA2"
#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
#, no-c-format
msgid "B0 ISO"
msgstr "ขนาด B0 ISO"
#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
#, no-c-format
msgid "B1 ISO"
msgstr "ขนาด B1 ISO"
#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
#, no-c-format
msgid "B2 ISO"
msgstr "ขนาด B2 ISO"
#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
#, no-c-format
msgid "B3 ISO"
msgstr "ขนาด B3 ISO"
#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
#, no-c-format
msgid "B0 JIS"
msgstr "ขนาด B0 JIS"
#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
#, no-c-format
msgid "B1 JIS"
msgstr "ขนาด B1 JIS"
#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
#, no-c-format
msgid "B2 JIS"
msgstr "ขนาด B2 JIS"
#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
#, no-c-format
msgid "B3 JIS"
msgstr "ขนาด B3 JIS"
#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
#, no-c-format
msgid "C0"
msgstr "ขนาด C0"
#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "ขนาด C1"
#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "ขนาด C2"
#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "ขนาด C3"
#: printers.cpp:1674
#, no-c-format
msgid "ArchA Transverse"
msgstr "กลับขนาด ArchA"
#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
#, no-c-format
msgid "ArchB"
msgstr "ขนาด ArchB"
#: printers.cpp:1678
#, no-c-format
msgid "ArchB Transverse"
msgstr "กลับขนาด ArchB"
#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
#, no-c-format
msgid "ArchC"
msgstr "ขนาด ArchC"
#: printers.cpp:1682
#, no-c-format
msgid "ArchC Transverse"
msgstr "กลับขนาด ArchC"
#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
#, no-c-format
msgid "ArchD"
msgstr "ขนาด ArchD"
#: printers.cpp:1686
#, no-c-format
msgid "ArchD Transverse"
msgstr "กลับขนาด ArchD"
#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
#, no-c-format
msgid "ArchE"
msgstr "ขนาด ArchE"
#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
#, no-c-format
msgid "Plain Paper Fast Load"
msgstr "ป้อนกระดาษธรรมดาแบบเร็ว"
#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
#, no-c-format
msgid "Glossy Film"
msgstr "ฟิล์มผิวมัน"
#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
#, no-c-format
msgid "Envelopes"
msgstr "ซองจดหมาย"
#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
#, no-c-format
msgid "Back Light Film"
msgstr "ฟิล์มแบบส่องแสงจากด้านหลัง"
#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
#, no-c-format
msgid "Matte Paper"
msgstr "กระดาษผิวด้าน"
#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
#, no-c-format
msgid "Inkjet Paper"
msgstr "กระดาษสำหรับเครื่องพิมพ์พ่นหมึก"
#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
msgstr "กระดาษสำหรับพิมพ์ภาพถ่ายด้วยเครื่องพิมพ์พ่นหมึก"
#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
#, no-c-format
msgid "Premium Glossy Photo Paper"
msgstr "กระดาษพิมพ์ภาพถ่ายผิวมันชั้นยอด"
#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
#, no-c-format
msgid "Premium Luster Photo Paper"
msgstr "กระดาษพิมพ์ภาพถ่ายมันเงาชั้นยอด"
#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Glossy Paper"
msgstr "กระดาษผิวมันสำหรับพิมพ์ภาพถ่าย"
#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
#, no-c-format
msgid "Ilford Heavy Paper"
msgstr "กระดาษอิลฟอร์ด"
#: printers.cpp:1712
#, no-c-format
msgid "ColorLife Paper"
msgstr "กระดาษ ColorLife"
#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
#, no-c-format
msgid "Roll Feed"
msgstr "ป้อนกระดาษม้วน"
#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
#, no-c-format
msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
msgstr "แบบร่างชนิดพิมพ์เร็วและประหยัด ขนาด 360 x 90 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
msgstr "พิมพ์แบบร่างแบบประหยัดขนาด 360 x 120 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
#, no-c-format
msgid "180 DPI Economy Draft"
msgstr "พิมพ์แบบร่างแบบประหยัดความละเอียด 180 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
#, no-c-format
msgid "360 x 240 DPI Draft"
msgstr "แบบร่างขนาด 360 x 240 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
#, no-c-format
msgid "360 x 180 DPI Draft"
msgstr "แบบร่างขนาด 360 x 180 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
#, no-c-format
msgid "360 DPI Microweave"
msgstr "Microweave ความละเอียด 360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
#, no-c-format
msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "Microweave ทิศทางเดียว ความละเอียด 360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
#, no-c-format
msgid "360 DPI Unidirectional"
msgstr "พิมพ์ทิศทางเดียว ความละเอียด 360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
#, no-c-format
msgid "360 DPI Full Overlap"
msgstr "พิมพ์ซ้อนกัน ความละเอียด 360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
#, no-c-format
msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
msgstr "พิมพ์ซ้อนกันทางเดียว ความละเอียด 360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
#, no-c-format
msgid "360 DPI FOL2"
msgstr "พิมพ์แบบ FOL2 ความละเอียด 360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
#, no-c-format
msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
msgstr "พิมพ์แบบ FOL2 ทางเดียว ความละเอียด 360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
#, no-c-format
msgid "360 DPI MW2"
msgstr "พิมพ์แบบ MW2 ความละเอดียด 360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
#, no-c-format
msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
msgstr "พิมพ์แบบ MW2 ทางเดียว ความละเอียด 360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI"
msgstr "720 x 360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
msgstr "พิมพ์ขนาด 720 x 360 จุดต่อนิ้ว แบบทางเดียว"
#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Microweave"
msgstr "พิมพ์แบบ Microweave ขนาด 720 x 360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "พิมพ์แบบ Microweave ทางเดียวขนาด 720 x 360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL"
msgstr "พิมพ์แบบ FOL ขนาด 720 x 360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "พิมพ์แบบ FOL ทางเดียว ขนาด 720 x 360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL2"
msgstr "พิมพ์แบบ FOL2 ขนาด 720 x 360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
msgstr "พิมพ์แบบ FOL2 ทางเดียว ขนาด 720 x 360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI MW2"
msgstr "พิมพ์แบบ MW2 ขนาด 720 x 360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
msgstr "พิมพ์แบบ MW2 ทางเดียว ขนาด 720 x 360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
#, no-c-format
msgid "720 DPI Microweave"
msgstr "พิมพ์แบบ Microweave ความละเอียด 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
#, no-c-format
msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "พิมพ์แบบ Microweave ทางเดียว ความละเอียด 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
#, no-c-format
msgid "720 DPI Full Overlap"
msgstr "พิมพ์ซ้อนกัน ความละเอียด 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
#, no-c-format
msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
msgstr "พิมพ์ซ้อนกันทางเดียว ความละเอียด 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
#, no-c-format
msgid "720 DPI Four Pass"
msgstr "พิมพ์แบบ Four Pass ความละเอียด 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
#, no-c-format
msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "พิมพ์แบบ Four Pass ทางเดียว ความละเอียด 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
msgstr "พิมพ์แบบ Microweave ความละเอียด 1440 x 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "พิมพ์แบบ Microweave ทางเดียวความละเอียด 1440 x 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI FOL"
msgstr "พิมพ์แบบซ้อนกัน ความละเอียด 1440 x 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "พิมพ์แบบซ้อนกันทางเดียว ความละเอียด 1440 x 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
msgstr "พิมพ์แบบ Four Pass ความละเอียด 1440 x 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "พิมพ์แบบ Four Pass ทางเดียว ความละเอียด 1440 x 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
#, no-c-format
msgid "Six Color Photo"
msgstr "พิมพ์ภาพถ่ายใช้ 6 สี"
#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
#, no-c-format
msgid "Five Color Photo Composite"
msgstr "พิมพ์ภาพถ่ายใช้สีประกอบ 5 สี"
#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
#, no-c-format
msgid "Three Color Composite"
msgstr "สีประกอบ 3 สี"
#: printers.cpp:1794
#, no-c-format
msgid "Quadtone"
msgstr "พิมพ์ภาพขาวดำโดยใช้ 4 สี"
#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
#, no-c-format
msgid "720 DPI Unidirectional"
msgstr "พิมพ์ทางเดียว ความละเอียด 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
#, no-c-format
msgid "720 DPI High Quality"
msgstr "พิมพ์คุณภาพสูง ความละเอียด 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
#, no-c-format
msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
msgstr "พิมพ์ทางเดียว คุณภาพสูง ที่ความละเอียด 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
#, no-c-format
msgid "720 DPI Highest Quality"
msgstr "พิมพ์ด้วนคุณภาพสูงสุด ความละเอียด 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI"
msgstr "1440 x 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
msgstr "พิมพ์ทางเดียว ความละเอียด 1440 x 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
msgstr "พิมพ์ด้สยคุณภาพสูงสุด ความละเอียด 1440 x 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI"
msgstr "2880 x 720 จุดต่อนิ้ว;"
#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
msgstr "พิมพ์ทางเดียว ความละเอียด 2880 x 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1814
#, no-c-format
msgid "Roll Feed (cut each page)"
msgstr "ป้อนกระดาษม้วน (ตัดแต่ละหน้า)"
#: printers.cpp:1816
#, no-c-format
msgid "Roll Feed (do not cut)"
msgstr "ป้อนกระดาษม้วน (ไม่ต้องตัด)"
#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI"
msgstr "1440 x 1440 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
msgstr "พิมพ์ที่คุณภาพสูงสุด ความละเอียด 1440 x 1440 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI"
msgstr "2880 x 1440 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "Seven Color Photo"
msgstr "พิมพ์ภาพถ่ายใช้ 7 สี"
#: printers.cpp:1826
#, no-c-format
msgid "Two Level Grayscale"
msgstr "ไล่สีเทา 2 ระดับ"
#: printers.cpp:1828
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Bin 1"
msgstr "ถาดใส่แผ่นที่ตัดแล้ว 1"
#: printers.cpp:1830
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Bin 2"
msgstr "ถาดใส่แผ่นที่ตัดแล้ว 2"
#: printers.cpp:1832
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Autoselect"
msgstr "เลือกแผ่นที่ตัดแล้ว อัตโนมัติ"
#: printers.cpp:1834
#, no-c-format
msgid "Manual Selection"
msgstr "เลือกเอง"
#: printers.cpp:1836
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
msgstr "พิมพ์แบบ Microweave ความละเอียด 2880 x 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1838
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "พิมพ์แบบ Microweave ทางเดียว ความละเอียด 2880 x 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1840
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI FOL"
msgstr "พิมพ์แบบซ้อนกัน ความละเอียด 2880 x 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1842
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "พิมพ์แบบซ้อนกันทางเดียว ความละเอียด 2880 x 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1844
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
msgstr "พิมพ์แบบ Four Pass ความละเอียด 2880 x 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1846
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "พิมพ์แบบ Four Pass ทางเดียว ความละเอียด 2880 x 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1848
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
msgstr "พิมพ์แบบ Microweave ความละเอียด 1440 x 1440 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1850
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "พิมพ์แบบ Microweave ทางเดียว ความละเอียด 1440 x 1440 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1852
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
msgstr "พิมพ์แบบซ้อนกัน ความละเอียด 1440 x 1440 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1854
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "พิมพ์แบบซ้อนกันทางเดียว ความละเอียด 1440 x 1440 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1856
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
msgstr "พิมพ์แบบ Four Pass ความละเอียด 1440 x 1440 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1858
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "พิมพ์แบบ Four Pass ทางเดียว ความละเอียด 1440 x 1440 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1860
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
msgstr "พิมพ์แบบ Microweave ความละเอียด 2880 x 1440 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1862
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "พิมพ์แบบ microweave ทางเดียว ความละเอียด 2880 x 1440 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1864
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
msgstr "พิมพ์แบบซ้อนกัน ความละเอียด 2880 x 1440 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1866
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "พิมพ์แบบซ้อนกันทางเดียว ความละเอียด 2880 x 1440 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1868
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
msgstr "พิมพ์แบบ Four Pass ความละเอียด 2880 x 1440 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1870
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "พิมพ์แบบ Four Pass ทางเดียว ความละเอียด 2880 x 1440 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1872
#, no-c-format
msgid "Seven Color Enhanced"
msgstr "เสริมด้วยการพิมพ์ 7 สี"
#: printers.cpp:1874
#, no-c-format
msgid "Six Color Enhanced Composite"
msgstr "สีประกอบเสริม 6 สี"
#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "ธรรมดา"
#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
#, no-c-format
msgid "300 DPI x 600 DPI"
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว x 600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
#, no-c-format
msgid "600 DPI high quality"
msgstr "พิมพ์แบบคุณภาพสูง ความละเอียด 600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
#, no-c-format
msgid "600 DPI Unidirectional"
msgstr "พิมพ์ทางเดียว ความละเอียด 600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
#, no-c-format
msgid "1200 DPI high quality"
msgstr "พิมพ์แบบคุณภาพสูง ความละเอียด 1200 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
#, no-c-format
msgid "1200 DPI highest quality"
msgstr "พิมพ์ด้วยคุณภาพสูงสุด ความละเอียด 1200 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
#, no-c-format
msgid "1200 DPI Unidirectional"
msgstr "พิมพ์ทางเดียว ความละเอียด 1200 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
msgstr "2400 จุดต่อนิ้ว x 1200 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
msgstr "พิมพ์ด้วยคุณภาพสูง ความละเอียด 2400 จุดต่อนิ้ว x 1200 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
msgstr "พิมพ์คุณภาพสูงสุด ความละเอียด 2400 จุดต่อนิ้ว x 1200 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI monochrome"
msgstr "พิมพ์สีเดียว 600x600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
#, no-c-format
msgid "Quick-dry Photo"
msgstr "หมึกพิมพ์ภาพถ่ายแห้งเร็ว"
#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
#, no-c-format
msgid "Quick-dry Transparency"
msgstr "หมึกพิมพ์แผ่นใสแห้งเร็ว"
#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
#, no-c-format
msgid "Portable Sheet Feeder"
msgstr "ตัวป้อนกระดาษแบบเคลื่อนย้ายได้"
#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
#, no-c-format
msgid "Desktop Sheet Feeder"
msgstr "ตัวป้อนกระดาษแบบวางไว้ที่โต๊ะ"
#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
#, no-c-format
msgid "Color + Black Cartridges"
msgstr "ตลับหมึกสี + สีดำ"
#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
#, no-c-format
msgid "Upper Tray"
msgstr "ถาดกระดาษด้านบน"
#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
#, no-c-format
msgid "Lower Tray"
msgstr "ถาดกระดาษด้านล่าง"
#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
#, no-c-format
msgid "Dual"
msgstr "คู่"
#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
#, no-c-format
msgid "Thicker Paper"
msgstr "กระดาษหนา"
#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
#, no-c-format
msgid "Thin Paper"
msgstr "กระดาษบาง"
#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
#, no-c-format
msgid "Toner Saving"
msgstr "การประหยัดหมึกผง"
#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
#, no-c-format
msgid "High (50%)"
msgstr "สูง (50%)"
#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
#, no-c-format
msgid "Low (25%)"
msgstr "ต่ำ (25%)"
#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
#, no-c-format
msgid "Standard printing"
msgstr "การพิมพ์แบบมาตรฐาน"
#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
msgstr "การพิมพ์เกลี่ยสีแบบ Floyd-Steinverg"
#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
#, no-c-format
msgid "Tray 5"
msgstr "ถาด 5"
#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
#, no-c-format
msgid "2400x600 DPI"
msgstr "2400x600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1932
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale"
msgstr "พิมพ์แบบร่าง ไล่สีเทา"
#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
#, no-c-format
msgid "Printer Model"
msgstr "รุ่นเครื่องพิมพ์"
#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet II series"
msgstr "HP LaserJet II series"
#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet III series"
msgstr "HP LaserJet III series"
#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
#, no-c-format
msgid "8K"
msgstr "8K"
#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
#, no-c-format
msgid "Large Capacity Tray"
msgstr "ถาดกระดาษความจุสูง"
#: printers.cpp:1944
#, no-c-format
msgid "Multi Purpose Tray"
msgstr "ถาดกระดาษอเนกประสงค์"
#: printers.cpp:1946
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว, พิมพ์แบบร่าง, ไล่สีเทา, ตลับหมึกดำ"
#: printers.cpp:1948
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว, ไล่สีเทา, ตลับหมึกดำ"
#: printers.cpp:1950
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "600 จุดต่อนิ้ว, ไล่สีเทา, ตลับหมึกดำ"
#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
#, no-c-format
msgid "180x360 dpi"
msgstr "180x360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
#, no-c-format
msgid "360x360 dpi"
msgstr "360x360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
#, no-c-format
msgid "180 x 180 DPI"
msgstr "180 x 180 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
#, no-c-format
msgid "360 x 360 DPI"
msgstr "360 x 360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
#, no-c-format
msgid "Plain paper"
msgstr "กระดาษธรรมดา"
#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
#, no-c-format
msgid "Bond paper"
msgstr "กระดาษสำหรับเครื่องพิมพ์"
#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
#, no-c-format
msgid "Media Weight"
msgstr "น้ำหนักของสื่อ"
#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
#, no-c-format
msgid "Normal paper"
msgstr "กระดาษปกติ"
#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
#, no-c-format
msgid "Thick paper"
msgstr "กระดาษหนา"
#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
#, no-c-format
msgid "90 DPI"
msgstr "90 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
#, no-c-format
msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
msgstr "บิตต่อพิกเซลของ Ghostscript"
#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
#, no-c-format
msgid "Monochrome (1bpp)"
msgstr "สีเดียว (1bpp)"
#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
#, no-c-format
msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
msgstr "สี CMYK กับการเกลี่ยสีของ Ghostscript (8bpp)"
#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
#, no-c-format
msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
msgstr "สี CMYK กับการเกลี่ยสีแบบ FS ของ Ghostscript (16bpp)"
#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
#, no-c-format
msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
msgstr "สี CMYK กับ การเกลี่ยนสีแบบ FS (24 bpp)"
#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
#, no-c-format
msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
msgstr "สี CMYK กับการเกลี่ยสีแบบ FS (32 bpp)"
#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
#, no-c-format
msgid "Color Model"
msgstr "รูปแบบการใช้สี"
#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
#, no-c-format
msgid "Four-color CMYK"
msgstr "สี่สี CMYK"
#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
#, no-c-format
msgid "Greyscale"
msgstr "ไล่สีเทา"
#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
#, no-c-format
msgid "Three-color RGB"
msgstr "สามสี RGB"
#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
#, no-c-format
msgid "Colours to be used"
msgstr "สีที่จะใช้"
#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
#, no-c-format
msgid "Cyan only"
msgstr "สีฟ้าเท่านั้น"
#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
#, no-c-format
msgid "Cyan, Black"
msgstr "สีฟ้า, สีดำ"
#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta"
msgstr "สีฟ้า, สีบานเย็น"
#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Black"
msgstr "สีฟ้า, สีบานเย็น, สีดำ"
#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
msgstr "สีฟ้า, สีบานเย็น, สีเหลือง"
#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
msgstr "สีฟ้า, สีบานเย็น, สีเหลือง, สีดำ"
#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
#, no-c-format
msgid "Cyan, Yellow"
msgstr "สีฟ้า, สีเหลือง"
#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
#, no-c-format
msgid "Cyan, Yellow, Black"
msgstr "สีฟ้า, สีเหลือง, สีดำ"
#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
#, no-c-format
msgid "Black only"
msgstr "สีดำเท่านั้น"
#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
#, no-c-format
msgid "Black for any colour"
msgstr "ใช้่สีดำสำหรับสีอื่นๆ"
#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
#, no-c-format
msgid "Magenta only"
msgstr "สีบ่นเย็นเท่านั้น"
#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
#, no-c-format
msgid "Magenta, Black"
msgstr "สีบานเย็น, สีดำ"
#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
#, no-c-format
msgid "Magenta, Yellow"
msgstr "สีบานเย็น, สีเหลือง"
#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
#, no-c-format
msgid "Magenta, Yellow, Black"
msgstr "สีบานเย็น, สีเหลือง, สีดำ"
#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
#, no-c-format
msgid "Yellow only"
msgstr "สีเหลืองเท่านั้น"
#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
#, no-c-format
msgid "Yellow, Black"
msgstr "สีเหลือง, สีดำ"
#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
#, no-c-format
msgid "90 x 90 DPI"
msgstr "90 x 90 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2028
#, no-c-format
msgid "Resolution, Media Type"
msgstr "ความละเอียด, ชนิดของวัสดุพิมพ์"
#: printers.cpp:2030
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, back print film"
msgstr "360x360 จุดต่อนิ้ว, ฟิล์มพิมพ์ด้านหลัง"
#: printers.cpp:2032
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, coated paper"
msgstr "360x360 จุดต่อนิ้ว, กระดาษเคลือบ"
#: printers.cpp:2034
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, fabric sheet"
msgstr "360x360 จุดต่อนิ้ว, สิ่งทอ"
#: printers.cpp:2036
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, glossy paper"
msgstr "360x360 จุดต่อนิ้ว, กระดาษมัน"
#: printers.cpp:2038
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, high gloss film"
msgstr "360x360 จุดต่อนิ้ว, ฟิล์มความมันสูง"
#: printers.cpp:2040
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, high resolution paper"
msgstr "360x360 จุดต่อนิ้ว, กระดาษสำหรับพิมพ์ความละเอียดสูง"
#: printers.cpp:2042
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper"
msgstr "360x360 จุดต่อนิ้ว, กระดาษธรรมดา"
#: printers.cpp:2044
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
msgstr "360x360 จุดต่อนิ้ว, กระดาษธรรมดา, ความเร็วสูง"
#: printers.cpp:2046
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, transparency film"
msgstr "360x360 จุดต่อนิ้ว, ฟิล์มใส"
#: printers.cpp:2048
#, no-c-format
msgid "Very High Quality"
msgstr "คุณภาพสูงมาก"
#: printers.cpp:2050
#, no-c-format
msgid "Very High Quality Grayscale"
msgstr "พิมพ์ไล่สีเทา คุณภาพสูงมาก"
#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
#, no-c-format
msgid "720 x 720 DPI"
msgstr "720 x 720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
#, no-c-format
msgid "360 dpi"
msgstr "360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
#, no-c-format
msgid "720 dpi"
msgstr "720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "คุณภาพต่ำ"
#: printers.cpp:2060
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, back print film"
msgstr "720x720 จุดต่อนิ้ว, ฟิล์มแบบพิมพ์ด้านหลัง"
#: printers.cpp:2062
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, coated paper"
msgstr "720x720จุดต่อนิ้ว, กระดาษเคลือบ"
#: printers.cpp:2064
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, glossy paper"
msgstr "720x720 จุดต่อนิ้ว, กระดาษมัน"
#: printers.cpp:2066
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
msgstr "720x720 จุดต่อนิ้ว, กระดาษมันคุณภาพสูง"
#: printers.cpp:2068
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, high resolution paper"
msgstr "720x720 จุดต่อนิ้ว, กระดาษสำหรับพิมพ์ด้วยความละเอียดสูง"
#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, plain paper"
msgstr "720x720 จุดต่อนิ้ว, กระดาษธรรมดา"
#: printers.cpp:2072
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, transparency film"
msgstr "720x720 จุดต่อนิ้ว, ฟิล์มโปร่งใส"
#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
#, no-c-format
msgid "1200 x 600 DPI"
msgstr "1200 x 600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2076
#, no-c-format
msgid "Resolution, Quality, Media Type"
msgstr "ความละเอียด, คุณภาพ, ชนิดของวัสดุพิมพ์"
#: printers.cpp:2078
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
msgstr "600x600 จุดต่อนิ้ว, แผ่นรีดลงเสื้อ, คุณภาพปกติ"
#: printers.cpp:2080
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
msgstr "600x600 จุดต่อนิ้ว, กระดาษธรรมดา, คุณภาพปกติ"
#: printers.cpp:2082
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
msgstr "600x600 จุดต่อนิ้ว, แผ่นใส, คุณภาพปกติ"
#: printers.cpp:2084
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
msgstr "1200x1200 จุดต่อนิ้ว, การ์ดภาพถ่ายผิวมัน, คุณภาพสูง"
#: printers.cpp:2086
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
msgstr "1200x1200 จุดต่อนิ้ว, กระดาษพิมพ์ภาพถ่ายผิวมัน, คุณภาพสูง"
#: printers.cpp:2088
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
msgstr "1200x1200 จุดต่อนิ้ว, กระดาษพิมพ์ภาพถ่ายมืออาชีพ, คุณภาพสูงสุด"
#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
#, no-c-format
msgid "1200 x 1200 DPI"
msgstr "1200 x 1200 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
#, no-c-format
msgid "Number of Copies"
msgstr "จำนวนสำเนา"
#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
#, no-c-format
msgid "REt Setting"
msgstr "การตั้งค่า REt"
#: printers.cpp:2096
#, no-c-format
msgid "Halftoning"
msgstr "เพิ่มความละเอียดแบบ Halftone"
#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet 4L"
msgstr "HP LaserJet 4L"
#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
#, no-c-format
msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
msgstr "เลื่อนการพิมพ์ออก ไปทางแนวนอน (ใน 1/300 นิ้ว)"
#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
#, no-c-format
msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
msgstr "เลื่อนการพิมพ์ออก ไปทางแนวตั้ง (ใน 1/300 นิ้ว)"
#: printers.cpp:2104
#, no-c-format
msgid "Full Paint"
msgstr "ระบายสีเต็มที่"
#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
#, no-c-format
msgid "FullPaint"
msgstr "ระบายสีเต็มที่"
#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
#, no-c-format
msgid "PartialPaint"
msgstr "ระบายสีบางส่วน"
#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
#, no-c-format
msgid "Printer's paper size"
msgstr "ขนาดกระดาษของเครื่องพิมพ์"
#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
#, no-c-format
msgid "IgnoreSize"
msgstr "ไม่สนใจขนาด"
#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
#, no-c-format
msgid "RequireSize"
msgstr "ขนาดที่ต้องการ"
#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
#, no-c-format
msgid "240x240 DPI"
msgstr "240x240 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
#, no-c-format
msgid "300x300 dpi"
msgstr "300x300 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
#, no-c-format
msgid "300x600 dpi"
msgstr "300x600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
#, no-c-format
msgid "600x600 dpi"
msgstr "600x600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
#, no-c-format
msgid "600x1200 dpi"
msgstr "600x1200 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
#, no-c-format
msgid "1200x1200 dpi"
msgstr "1200x1200 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
#, no-c-format
msgid "Head Separation"
msgstr "แยกส่วนหัว"
#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
#, no-c-format
msgid "300x600 DPI"
msgstr "300x600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
#, no-c-format
msgid "300x1200 DPI"
msgstr "300x1200 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
#, no-c-format
msgid "600x1200 DPI"
msgstr "600x1200 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
#, no-c-format
msgid "1200x300 DPI"
msgstr "1200x300 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
msgstr "สีสำหรับพิมพ์ภาพถ่าย (6 สี)"
#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
#, no-c-format
msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
msgstr "สีพิมพ์ธรรมดา (4 สี)"
#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
#, no-c-format
msgid "Bidirectional printing"
msgstr "การพิมพ์สองทิศทาง"
#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
#, no-c-format
msgid "off"
msgstr "ปิด"
#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
#, no-c-format
msgid "on"
msgstr "เปิด"
#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
#, no-c-format
msgid "Horz. align. betw. cartr."
msgstr "จัดตลับหมึกทางแนวนอน"
#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
#, no-c-format
msgid "Vert. align. betw. cartr."
msgstr "จัดตลับหมึกทางแนวตั้ง"
#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
#, no-c-format
msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
msgstr "ระยะหัวพิมพ์ คู่/คี่ ของตลับซ้าย"
#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
#, no-c-format
msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
msgstr "ระยะหัวพิมพ์ คู่/คี่ ของตลับขวา"
#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
#, no-c-format
msgid "Number of passes per line"
msgstr "จำนวนผ่านหัวพิมพ์ต่อบรรทัด"
#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
#, no-c-format
msgid "Paper Source"
msgstr "แหล่งกระดาษ"
#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
#, no-c-format
msgid "Tray 8"
msgstr "ถาด 8"
#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
#, no-c-format
msgid "Tray 9"
msgstr "ถาด 9"
#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
#, no-c-format
msgid "Tray 10"
msgstr "ถาด 10"
#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
#, no-c-format
msgid "Tray 11"
msgstr "ถาด 11"
#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
#, no-c-format
msgid "Tray 12"
msgstr "ถาด 12"
#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
#, no-c-format
msgid "Tray 13"
msgstr "ถาด 13"
#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
#, no-c-format
msgid "Tray 14"
msgstr "ถาด 14"
#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
#, no-c-format
msgid "Tray 15"
msgstr "ถาด 15"
#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
#, no-c-format
msgid "Page Output"
msgstr "หน้าที่พิมพ์ออกมา"
#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
#, no-c-format
msgid "FaceUp"
msgstr "หงายหน้าขึ้น"
#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
#, no-c-format
msgid "FaceDown"
msgstr "คว่ำหน้าลง"
#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
#, no-c-format
msgid "Thick Paper/Card Board"
msgstr "กระดาษหนา/กระดาษกล่อง"
#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
#, no-c-format
msgid "Toner Density"
msgstr "ความเข้มของหมึก"
#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
#, no-c-format
msgid "TonerSaving"
msgstr "ประหยัดหมึก"
#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
#, no-c-format
msgid "Output Order"
msgstr "ลำดับการพิมพ์ออกมา"
#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
#, no-c-format
msgid "Collate"
msgstr "ลำดับหน้า"
#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
#, no-c-format
msgid "RIT Control"
msgstr "ควบคุม RIT"
#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
#, no-c-format
msgid "RITOff"
msgstr "ปิด RIT"
#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
#, no-c-format
msgid "RITOn"
msgstr "เปิด RIT"
#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
#, no-c-format
msgid "Monochrome, fast"
msgstr "พิมพ์สีเดียว, เร็ว"
#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
#, no-c-format
msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
msgstr "พิมพ์สีเดียว, เกลี่ยสีแบบ Floyd Steinberg"
#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
#, no-c-format
msgid "Head motion"
msgstr "การเคลื่อนหัวพิมพ์"
#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
#, no-c-format
msgid "Unidirectional"
msgstr "พิมพ์ทางเดียว"
#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
#, no-c-format
msgid "Bidirectional"
msgstr "พิมพ์ 2 ทาง"
#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
#, no-c-format
msgid "Weaving"
msgstr "พิมพ์แบบสาน"
#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
#, no-c-format
msgid "Microweave (Printer internal)"
msgstr "Microweave (ภายในเครื่องพิมพ์)"
#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
#, no-c-format
msgid "Softweave (Driver internal)"
msgstr "Softweave (ภายในไดรเวอร์)"
#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
#, no-c-format
msgid "ESC/P2 Encoding"
msgstr "เข้ารหัสแบบ ESC/P2"
#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
#, no-c-format
msgid "Delta Row"
msgstr "แถว Delta"
#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
#, no-c-format
msgid "Run Length"
msgstr "ความยาวในการวิ่งหัวพิมพ์"
#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
#, no-c-format
msgid "Uncompressed"
msgstr "ไม่มีการบีบอัด"
#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
#, no-c-format
msgid "Preconfiguration file"
msgstr "แฟ้มที่ใช้สำหรับการตั้งค่า"
#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
#, no-c-format
msgid "stcolor"
msgstr "stcolor"
#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"
#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
#, no-c-format
msgid "Initialization values for dithering"
msgstr "ค่าเริ่มต้นสำหรับการเกลี่ยสี"
#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
#, no-c-format
msgid "Uniform"
msgstr "รูปแบบเดียวกันหมด"
#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "สุ่ม"
#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI"
msgstr "360 x 120 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
#, no-c-format
msgid "360 x 240 DPI"
msgstr "360 x 240 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
#, no-c-format
msgid "360 x 180 DPI"
msgstr "360 x 180 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
#, no-c-format
msgid "360 x 90 DPI"
msgstr "360 x 90 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2248
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "360x360 จุดต่อนิ้ว, 4 บิต, PostScript, ไล่สีโดยปรับขนาดจุด, พิมพ์แบบสาน"
#: printers.cpp:2250
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
msgstr "360x360 จุดต่อนิ้ว, 32 บิต CMYK"
#: printers.cpp:2252
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
msgstr "720x720 จุดต่อนิ้ว, 32 บิต CMYK, พิมพ์แบบสาน"
#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
msgstr "พิมพ์สี, เกลี่ยสีแบบ Floyd-Steinberg, CMYK, ดีขึ้น"
#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
#, no-c-format
msgid "Colour, fast, CMYK"
msgstr "พิมพ์สี, เร็ว, CMYK"
#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
#, no-c-format
msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
msgstr "พิมพ์สี, ใช้การเกลี่ยสี Floyd-Steinberg แบบปรับปรุง, CMYK, เร็วขึ้น"
#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
#, no-c-format
msgid "Colour, fast, RGB"
msgstr "พิมพ์สี, เร็ว, RGB"
#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
msgstr "พิมพ์สี, เกลี่ยสีแบบ Floyd-Steinberg, RGB"
#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
msgstr "พิมพ์สี, เกลี่ยสีแบบ Floyd-Steinberg, CMYK, ง่ายขึ้น"
#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
#, no-c-format
msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
msgstr "พิมพ์สี, วิธี Stefan-Singer, RGB"
#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
#, no-c-format
msgid "360 dpi, plain paper"
msgstr "360 จุดต่อนิ้ว, กระดาษธรรมดา"
#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
#, no-c-format
msgid "720 dpi, plain paper"
msgstr "720 จุดต่อนิ้ว, กระดาษธรรมดา"
#: printers.cpp:2272
#, no-c-format
msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
msgstr "1440x720 จุดต่อนิ้ว, กระดาษอิงค์เจ็ต"
#: printers.cpp:2274
#, no-c-format
msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
msgstr "ความละเอียด, โหมดของสี, ชนิดของวัสดุพิมพ์"
#: printers.cpp:2276
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "360x360 จุดต่อนิ้ว, กระดาษธรรมดา, ไล่สีเทา"
#: printers.cpp:2278
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, inkjet paper"
msgstr "720x720 จุดต่อนิ้ว, กระดาษอิงค์เจ็ต"
#: printers.cpp:2280
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "720x720 จุดต่อนิ้ว, กระดาษธรรมดา, ไล่สีเทา"
#: printers.cpp:2282
#, no-c-format
msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
msgstr "1440x720 จุดต่อนิ้ว, กระดาษอิงค์เจ็ต, ไล่สีเทา"
#: printers.cpp:2284
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
msgstr "360x360 จุดต่อนิ้ว, กระดาษธรรมดา, คุณภาพต่ำ"
#: printers.cpp:2286
#, no-c-format
msgid "360x360dpi"
msgstr "360x360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2288
#, no-c-format
msgid "720x720dpi"
msgstr "720x720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
#, no-c-format
msgid "F4"
msgstr "ขนาด F4"
#: printers.cpp:2292
#, no-c-format
msgid "Government Legal"
msgstr "ขนาด Government Legal"
#: printers.cpp:2294
#, no-c-format
msgid "Government Letter"
msgstr "ขนาด Government Letter"
#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
#, no-c-format
msgid "Half Letter"
msgstr "ขนาด Half Letter"
#: printers.cpp:2298
#, no-c-format
msgid "TonerSave"
msgstr "ประหยัดหมึก"
#: printers.cpp:2300
#, no-c-format
msgid "Dpi"
msgstr "จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2302
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi (Class600)"
msgstr "600x300 จุดต่อนิ้ว (Class600)"
#: printers.cpp:2304
#, no-c-format
msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
msgstr "1200x600 จุดต่อนิ้ว (Class1200)"
#: printers.cpp:2306
#, no-c-format
msgid "Ritech"
msgstr "Ritech"
#: printers.cpp:2308
#, no-c-format
msgid "Resolution, Color Mode"
msgstr "ความละเอียด, โหมดของสี"
#: printers.cpp:2310
#, no-c-format
msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
msgstr "180x180 จุดต่อนิ้ว, ไล่สีเทา, กระดาษธรรมดา"
#: printers.cpp:2312
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
msgstr "360x360 จุดต่อนิ้ว, พิมพ์สี, กระดาษธรรมดา"
#: printers.cpp:2314
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
msgstr "360x360 จุดต่อนิ้ว, ไล่สีเทา, กระดาษธรรมดา"
#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
#, no-c-format
msgid "360x720 DPI"
msgstr "360x720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
#, no-c-format
msgid "400x400 DPI"
msgstr "400x400 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2320
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว, ดีที่สุด, พิมพ์สี, ตลับสีดำ + สี"
#: printers.cpp:2322
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "600 จุดต่อนิ้ว, ดีที่สุด, พิมพ์สี, ตลับหมึกดำ + สี"
#: printers.cpp:2324
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "600 จุดต่อนิ้ว, พิมพ์ไล่สีเทา, ตลับหมึกดำ + สี"
#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
#, no-c-format
msgid "Super B"
msgstr "ขนาด Super B"
#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
#, no-c-format
msgid "Manual Feeding"
msgstr "ป้อนกระดาษเอง"
#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
#, no-c-format
msgid "Paper type"
msgstr "ชนิดของกระดาษ"
#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
#, no-c-format
msgid "Glossy film"
msgstr "ฟิล์มผิวมัน"
#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
#, no-c-format
msgid "Special paper"
msgstr "กระดาษพิเศษ"
#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
#, no-c-format
msgid "Transparency film"
msgstr "ฟิล์มใส"
#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
#, no-c-format
msgid "Printing Quality"
msgstr "คุณภาพการพิมพ์"
#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
#, no-c-format
msgid "RET (Resolution Enhancement)"
msgstr "RET (การทำให้ความละเอียดเพิ่มขึ้น)"
#: printers.cpp:2342
#, no-c-format
msgid "Draft (auto-detect paper type)"
msgstr "พิมพ์แบบร่าง (ตรวจสอบชนิดกระดาษอัตโนมัติ)"
#: printers.cpp:2344
#, no-c-format
msgid "Photo (on photo paper)"
msgstr "พิมพ์ภาพถ่าย (ใช้กระดาษสำหรับภาพถ่าย)"
#: printers.cpp:2346
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว, พิมพภาพถ่าย, ตลับหมึกดำ + สี, กระดาษพิมพ์ภาพถ่าย"
#: printers.cpp:2348
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "600 จุดต่อนิ้ว, พิมพ์สี, ตลับหมีกดำ + สี"
#: printers.cpp:2350
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 จุดต่อนิ้ว, พิมพ์ภาพถ่าย, ตลับหมึกดำ + สี, กระดาษพิมพ์ภาพถ่าย"
#: printers.cpp:2352
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "พิมพ์แบบร่างไล่สีเทา (ตรวจสอบชนิดกระดาษอัตโนมัติ)"
#: printers.cpp:2354
#, no-c-format
msgid "Normal (auto-detect paper type)"
msgstr "ปกติ (ตรวจสอบชนิดกระดาษอัตโนมัติ)"
#: printers.cpp:2356
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "พิมพ์ไล่สีเทาปกติ (ตรวจสอบชนิดกระดาษอัตโนมัติ)"
#: printers.cpp:2358
#, no-c-format
msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
msgstr "พิมพ์คุณภาพสูง (ตรวจสอบชนิดกระดาษอัตโนมัติ)"
#: printers.cpp:2360
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "พิมพ์แบบไล่สีเทาคุณภาพสูง (ตรวจสอบชนิดกระดาษอัตโนมัติ)"
#: printers.cpp:2362
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 จุดต่อนิ้ว, พิมพ์ภาพถ่าย, ตลับหมึกดำ + สี, กระดาษพิมพ์ภาพถ่าย"
#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
#, no-c-format
msgid "Binding for Double-Sided Pr."
msgstr "เย็บกระดาษสำหรับการพิมพ์สองหน้า"
#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
#, no-c-format
msgid "Long Edge"
msgstr "ด้านยาว"
#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
#, no-c-format
msgid "Short Edge"
msgstr "ด้านสั้น"
#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "อัตโนมัติ"
#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
#, no-c-format
msgid "Contone (4096 colors)"
msgstr "Contone (4096 สี)"
#: printers.cpp:2374
#, no-c-format
msgid "2A"
msgstr "2A"
#: printers.cpp:2376
#, no-c-format
msgid "4A"
msgstr "4A"
#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
#, no-c-format
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
#, no-c-format
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
#: printers.cpp:2382
#, no-c-format
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
#: printers.cpp:2384
#, no-c-format
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
#: printers.cpp:2386
#, no-c-format
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
#: printers.cpp:2388
#, no-c-format
msgid "B0 (ISO)"
msgstr "B0 (ISO)"
#: printers.cpp:2390
#, no-c-format
msgid "B1 (ISO)"
msgstr "B1 (ISO)"
#: printers.cpp:2392
#, no-c-format
msgid "B2 (ISO)"
msgstr "B2 (ISO)"
#: printers.cpp:2394
#, no-c-format
msgid "B3 (ISO)"
msgstr "B3 (ISO)"
#: printers.cpp:2396
#, no-c-format
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
#, no-c-format
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#: printers.cpp:2400
#, no-c-format
msgid "B0 (JIS)"
msgstr "B0 (JIS)"
#: printers.cpp:2402
#, no-c-format
msgid "B1 (JIS)"
msgstr "B1 (JIS)"
#: printers.cpp:2404
#, no-c-format
msgid "B2 (JIS)"
msgstr "B2 (JIS)"
#: printers.cpp:2406
#, no-c-format
msgid "B3 (JIS)"
msgstr "B3 (JIS)"
#: printers.cpp:2408
#, no-c-format
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
#: printers.cpp:2410
#, no-c-format
msgid "Tabloid Extra"
msgstr "Tabloid Extra"
#: printers.cpp:2412
#, no-c-format
msgid "EconoFast Mode"
msgstr "โหมดการพิมพ์แบบ เร็วและประหยัด"
#: printers.cpp:2414
#, no-c-format
msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
msgstr "พิมพ์สี (ตลับหมึกสี, สำหรับภาพถ่าย)"
#: printers.cpp:2416
#, no-c-format
msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
msgstr "พิมพ์สี (ใช้ทั้ง 2 ตลับ, สำหรับข้อความและรูปภาพ)"
#: printers.cpp:2418
#, no-c-format
msgid "Grayscale (black cartridge)"
msgstr "พิมพ์ไล่สีเทา (ตลับหมึกดำ)"
#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
#, no-c-format
msgid "Dithering Algorithm"
msgstr "วิธีการเกลี่ยสี"
#: printers.cpp:2422
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
msgstr "Floyd Steinberg (คุณภาพสูง)"
#: printers.cpp:2424
#, no-c-format
msgid "Ordered (faster)"
msgstr "ไล่ลำดับสี (เร็วกว่า)"
#: printers.cpp:2426
#, no-c-format
msgid "Off (better quality)"
msgstr "ปิด (คุณภาพดีกว่า)"
#: printers.cpp:2428
#, no-c-format
msgid "On (faster)"
msgstr "เปิด (เร็วกว่า)"
#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
#, no-c-format
msgid "Black ink density adjustment."
msgstr "การปรับความเข้มของหมึกดำ"
#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
#, no-c-format
msgid "Bottom Margin"
msgstr "ขอบล่าง"
#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
#, no-c-format
msgid "Left Margin"
msgstr "ขอบซ้าย"
#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
#, no-c-format
msgid "Right Margin"
msgstr "ขอบขวา"
#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
#, no-c-format
msgid "Top Margin"
msgstr "ขอบบน"
#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
#, no-c-format
msgid "X Offset"
msgstr "X Offset"
#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
#, no-c-format
msgid "Y Offset"
msgstr "Y Offset"
#: printers.cpp:2444
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction File"
msgstr "แฟ้มในการแก้ไขค่าแกมมา"
#: printers.cpp:2446
#, no-c-format
msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
msgstr "ค่าปริยาย (/etc/pnm2ppa.gamma)"
#: printers.cpp:2448
#, no-c-format
msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
msgstr "คุณภาพปกติ (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
#: printers.cpp:2450
#, no-c-format
msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
msgstr "คุณภาพสูงสุด (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: printers.cpp:2454
#, no-c-format
msgid "GhostScript Rendering Format"
msgstr "รูปแบบการเรนเดอร์ด้วย GhostScript"
#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction"
msgstr "การแก้ไขค่าแกมมา"
#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
#, no-c-format
msgid "Gamma Black"
msgstr "ค่าแกมมาสีดำ"
#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
#, no-c-format
msgid "Gamma Cyan"
msgstr "ค่าแกมมาสีฟ้า"
#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
#, no-c-format
msgid "Gamma Magenta"
msgstr "ค่าแกมมาสีบานเย็น"
#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
#, no-c-format
msgid "Gamma Yellow"
msgstr "ค่าแกมมาสีเหลือง"
#: printers.cpp:2466
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "พิมพ์แบบร่างไล่สีเทา (ตลับหมึกดำ)"
#: printers.cpp:2468
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "พิมพ์ไล่สีเทาธรรมดา (ตลับหมึกดำ)"
#: printers.cpp:2470
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "พิมพ์ไล่สีเทาคุณภาพสูง (ตลับหมึกดำ)"
#: printers.cpp:2472
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "300x600 จุดต่อนิ้ว, ดีที่สุด, ไล่สีเทา, ตลับหมึกดำ"
#: printers.cpp:2474
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว, พิมพ์สี, พิมพ์เลยขอบ, ตลับหมึกดำ + สี"
#: printers.cpp:2476
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
msgstr "600 จุดต่อนิ้ว, พิมพ์สี, พิมพ์เลยขอบ, ตลับหมึกดำ + สี"
#: printers.cpp:2478
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 จุดต่อนิ้ว, พิมพ์ภาพถ่าย, พิมพ์เลยขอบ, ตลับหมึกดำ + สี, กระดาษพิมพ์ภาพถ่าย"
#: printers.cpp:2480
#, no-c-format
msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
msgstr "พิมพ์ภาพถ่าย (ตลับหมึกสี, กระดาษพิมพ์ภาพถ่าย)"
#: printers.cpp:2482
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว, พิมพ์ภาพถ่าย, ตลับหมึกสี, กระดาษพิมพ์ภาพถ่าย"
#: printers.cpp:2484
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "จุดต่อนิ้ว, พิมพ์ภาพถ่าย, ตลับหมึกสี, กระดาษพิมพ์ภาพถ่าย"
#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
#, no-c-format
msgid "Glossy"
msgstr "มันวาว"
#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
#, no-c-format
msgid "Paper"
msgstr "กระดาษ"
#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
#, no-c-format
msgid "Behaviour when Toner Low"
msgstr "พฤติกรรมเมื่อหมึกเหลือน้อย"
#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
#, no-c-format
msgid "Output Bin"
msgstr "ถาดพิมพ์ออก"
#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
#, no-c-format
msgid "Upper"
msgstr "ด้านบน"
#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "ด้านล่าง"
#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
#, no-c-format
msgid "MP Tray"
msgstr "ถาด MP"
#: printers.cpp:2500
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว, พิมพ์สี, พิมพ์เลยขอบ, ตลับหมึกสี"
#: printers.cpp:2502
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
msgstr "600 จุดต่อนิ้ว, พิมพ์สี, ตลับหมึกสี"
#: printers.cpp:2504
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
msgstr "600 จุดต่อนิ้ว, พิมพ์สี, พิมพ์เลยขอบ, ตลับหมึกสี"
#: printers.cpp:2506
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 จุดต่อนิ้ว, พิมพ์ภาพถ่าย, ตลับหมึกสี, กระดาษพิมพ์ภาพถ่าย"
#: printers.cpp:2508
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 จุดต่อนิ้ว, พิมพ์ภาพถ่าย, พิมพ์เลยขอบ, ตลับหมึกสี, กระดาษพิมพ์ภาพถ่าย"
#: printers.cpp:2510
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 จุดต่อนิ้ว, ดีที่สุด, พิมพ์สี, ตลับหมึกดำ + สี"
#: printers.cpp:2512
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 จุดต่อนิ้ว, พิมพ์สี, ตลับหมึกดำ + สี"
#: printers.cpp:2514
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 จุดต่อนิ้ว, พิมพ์แบบร่าง, ตลับหมึกดำ + สี"
#: printers.cpp:2516
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "150 จุดต่อนิ้ว, พิมพ์แบบร่าง, ไล่สีเทา, ตลับหมึกดำ + สี"
#: printers.cpp:2518
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "150 จุดต่อนิ้ว, ไล่สีเทา, ตลับหมึกดำ + สี"
#: printers.cpp:2520
#, no-c-format
msgid "2400x1200 DPI"
msgstr "2400x1200 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2522
#, no-c-format
msgid "High Quality (Color cartridge)"
msgstr "คุณภาพสูง (ตลับหมึกสี)"
#: printers.cpp:2524
#, no-c-format
msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
msgstr "ครอบคลุมสำหรับ HP DeskJet 3425"
#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
#, no-c-format
msgid "75x75 dpi"
msgstr "75x75 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
#, no-c-format
msgid "150x150 dpi"
msgstr "150x150 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
#, no-c-format
msgid "Black cartridge"
msgstr "ตลับหมึกดำ"
#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
#, no-c-format
msgid "Color cartridge"
msgstr "ตลับหมึกสี"
#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
#, no-c-format
msgid "Folio"
msgstr "กระดาษพับสองยกสี่หน้า"
#: printers.cpp:2536
#, no-c-format
msgid "Normal Paper"
msgstr "กระดาษธรรมดา"
#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
#, no-c-format
msgid "Card Stock"
msgstr "กระดาษการ์ด"
#: printers.cpp:2540
#, no-c-format
msgid "Adhesive Labels"
msgstr "ป้ายสำหรับแปะ"
#: printers.cpp:2542
#, no-c-format
msgid "Pre-printed paper"
msgstr "กระดาษที่พิมพ์ไว้แล้ว"
#: printers.cpp:2544
#, no-c-format
msgid "Allow use of 'Reprint' button"
msgstr "ให้ใช้ปุ่ม 'พิมพ์อีกครั้ง' ได้"
#: printers.cpp:2548
#, no-c-format
msgid "Altitude Correction"
msgstr "แก้ค่าความสูง"
#: printers.cpp:2550
#, no-c-format
msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
msgstr "ที่สูง (ความกดอากาศต่ำ)"
#: printers.cpp:2552
#, no-c-format
msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
msgstr "ที่ต่ำ (ความกดอากาศสูง)"
#: printers.cpp:2554
#, no-c-format
msgid "Reprint Page after Paper Jam"
msgstr "ให้พิมพ์หน้านี้อีกครั้ง หลังจากกระดาษติด"
#: printers.cpp:2556
#, no-c-format
msgid "Page Timeout"
msgstr "ค่าหมดเวลาในการพิมพ์หน้า"
#: printers.cpp:2558
#, no-c-format
msgid "15 sec"
msgstr "15 วินาที"
#: printers.cpp:2560
#, no-c-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 วินาที"
#: printers.cpp:2562
#, no-c-format
msgid "45 sec"
msgstr "45 วินาที"
#: printers.cpp:2564
#, no-c-format
msgid "Idle time to start power save mode (min)"
msgstr "ตั้งระยะเวลาที่ไม่ได้ทำงาน เพื่อให้เข้าโหมดประหยัดพลังงาน (นาที)"
#: printers.cpp:2566
#, no-c-format
msgid "5 min"
msgstr "5 นาที"
#: printers.cpp:2568
#, no-c-format
msgid "10 min"
msgstr "10 นาที"
#: printers.cpp:2570
#, no-c-format
msgid "15 min"
msgstr "15 นาที"
#: printers.cpp:2572
#, no-c-format
msgid "30 min"
msgstr "30 นาที"
#: printers.cpp:2574
#, no-c-format
msgid "45 min"
msgstr "45 นาที"
#: printers.cpp:2576
#, no-c-format
msgid "60 min"
msgstr "60 นาที"
#: printers.cpp:2578
#, no-c-format
msgid "Use Power Saving Mode"
msgstr "ใช้โหมดประหยัดพลังงาน"
#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
#, no-c-format
msgid "Dithering PPI"
msgstr "การเกลี่ยสี PPI"
#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
#, no-c-format
msgid "300 x 600 DPI"
msgstr "300 x 600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
#, no-c-format
msgid "2400 x 1200 DPI"
msgstr "2400 x 1200 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
#, no-c-format
msgid "2-passes x-weaving"
msgstr "ผ่านหัวพิมพ์ 2 ครั้ง, พิมพ์สานแบบ x"
#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
#, no-c-format
msgid "3-passes x-weaving"
msgstr "ผ่านหัวพิมพ์ 3 ครั้ง, พิมพ์สานแบบ x"
#: printers.cpp:2590
#, no-c-format
msgid "320x320 DPI"
msgstr "320x320 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2592
#, no-c-format
msgid "160x160 DPI"
msgstr "160x160 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
#, no-c-format
msgid "Darkness"
msgstr "ความเข้มสี"
#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
#, no-c-format
msgid "Darkest"
msgstr "เข้มที่สุด"
#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
#, no-c-format
msgid "Lightest"
msgstr "จางที่สุด"
#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
#, no-c-format
msgid "Black toner saving"
msgstr "ประหยัดหมึกดำ"
#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
#, no-c-format
msgid "DeskJet"
msgstr "DeskJet"
#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
#, no-c-format
msgid "DeskJet 310"
msgstr "DeskJet 310"
#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
#, no-c-format
msgid "DeskJet 320"
msgstr "DeskJet 320"
#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
#, no-c-format
msgid "DeskJet 340"
msgstr "DeskJet 340"
#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
#, no-c-format
msgid "DeskJet 400"
msgstr "DeskJet 400"
#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
#, no-c-format
msgid "DeskJet 600"
msgstr "DeskJet 600"
#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
#, no-c-format
msgid "DeskJet 660C"
msgstr "DeskJet 660C"
#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
#, no-c-format
msgid "DeskJet 670C"
msgstr "DeskJet 670C"
#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
#, no-c-format
msgid "DeskJet 680C"
msgstr "DeskJet 680C"
#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
#, no-c-format
msgid "DeskJet 690C"
msgstr "DeskJet 690C"
#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
#, no-c-format
msgid "DeskJet 870C"
msgstr "DeskJet 870C"
#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
#, no-c-format
msgid "DeskJet 890C"
msgstr "DeskJet 890C"
#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
#, no-c-format
msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
msgstr "DeskJet 970C มีตัวกลับหน้า"
#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
#, no-c-format
msgid "DeskJet 1120C"
msgstr "DeskJet 1120C"
#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
#, no-c-format
msgid "DeskJet Plus"
msgstr "DeskJet Plus"
#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
#, no-c-format
msgid "DeskJet Portable"
msgstr "DeskJet Portable"
#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
#, no-c-format
msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
msgstr "Olivetti (ส่งสีดำหลังจาก CMY)"
#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
#, no-c-format
msgid "Unspecified Model"
msgstr "ไม่บอกรุ่น"
#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
#, no-c-format
msgid "Unspecified Old Model"
msgstr "ไม่บอกรุ่น (เก่า)"
#: printers.cpp:2640
#, no-c-format
msgid "Configure Every Page"
msgstr "ปรับแต่งทุกๆ หน้า"
#: printers.cpp:2642
#, no-c-format
msgid "Media Size"
msgstr "ขนาดของวัสดุพิมพ์"
#: printers.cpp:2644
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "ขนาด Letter"
#: printers.cpp:2646
#, no-c-format
msgid "Legal"
msgstr "ขนาด Legal"
#: printers.cpp:2648
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "ขนาด A4"
#: printers.cpp:2654
#, no-c-format
msgid "204x196 DPI"
msgstr "204x196 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2656
#, no-c-format
msgid "204x98 DPI"
msgstr "204x98 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2658
#, no-c-format
msgid "your fax for replies"
msgstr "โทรสารของคุณสำหรับตอบกลับ"
#: printers.cpp:2660
#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr "หมายเลข"
#: printers.cpp:2662
#, no-c-format
msgid "your fax header"
msgstr "หัวโทรสารของคุณ"
#: printers.cpp:2668
#, no-c-format
msgid "72dpi"
msgstr "72 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2670
#, no-c-format
msgid "144dpi"
msgstr "144 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2672
#, no-c-format
msgid "300dpi"
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2674
#, no-c-format
msgid "360dpi"
msgstr "360 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2676
#, no-c-format
msgid "600dpi"
msgstr "600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2678
#, no-c-format
msgid "720dpi"
msgstr "720 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2680
#, no-c-format
msgid "1200dpi"
msgstr "1200 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2682
#, no-c-format
msgid "1440dpi"
msgstr "1440 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2684
#, no-c-format
msgid "2400dpi"
msgstr "2400 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:2696
#, no-c-format
msgid "A5"
msgstr "ขนาด A5"
#: printers.cpp:2700
#, no-c-format
msgid "B4"
msgstr "ขนาด B4"
#: printers.cpp:2704
#, no-c-format
msgid "B6"
msgstr "ขนาด B6"
#: printers.cpp:2712
#, no-c-format
msgid "Statement"
msgstr "ขนาด Statement"
#: printers.cpp:2716
#, no-c-format
msgid "Ledger Landscape"
msgstr "ขนาด Ledger แนวนอน"
#: printers.cpp:2718
#, no-c-format
msgid "US C"
msgstr "ขนาด US C"
#: printers.cpp:2720
#, no-c-format
msgid "US D"
msgstr "ขนาด US D"
#: printers.cpp:2722
#, no-c-format
msgid "US E"
msgstr "ขนาด US E"
#: printers.cpp:2724
#, no-c-format
msgid "ARCH A"
msgstr "ขนาด ARCH A"
#: printers.cpp:2726
#, no-c-format
msgid "ARCH B"
msgstr "ขนาด ARCH B"
#: printers.cpp:2728
#, no-c-format
msgid "ARCH C"
msgstr "ขนาด ARCH C"
#: printers.cpp:2730
#, no-c-format
msgid "ARCH D"
msgstr "ขนาด ARCH D"
#: printers.cpp:2732
#, no-c-format
msgid "ARCH E"
msgstr "ขนาด ARCH E"
#: printers.cpp:2736
#, no-c-format
msgid "DL Envelope"
msgstr "ซองขนาด DL"
#: printers.cpp:2738
#, no-c-format
msgid "C4 Envelope"
msgstr "ซองขนาด C4"
#: printers.cpp:2740
#, no-c-format
msgid "C5 Envelope"
msgstr "ซองขนาด C5"
#: printers.cpp:2742
#, no-c-format
msgid "C6 Envelope"
msgstr "ซองขนาด C6"
#: printers.cpp:2744
#, no-c-format
msgid "C10 Envelope"
msgstr "ซองขนาด C10"
#: printers.cpp:2746
#, no-c-format
msgid "C65 Envelope"
msgstr "ซองขนาด C65"
#: printers.cpp:2750
#, no-c-format
msgid "InputSlot"
msgstr "ช่องสำหรับใส่"
#: printers.cpp:2752
#, no-c-format
msgid "Autotray"
msgstr "ถาดอัตโนมัติ"
#: printers.cpp:2754
#, no-c-format
msgid "Tray 2 Paper Tray"
msgstr "ถาดกระดาษ 2"
#: printers.cpp:2756
#, no-c-format
msgid "Installed Memory"
msgstr "หน่วยความจำที่ติดตั้ง"
#: printers.cpp:2758
#, no-c-format
msgid "Standard 16MB"
msgstr "มารตฐาน 16MB"
#: printers.cpp:2760
#, no-c-format
msgid "80 MB"
msgstr "80 MB"
#: printers.cpp:2762
#, no-c-format
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "ขนาด B5 (JIS)"
#: printers.cpp:2764
#, no-c-format
msgid "Envelope 10"
msgstr "ซองจดหมาย 10"
#: printers.cpp:2768
#, no-c-format
msgid "Envelope C5"
msgstr "ซองจดหมาย C5"
#: printers.cpp:2772
#, no-c-format
msgid "Envelope Monarch"
msgstr "ซองจดหมาย Monarch"
#: printers.cpp:2774
#, no-c-format
msgid "Envelope A2"
msgstr "ซองจดหมาย A2"
#: printers.cpp:2780
#, no-c-format
msgid "A6 Card"
msgstr "ไปรษณียบัตร A6"
#: printers.cpp:2782
#, no-c-format
msgid "Print Color as Gray"
msgstr "พิมพ์สีเป็นระดับสีเทา"
#: printers.cpp:2792
#, no-c-format
msgid "HP Premium Inkjet Paper"
msgstr "กระดาษอิงค์เจต HP ชั้นยอด"
#: printers.cpp:2794
#, no-c-format
msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
msgstr "กระดาษอิงค์เจต HP แบบหนาชั้นยอด"
#: printers.cpp:2796
#, no-c-format
msgid "HP Premium Transparency"
msgstr "แผ่นใส HP ชั้นยอด"
#: printers.cpp:2798
#, no-c-format
msgid "HP Premium Photo Paper"
msgstr "กระดาษพิมพ์ภาพถ่าย HP ชั้นยอด"
#: printers.cpp:2800
#, no-c-format
msgid "HP Photo Paper"
msgstr "กระดาษพิมพ์ภาพถ่าย HP"
#: printers.cpp:2802
#, no-c-format
msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
msgstr "กระดาษแผ่นพับ, ผิวมัน สำหรับมืออาชีพของ HP"
#: printers.cpp:2804
#, no-c-format
msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
msgstr "กระดาษแผ่นพับ ผิวด้าน สำหรับมืออาชีพ ของ HP"
#: printers.cpp:2806
#, no-c-format
msgid " Paper Source"
msgstr " แหล่งกระดาษ"
#: printers.cpp:2808
#, no-c-format
msgid "Tray 1"
msgstr "ถาด 1"
#: printers.cpp:2810
#, no-c-format
msgid "Tray 2"
msgstr "ถาด 2"
#: printers.cpp:2814
#, no-c-format
msgid "HP ColorSmart"
msgstr "HP ColorSmart"
#: printers.cpp:2820
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
#: printers.cpp:2822
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)"
msgstr "เหมาะสมกับจอภาพ (sRGB)"
#: printers.cpp:2824
#, no-c-format
msgid "Vivid"
msgstr "มีชีวิตชีวา"
#: printers.cpp:2826
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "กราฟิก"
#: printers.cpp:2828
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"
#: printers.cpp:2830
#, no-c-format
msgid " Print Quality"
msgstr " คุณภาพการพิมพ์"
#: printers.cpp:2832
#, no-c-format
msgid "Best"
msgstr "ดีที่สุด"
#: printers.cpp:2838
#, no-c-format
msgid "CMYK Inks"
msgstr "หมึก CMYK"
#: printers.cpp:2840
#, no-c-format
msgid "FAST"
msgstr "เร็ว"
#: printers.cpp:2842
#, no-c-format
msgid "SWOP Emulation"
msgstr "จำลอง SWOP"
#: printers.cpp:2844
#, no-c-format
msgid "Eurostandard"
msgstr "มาตรฐานยูโร"
#: printers.cpp:2846
#, no-c-format
msgid "TOYO"
msgstr "TOYO"
#: printers.cpp:2848
#, no-c-format
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "หน้าต่อกระดาษ"
#: printers.cpp:2850
#, no-c-format
msgid "1 (Portrait)"
msgstr "1 (แนวตั้ง)"
#: printers.cpp:2852
#, no-c-format
msgid "1 (Landscape)"
msgstr "1 (แนวนอน)"
#: printers.cpp:2854
#, no-c-format
msgid "2 (Portrait)"
msgstr "2 (แนวตั้ง)"
#: printers.cpp:2856
#, no-c-format
msgid "2 (Landscape)"
msgstr "2 (แนวนอน)"
#: printers.cpp:2858
#, no-c-format
msgid "4 (Portrait)"
msgstr "4 (แนวตั้ง)"
#: printers.cpp:2860
#, no-c-format
msgid "4 (Landscape)"
msgstr "4 (แนวนอน)"
#: printers.cpp:2862
#, no-c-format
msgid "6 (Portrait)"
msgstr "6 (แนวตั้ง)"
#: printers.cpp:2864
#, no-c-format
msgid "6 (Landscape)"
msgstr "6 (แนวนอน)"
#: printers.cpp:2866
#, no-c-format
msgid "9 (Portrait)"
msgstr "9 (แนวตั้ง)"
#: printers.cpp:2868
#, no-c-format
msgid "9 (Landscape)"
msgstr "9 (แนวนอน)"
#: printers.cpp:2870
#, no-c-format
msgid "16 (Portrait)"
msgstr "16 (แนวตั้ง)"
#: printers.cpp:2872
#, no-c-format
msgid "16 (Landscape)"
msgstr "16 (แนวนอน)"
#: printers.cpp:2874
#, no-c-format
msgid "Watermark"
msgstr "ลายน้ำ"
#: printers.cpp:2878
#, no-c-format
msgid "Company Confidential"
msgstr "ความลับบริษัท"
#: printers.cpp:2880
#, no-c-format
msgid "Company Proprietary"
msgstr "ทรัพย์สินของบริษัท"
#: printers.cpp:2882
#, no-c-format
msgid "Company Private"
msgstr "ส่วนของบริษัทเท่านั้น"
#: printers.cpp:2884
#, no-c-format
msgid "Confidential"
msgstr "ความลับ"
#: printers.cpp:2888
#, no-c-format
msgid "Copyright"
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์"
#: printers.cpp:2892
#, no-c-format
msgid "File Copy"
msgstr "สำเนาแฟ้ม"
#: printers.cpp:2894
#, no-c-format
msgid "Final"
msgstr "สุดท้าย"
#: printers.cpp:2896
#, no-c-format
msgid "For Internal Use Only"
msgstr "สำหรับใช้ภายในเท่านั้น"
#: printers.cpp:2898
#, no-c-format
msgid "Preliminary"
msgstr "ขั้นต้น"
#: printers.cpp:2900
#, no-c-format
msgid "Proof"
msgstr "พิสูจน์อักษร"
#: printers.cpp:2902
#, no-c-format
msgid "Review Copy"
msgstr "สำเนาสำหรับทบทวน"
#: printers.cpp:2904
#, no-c-format
msgid "Sample"
msgstr "ตัวอย่าง"
#: printers.cpp:2906
#, no-c-format
msgid "Top Secret"
msgstr "ลับสุดยอด"
#: printers.cpp:2908
#, no-c-format
msgid "Urgent"
msgstr "เร่งด่วน"
#: printers.cpp:2910
#, no-c-format
msgid "Watermark Font"
msgstr "แบบอักษรสำหรับลายน้ำ"
#: printers.cpp:2912
#, no-c-format
msgid "Courier Bold"
msgstr "Courier ตัวหนา"
#: printers.cpp:2914
#, no-c-format
msgid "Times Bold"
msgstr "Times ตัวหนา"
#: printers.cpp:2916
#, no-c-format
msgid "Helvetica Bold"
msgstr "Helvetica ตัวหนา"
#: printers.cpp:2918
#, no-c-format
msgid "Watermark Size"
msgstr "ขนาดลายน้ำ"
#: printers.cpp:2920
#, no-c-format
msgid "24 Points"
msgstr "24 Points"
#: printers.cpp:2922
#, no-c-format
msgid "30 Points"
msgstr "30 Points"
#: printers.cpp:2924
#, no-c-format
msgid "36 Points"
msgstr "36 Points"
#: printers.cpp:2926
#, no-c-format
msgid "42 Points"
msgstr "42 Points"
#: printers.cpp:2928
#, no-c-format
msgid "48 Points"
msgstr "48 Points"
#: printers.cpp:2930
#, no-c-format
msgid "54 Points"
msgstr "54 Points"
#: printers.cpp:2932
#, no-c-format
msgid "60 Points"
msgstr "60 Points"
#: printers.cpp:2934
#, no-c-format
msgid "66 Points"
msgstr "66 Points"
#: printers.cpp:2936
#, no-c-format
msgid "72 Points"
msgstr "72 Points"
#: printers.cpp:2938
#, no-c-format
msgid "78 Points"
msgstr "78 Points"
#: printers.cpp:2940
#, no-c-format
msgid "84 Points"
msgstr "84 Points"
#: printers.cpp:2942
#, no-c-format
msgid "90 Points"
msgstr "90 Points"
#: printers.cpp:2944
#, no-c-format
msgid "Watermark Angle"
msgstr "มุมของลายน้ำ"
#: printers.cpp:2946
#, no-c-format
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 องศา"
#: printers.cpp:2948
#, no-c-format
msgid "75 Degrees"
msgstr "75 องศา"
#: printers.cpp:2950
#, no-c-format
msgid "60 Degrees"
msgstr "60 องศา"
#: printers.cpp:2952
#, no-c-format
msgid "45 Degrees"
msgstr "45 องศา"
#: printers.cpp:2954
#, no-c-format
msgid "30 Degrees"
msgstr "30 องศา"
#: printers.cpp:2956
#, no-c-format
msgid "15 Degrees"
msgstr "15 องศา"
#: printers.cpp:2958
#, no-c-format
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 องศา"
#: printers.cpp:2960
#, no-c-format
msgid "-15 Degrees"
msgstr "-15 องศา"
#: printers.cpp:2962
#, no-c-format
msgid "-30 Degrees"
msgstr "-30 องศา"
#: printers.cpp:2964
#, no-c-format
msgid "-45 Degrees"
msgstr "-45 องศา"
#: printers.cpp:2966
#, no-c-format
msgid "-60 Degrees"
msgstr "-60 องศา"
#: printers.cpp:2968
#, no-c-format
msgid "-75 Degrees"
msgstr "-75 องศา"
#: printers.cpp:2970
#, no-c-format
msgid "-90 Degrees"
msgstr "-90 องศา"
#: printers.cpp:2972
#, no-c-format
msgid "Watermark Style"
msgstr "รูปแบบลายน้ำ"
#: printers.cpp:2974
#, no-c-format
msgid "Narrow Outline"
msgstr "เส้นขอบเล็ก"
#: printers.cpp:2976
#, no-c-format
msgid "Medium Outline"
msgstr "เส้นขอบขนาดกลาง"
#: printers.cpp:2978
#, no-c-format
msgid "Wide Outline"
msgstr "แบบเส้นขอบกว้าง"
#: printers.cpp:2980
#, no-c-format
msgid "Wide Halo Outline"
msgstr "เส้นขอบกว้าง และมัรัศมี"
#: printers.cpp:2982
#, no-c-format
msgid "Print Watermark"
msgstr "พิมพ์ลายน้ำใส่"
#: printers.cpp:2984
#, no-c-format
msgid "All Pages"
msgstr "ทุกหน้า"
#: printers.cpp:2986
#, no-c-format
msgid "First Page Only"
msgstr "หน้าแรกเท่านั้น"
#: printers.cpp:2988
#, no-c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"
#: printers.cpp:2990
#, no-c-format
msgid "48 MB"
msgstr "48 MB"
#: printers.cpp:2992
#, no-c-format
msgid "64 MB"
msgstr "64 MB"
#: printers.cpp:2994
#, no-c-format
msgid "72 MB"
msgstr "72 MB"
#: printers.cpp:2998
#, no-c-format
msgid "4x6 Index Card"
msgstr "4x6 บัตรดัชนี"
#: printers.cpp:3000
#, no-c-format
msgid "5x8 Index Card"
msgstr "4x6 บัตรดัชนี"
#: printers.cpp:3004
#, no-c-format
msgid "Super A3"
msgstr "ขนาด Super A3"
#: printers.cpp:3008
#, no-c-format
msgid "Tray 3"
msgstr "ถาด 3"
#: printers.cpp:3010
#, no-c-format
msgid "Rear Manual Feed"
msgstr "ป้อนกระดาษเอง ทางด้านหลัง"
#: printers.cpp:3012
#, no-c-format
msgid "True"
msgstr "จริง"
#: printers.cpp:3014
#, no-c-format
msgid "False"
msgstr "ไม่จริง"
#: printers.cpp:3016
#, no-c-format
msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
msgstr "แผ่นใสแบบแห้งเร็วของ HP"
#: printers.cpp:3018
#, no-c-format
msgid "HP Transparency"
msgstr "แผ่นใสของ HP"
#: printers.cpp:3020
#, no-c-format
msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
msgstr "แผ่นรีดลงเสื้อยืดของ HP"
#: printers.cpp:3022
#, no-c-format
msgid "Fit to Page"
msgstr "พอดีหน้า"
#: printers.cpp:3024
#, no-c-format
msgid "Prompt User"
msgstr "เตือนผู้ใช้"
#: printers.cpp:3026
#, no-c-format
msgid "Nearest Size and Scale"
msgstr "ขนาดที่ใกล้เคียงที่สุด และปรับขนาด"
#: printers.cpp:3028
#, no-c-format
msgid "Nearest Size and Crop"
msgstr "ขนาดที่ใกล้เคียงที่สุด และตัดส่วนเกิน"
#: printers.cpp:3032
#, no-c-format
msgid "EconoFast"
msgstr "พิมพ์เร็วและประหยัด"
#: printers.cpp:3034
#, no-c-format
msgid "Color Control"
msgstr "ความคุมสี"
#: printers.cpp:3036
#, no-c-format
msgid "Enhanced Native"
msgstr "Enhanced Native"
#: printers.cpp:3038
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Business Graphics"
msgstr "พิมพ์รูปภาพสำหรับธุรกิจด้วยระบบ ColorSmart"
#: printers.cpp:3040
#, no-c-format
msgid "No Color Adjustment"
msgstr "ไม่มีการปรับสี"
#: printers.cpp:3042
#, no-c-format
msgid "Pantone"
msgstr "Pantone"
#: printers.cpp:3044
#, no-c-format
msgid "Rendering Intent"
msgstr "Rendering Intent"
#: printers.cpp:3048
#, no-c-format
msgid "Colorimetric"
msgstr "การวัดระดับสี"
#: printers.cpp:3052
#, no-c-format
msgid " -25% Lighter"
msgstr " -25% จางลง"
#: printers.cpp:3054
#, no-c-format
msgid " -20%"
msgstr " -20%"
#: printers.cpp:3056
#, no-c-format
msgid " -15%"
msgstr " -15%"
#: printers.cpp:3058
#, no-c-format
msgid " -10%"
msgstr " -10%"
#: printers.cpp:3060
#, no-c-format
msgid " -5%"
msgstr " -5%"
#: printers.cpp:3062
#, no-c-format
msgid " 0% No Change"
msgstr " 0% ไม่มีการเปลี่ยนแปลง"
#: printers.cpp:3064
#, no-c-format
msgid " +5%"
msgstr " +5%"
#: printers.cpp:3066
#, no-c-format
msgid " +10%"
msgstr " +10%"
#: printers.cpp:3068
#, no-c-format
msgid " +15%"
msgstr " +15%"
#: printers.cpp:3070
#, no-c-format
msgid " +20%"
msgstr " +20%"
#: printers.cpp:3072
#, no-c-format
msgid " +25% Darker"
msgstr " +25% เข้มขึ้น"
#: printers.cpp:3074
#, no-c-format
msgid "Application Halftoning"
msgstr "โปรแกรมทำฮาล์ฟโทน"
#: printers.cpp:3080
#, no-c-format
msgid "Scale to"
msgstr "เปลี่ยนขนาดเป็น"
#: printers.cpp:3082
#, no-c-format
msgid "No Change"
msgstr "ไม่มีการเปลี่ยนแปลง"
#: printers.cpp:3084
#, no-c-format
msgid "PPD Version"
msgstr "รุ่นของ PPD"
#: printers.cpp:3088
#, no-c-format
msgid "Rear Feed Unit"
msgstr "ตัวป้อนกระดาษด้านหลัง"
#: printers.cpp:3090
#, no-c-format
msgid "Installed"
msgstr "มีการติดตั้ง"
#: printers.cpp:3092
#, no-c-format
msgid "Not Installed"
msgstr "ไม่มีการติดตั้ง"
#: printers.cpp:3094
#, no-c-format
msgid "Memory Configuration"
msgstr "การตั้งค่าหน่วยความจำ"
#: printers.cpp:3096
#, no-c-format
msgid "36 - 43 MB RAM"
msgstr "36 - 43 MB RAM"
#: printers.cpp:3098
#, no-c-format
msgid "44 - 51 MB RAM"
msgstr "44 - 51 MB RAM"
#: printers.cpp:3100
#, no-c-format
msgid "52 - 59 MB RAM"
msgstr "52 - 59 MB RAM"
#: printers.cpp:3102
#, no-c-format
msgid "60 - 67 MB RAM"
msgstr "60 - 67 MB RAM"
#: printers.cpp:3104
#, no-c-format
msgid ">= 68 MB RAM"
msgstr ">= 68 MB RAM"
#: printers.cpp:3106
#, no-c-format
msgid "Print as Grayscale"
msgstr "พิมพ์เป็นการไล่สีเทา"
#: printers.cpp:3108
#, no-c-format
msgid "ColorSmart"
msgstr "ColorSmart"
#: printers.cpp:3112
#, no-c-format
msgid "Pantone<AE>"
msgstr "Pantone<AE>"
#: printers.cpp:3114
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Text"
msgstr "พิมพ์ข้อความแบบ ColorSmart"
#: printers.cpp:3116
#, no-c-format
msgid "Vivid Color"
msgstr "สีที่มีชีวิตชีวา"
#: printers.cpp:3118
#, no-c-format
msgid "Match Color Across Printers"
msgstr "จับคู่สีกับเครื่องพิมพ์"
#: printers.cpp:3120
#, no-c-format
msgid "No Adjustment"
msgstr "ไม่ต้องปรับ"
#: printers.cpp:3122
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Graphics"
msgstr "พิมพ์กราฟิกด้วยระบบ ColorSmart"
#: printers.cpp:3124
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Photos"
msgstr "พิมพ์ภาพถ่ายด้วยระบบ ColorSmart"
#: printers.cpp:3126
#, no-c-format
msgid "Text Halftone"
msgstr "เพิ่มความละเอียดของการพิมพ์ข้อความ"
#: printers.cpp:3128
#, no-c-format
msgid "Detail"
msgstr "รายละเอียด"
#: printers.cpp:3130
#, no-c-format
msgid "Smooth"
msgstr "เรียบเนียน"
#: printers.cpp:3132
#, no-c-format
msgid "Basic"
msgstr "พื้นฐาน"
#: printers.cpp:3134
#, no-c-format
msgid "Graphics Halftone"
msgstr "เพิ่มความละเอียดของการพิมพ์กราฟิก"
#: printers.cpp:3136
#, no-c-format
msgid "Image Halftone"
msgstr "เพิ่มความละเอียดของการพิมพ์รูปภาพ"
#: printers.cpp:3138
#, no-c-format
msgid "Transparency/HP Special Paper"
msgstr "แผ่นใส/กระดาษพิเศษของ HP"
#: printers.cpp:3142
#, no-c-format
msgid "Auto Select"
msgstr "เลือกอัตโนมัติ"
#: printers.cpp:3144
#, no-c-format
msgid "Front Tray"
msgstr "ถาดกระดาษหน้า"
#: printers.cpp:3146
#, no-c-format
msgid "Rear Tray"
msgstr "ถาดกระดาษหลัง"
#: printers.cpp:3154
#, no-c-format
msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
msgstr "หน่วยความจำทั้งหมด 8 - 15 MB"
#: printers.cpp:3156
#, no-c-format
msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
msgstr "หน่วยความจำทั้งหมด 16 - 23 MB"
#: printers.cpp:3158
#, no-c-format
msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
msgstr "หน่วยความจำทั้งหมด 24 - 31 MB"
#: printers.cpp:3160
#, no-c-format
msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
msgstr "หน่วยความจำทั้งหมด 32 - 39 MB"
#: printers.cpp:3162
#, no-c-format
msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
msgstr "หน่วยความจำทั้งหมด 40 - 56 MB"
#: printers.cpp:3164
#, no-c-format
msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
msgstr "ขนาด Letter 8 1/2 x 11 นิ้ว"
#: printers.cpp:3166
#, no-c-format
msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
msgstr "ขนาด Legal 8 1/2 x 14 นิ้ว"
#: printers.cpp:3168
#, no-c-format
msgid "Tabloid 11 x 17 in"
msgstr "ขนาด Tabloid 11 x 17 นิ้ว"
#: printers.cpp:3170
#, no-c-format
msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "ขนาด Executive 7 1/4 x 10 1/2 นิ้ว"
#: printers.cpp:3172
#, no-c-format
msgid "A4 210 x 297 mm"
msgstr "ขนาด A4 210 x 297 mm"
#: printers.cpp:3174
#, no-c-format
msgid "A3 297 x 420 mm"
msgstr "ขนาด A3 297 x 420 mm"
#: printers.cpp:3176
#, no-c-format
msgid "Halftone"
msgstr "ไล่สีโดยปรับขนาดจุด"
#: printers.cpp:3178
#, no-c-format
msgid "Cluster (Standard)"
msgstr "เป็นกลุ่ม (มาตรฐาน)"
#: printers.cpp:3180
#, no-c-format
msgid "Scatter (Enhanced)"
msgstr "กระจาย (เพิ่มประสิทธิภาพ)"
#: printers.cpp:3182
#, no-c-format
msgid "Printer's Current Setting"
msgstr "ค่าปัจจุบันของเครื่องพิมพ์"
#: printers.cpp:3184
#, no-c-format
msgid "Full Color"
msgstr "พิมพ์สีเต็มที่"
#: printers.cpp:3190
#, no-c-format
msgid "Resolution Enhancement (REt)"
msgstr "เพิ่มความละเอียด (REt)"
#: printers.cpp:3192
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "จาง"
#: printers.cpp:3194
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "กลาง"
#: printers.cpp:3196
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "เข้ม"
#: printers.cpp:3200
#, no-c-format
msgid "Tray3"
msgstr "ถาด3"
#: printers.cpp:3202
#, no-c-format
msgid "32 - 39 MB RAM"
msgstr "32 - 39 MB RAM"
#: printers.cpp:3204
#, no-c-format
msgid "40 - 63 MB RAM"
msgstr "40 - 63 MB RAM"
#: printers.cpp:3206
#, no-c-format
msgid "64 - 95 MB RAM"
msgstr "64 - 95 MB RAM"
#: printers.cpp:3208
#, no-c-format
msgid "96 - 127 MB RAM"
msgstr "96 - 127 MB RAM"
#: printers.cpp:3210
#, no-c-format
msgid "128 - 159 MB RAM"
msgstr "128 - 159 MB RAM"
#: printers.cpp:3212
#, no-c-format
msgid "160 - 191 MB RAM"
msgstr "160 - 191 MB RAM"
#: printers.cpp:3214
#, no-c-format
msgid " 192 MB RAM"
msgstr " 192 MB RAM"
#: printers.cpp:3216
#, no-c-format
msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
msgstr "หน่วยสำหรับกลับหน้า (สำหรับการพิมพ์แบบหน้า-หลัง)"
#: printers.cpp:3224
#, no-c-format
msgid "Preprinted"
msgstr "พิมพ์ไว้ก่อน"
#: printers.cpp:3226
#, no-c-format
msgid "Letterhead"
msgstr "หัวจดหมาย"
#: printers.cpp:3230
#, no-c-format
msgid "Prepunched"
msgstr "เจาะรูกระดาษไว้ก่อน"
#: printers.cpp:3232
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "ป้าย"
#: printers.cpp:3236
#, no-c-format
msgid "Recycled"
msgstr "นำกลับมาใช้ใหม่"
#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "สี"
#: printers.cpp:3240
#, no-c-format
msgid "Heavy"
msgstr "หนัก"
#: printers.cpp:3244
#, no-c-format
msgid "Print Finish"
msgstr "ตกแต่งการพิมพ์ขั้นสุดท้าย"
#: printers.cpp:3246
#, no-c-format
msgid "Matte"
msgstr "ด้าน"
#: printers.cpp:3250
#, no-c-format
msgid "Tray2"
msgstr "ถาด2"
#: printers.cpp:3252
#, no-c-format
msgid "Tray1"
msgstr "ถาด1"
#: printers.cpp:3254
#, no-c-format
msgid "2-Sided Printing"
msgstr "การพิมพ์หน้า-หลัง"
#: printers.cpp:3256
#, no-c-format
msgid "Long-Edge Binding"
msgstr "เย็บเล่มทางด้านยาว"
#: printers.cpp:3258
#, no-c-format
msgid "Short-Edge Binding"
msgstr "เย็บเล่มทางด้านสั้น"
#: printers.cpp:3260
#, no-c-format
msgid "SWOP"
msgstr "SWOP"
#: printers.cpp:3262
#, no-c-format
msgid "ColorSmart II"
msgstr "ColorSmart II"
#: printers.cpp:3264
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
msgstr "จับคู่สีหน้าจอ(sRGB)-รายละเอียด"
#: printers.cpp:3266
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
msgstr "จับคู้สีหน้าจอ(sRGB)-เรียบเนียน"
#: printers.cpp:3268
#, no-c-format
msgid "Vivid-Detail"
msgstr "มีชีวิตชีวา-รายละเอียด"
#: printers.cpp:3270
#, no-c-format
msgid "Vivid-Smooth"
msgstr "มีชีวิตชีวา-เรียบเนียน"
#: printers.cpp:3272
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Paper Feeder"
msgstr "ตัวป้อนกระดาษ 500 แผ่น"
#: printers.cpp:3274
#, no-c-format
msgid "Printer Disk"
msgstr "ดิสก์เครื่องพิมพ์"
#: printers.cpp:3276
#, no-c-format
msgid "RAM Disk"
msgstr "ดิสก์จากหน่วยความจำหลัก"
#: printers.cpp:3278
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "ฮาร์ดดิสก์"
#: printers.cpp:3280
#, no-c-format
msgid "32 - 63 MB RAM"
msgstr "32 - 63 MB RAM"
#: printers.cpp:3282
#, no-c-format
msgid "192 - 223 MB RAM"
msgstr "192 - 223 MB RAM"
#: printers.cpp:3284
#, no-c-format
msgid "224 - 256 MB RAM"
msgstr "224 - 256 MB RAM"
#: printers.cpp:3286
#, no-c-format
msgid "Duplex Printing Accessory"
msgstr "อุปกรณ์ประกอบสำหรับการกลับหน้า"
#: printers.cpp:3288
#, no-c-format
msgid "Paper Matching"
msgstr "จับคู่กระดาษ"
#: printers.cpp:3290
#, no-c-format
msgid "Prompt User for correct size"
msgstr "เตือนผู้ใช้ให้ใส่ขนาดที่ถูกต้อง"
#: printers.cpp:3292
#, no-c-format
msgid "Nearest Size & Scale"
msgstr "ขนาดที่ใกล้เคียงที่สุด และย่อหรือขยาย"
#: printers.cpp:3294
#, no-c-format
msgid "Nearest Size & Crop"
msgstr "ขนาดที่ใกล้เคียงที่สุด และตัดส่วนเกิน"
#: printers.cpp:3296
#, no-c-format
msgid "Job Retention"
msgstr "งานค้าง"
#: printers.cpp:3298
#, no-c-format
msgid "Quick Copy"
msgstr "ทำสำเนาแบบรวดเร็ว"
#: printers.cpp:3300
#, no-c-format
msgid "Proof and Hold"
msgstr "พิสูจน์อักษร และหยุดไว้ก่อน"
#: printers.cpp:3302
#, no-c-format
msgid "Stored Job"
msgstr "งานที่บันทึกไว้"
#: printers.cpp:3304
#, no-c-format
msgid "Private Job"
msgstr "งานส่วนตัว"
#: printers.cpp:3306
#, no-c-format
msgid "PIN (for Private Job)"
msgstr "รหัส PIN (สำหรับงานส่วนตัว)"
#: printers.cpp:3308
#, no-c-format
msgid "User Specified PIN"
msgstr "รหัส PIN ที่ผู้ใช้ตั้ง"
#: printers.cpp:3310
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
#: printers.cpp:3312
#, no-c-format
msgid "Use file sharing name"
msgstr "ใช้ชื่อแฟ้มที่ใช้ร่วมกัน"
#: printers.cpp:3314
#, no-c-format
msgid "Forms"
msgstr "แบบฟอร์ม"
#: printers.cpp:3316
#, no-c-format
msgid "Custom user name"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ตั้งเอง"
#: printers.cpp:3318
#, no-c-format
msgid "Job Name"
msgstr "ชื่องานพิมพ์"
#: printers.cpp:3320
#, no-c-format
msgid "Use Document Name"
msgstr "ใช้ชื่อเอกสาร"
#: printers.cpp:3322
#, no-c-format
msgid "User Specified Job Name"
msgstr "ใช้ชื่องานพิมพ์ที่ตั้งขึ้น"
#: printers.cpp:3324
#, no-c-format
msgid "US Letter (Small)"
msgstr "ขนาด US Letter (เล็ก)"
#: printers.cpp:3326
#, no-c-format
msgid "US Legal (Small)"
msgstr "ขนาด US Legal (เล็ก)"
#: printers.cpp:3328
#, no-c-format
msgid "A4 (Small)"
msgstr "ขนาด A4 (เล็ก)"
#: printers.cpp:3330
#, no-c-format
msgid "JB5"
msgstr "ขนาด JB5"
#: printers.cpp:3332
#, no-c-format
msgid "Env ISO B5"
msgstr "ซอง ISO B5"
#: printers.cpp:3334
#, no-c-format
msgid "Env Comm10"
msgstr "ซอง Comm10"
#: printers.cpp:3336
#, no-c-format
msgid "Env C5"
msgstr "ซอง C5"
#: printers.cpp:3338
#, no-c-format
msgid "Env DL"
msgstr "ซอง DL"
#: printers.cpp:3340
#, no-c-format
msgid "Env Monarch"
msgstr "ซอง Monarch"
#: printers.cpp:3342
#, no-c-format
msgid "Tray 3 (Optional)"
msgstr "ถาด 3 (เลือกเพิ่ม)"
#: printers.cpp:3344
#, no-c-format
msgid "Glossy Finish"
msgstr "ตกแต่งให้เป็นมัน"
#: printers.cpp:3346
#, no-c-format
msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
msgstr "การปรับตั้งสีแบบ PANTONE อัตโนมัติ"
#: printers.cpp:3348
#, no-c-format
msgid "EuroScale"
msgstr "ขนาดของยุโรป"
#: printers.cpp:3350
#, no-c-format
msgid "DIC"
msgstr "DIC"
#: printers.cpp:3352
#, no-c-format
msgid "Manual Text"
msgstr "ข้อความตั้งเอง"
#: printers.cpp:3354
#, no-c-format
msgid "Calibrated-Detail"
msgstr "ปรับตั้ง-รายละเอียด"
#: printers.cpp:3356
#, no-c-format
msgid "Calibrated-Smooth"
msgstr "ปรับตั้ง-เรียบเนียน"
#: printers.cpp:3358
#, no-c-format
msgid "Manual Graphics"
msgstr "ภาพปรับเอง"
#: printers.cpp:3360
#, no-c-format
msgid "Manual Image"
msgstr "รูปภาพปรับเอง"
#: printers.cpp:3362
#, no-c-format
msgid "Watermark/Overlay"
msgstr "ลายน้ำ/Overlay"
#: printers.cpp:3364
#, no-c-format
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
#: printers.cpp:3366
#, no-c-format
msgid "Watermark Pages"
msgstr "หน้าที่พิมพ์ลายน้ำ"
#: printers.cpp:3368
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
#: printers.cpp:3370
#, no-c-format
msgid "First Only"
msgstr "หน้าแรกเท่านั้น"
#: printers.cpp:3372
#, no-c-format
msgid "Watermark Text"
msgstr "ข้อความลายน้ำ"
#: printers.cpp:3374
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "ตั้งเอง"
#: printers.cpp:3376
#, no-c-format
msgid "Watermark Size (points)"
msgstr "ขนาดลายน้ำ (points)"
#: printers.cpp:3378
#, no-c-format
msgid "90<A1>"
msgstr "90<A1>"
#: printers.cpp:3380
#, no-c-format
msgid "75<A1>"
msgstr "75<A1>"
#: printers.cpp:3382
#, no-c-format
msgid "60<A1>"
msgstr "60<A1>"
#: printers.cpp:3384
#, no-c-format
msgid "45<A1>"
msgstr "45<A1>"
#: printers.cpp:3386
#, no-c-format
msgid "30<A1>"
msgstr "30<A1>"
#: printers.cpp:3388
#, no-c-format
msgid "15<A1>"
msgstr "15<A1>"
#: printers.cpp:3390
#, no-c-format
msgid "0<A1>"
msgstr "0<A1>"
#: printers.cpp:3392
#, no-c-format
msgid "Ð15<A1>"
msgstr "Ð15<A1>"
#: printers.cpp:3394
#, no-c-format
msgid "Ð30<A1>"
msgstr "Ð30<A1>"
#: printers.cpp:3396
#, no-c-format
msgid "Ð45<A1>"
msgstr "Ð45<A1>"
#: printers.cpp:3398
#, no-c-format
msgid "Ð60<A1>"
msgstr "Ð60<A1>"
#: printers.cpp:3400
#, no-c-format
msgid "Ð75<A1>"
msgstr "Ð75<A1>"
#: printers.cpp:3402
#, no-c-format
msgid "Ð90<A1>"
msgstr "Ð90<A1>"
#: printers.cpp:3404
#, no-c-format
msgid "Thin Outline"
msgstr "เส้นขอบบาง"
#: printers.cpp:3406
#, no-c-format
msgid "Thick Outline"
msgstr "เส้นขอบหนา"
#: printers.cpp:3408
#, no-c-format
msgid "Thick Outline with Halo"
msgstr "เส้นขอบหนามีรัศมี"
#: printers.cpp:3410
#, no-c-format
msgid "Filled"
msgstr "เติมสี"
#: printers.cpp:3412
#, no-c-format
msgid "Watermark Color"
msgstr "สีของลายน้ำ"
#: printers.cpp:3414
#, no-c-format
msgid "Gray"
msgstr "สีเทา"
#: printers.cpp:3416
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "สีแดง"
#: printers.cpp:3418
#, no-c-format
msgid "Orange"
msgstr "สีส้ม"
#: printers.cpp:3422
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "สีเขียว"
#: printers.cpp:3424
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "สีน้ำเงิน"
#: printers.cpp:3426
#, no-c-format
msgid "Violet"
msgstr "สีม่วง"
#: printers.cpp:3428
#, no-c-format
msgid "Watermark Intensity"
msgstr "ความเข้มของลายน้ำ"
#: printers.cpp:3432
#, no-c-format
msgid "Darker"
msgstr "เข้มขึ้น"
#: printers.cpp:3434
#, no-c-format
msgid "Medium Dark"
msgstr "เข้มปานกลาง"
#: printers.cpp:3436
#, no-c-format
msgid "Medium Light"
msgstr "จางปานกลาง"
#: printers.cpp:3438
#, no-c-format
msgid "Lighter"
msgstr "จางลง"
#: printers.cpp:3444
#, no-c-format
msgid "On (turn off in application)"
msgstr "เปิด (ปิดในแอพพลิเคชัน)"
#: printers.cpp:3446
#, no-c-format
msgid "2000 sheet input Tray 4"
msgstr "ถาดป้อนกระดาษ 4 ขนาด 2000 แผ่น"
#: printers.cpp:3448
#, no-c-format
msgid "Multi-Bin Mailbox"
msgstr "กล่องจดหมายแบบ หลายถาด"
#: printers.cpp:3450
#, no-c-format
msgid "Printer hard disk"
msgstr "ฮาร์ดดิสก์ในเครื่องพิมพ์"
#: printers.cpp:3452
#, no-c-format
msgid "Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำของเครื่องพิมพ์"
#: printers.cpp:3454
#, no-c-format
msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
msgstr "โหมดกล่องจดหมายแบบหลายถาด"
#: printers.cpp:3456
#, no-c-format
msgid "Mailbox"
msgstr "กล่องจดหมาย"
#: printers.cpp:3458
#, no-c-format
msgid "Stacking"
msgstr "เรียงเป็นตั้งๆ"
#: printers.cpp:3460
#, no-c-format
msgid "Job Separation"
msgstr "การแยกงานพิมพ์"
#: printers.cpp:3464
#, no-c-format
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: printers.cpp:3470
#, no-c-format
msgid "Duplex Tumble"
msgstr "กลับหน้า"
#: printers.cpp:3472
#, no-c-format
msgid "Duplex (Two-Sided)"
msgstr "กลับหน้า (พิมพ์หน้า-หลัง)"
#: printers.cpp:3474
#, no-c-format
msgid "One Sided"
msgstr "หน้าเดียว"
#: printers.cpp:3476
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Text"
msgstr "ข้อความ ColorSmartCRD"
#: printers.cpp:3478
#, no-c-format
msgid "Screen Match"
msgstr "ปรับสีให้เข้ากับจอภาพ"
#: printers.cpp:3480
#, no-c-format
msgid "OHT"
msgstr "OHT"
#: printers.cpp:3482
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Graphics"
msgstr "ภาพแบบ ColorSmartCRD"
#: printers.cpp:3484
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Images"
msgstr "รูปภาพ ColorSmartCRD"
#: printers.cpp:3486
#, no-c-format
msgid "HalftoneText"
msgstr "ข้อความที่ใช้ฮาล์ฟโทน"
#: printers.cpp:3488
#, no-c-format
msgid "Halftone Graphics"
msgstr "ภาพที่ใช้ฮาล์ฟโทน"
#: printers.cpp:3490
#, no-c-format
msgid "Halftone Images"
msgstr "รูปภาพที่ใช้ฮาล์ฟโทน"
#: printers.cpp:3492
#, no-c-format
msgid "Cardstock"
msgstr "Cardstock"
#: printers.cpp:3494
#, no-c-format
msgid "Heavy Media >= 28lbs"
msgstr "วัสดุพิมพ์น้ำหนักมาก >=28 ปอนด์"
#: printers.cpp:3498
#, no-c-format
msgid "28 Lb Type1"
msgstr "28 ปอนด์ แบบที่ 1"
#: printers.cpp:3500
#, no-c-format
msgid "28 Lb Type2"
msgstr "28 ปอนด์ แบบที่ 2"
#: printers.cpp:3502
#, no-c-format
msgid "Media Type First"
msgstr "ชนิดสื่ออย่างแรก"
#: printers.cpp:3504
#, no-c-format
msgid "Media Type Rest"
msgstr "ชนิดสื่อที่เหลือ"
#: printers.cpp:3506
#, no-c-format
msgid "Staple"
msgstr "เย็บกระดาษ"
#: printers.cpp:3508
#, no-c-format
msgid "Manual Feed (Tray 1)"
msgstr "ป้อนกระดาษเอง (ถาด 1)"
#: printers.cpp:3512
#, no-c-format
msgid "Paper Source First"
msgstr "แหล่งกระดาษแรก"
#: printers.cpp:3514
#, no-c-format
msgid "Paper Source Rest"
msgstr "แหล่งกระดาษที่เหลือ"
#: printers.cpp:3516
#, no-c-format
msgid "Output Destination"
msgstr "ให้พิมพ์ออกไปที่"
#: printers.cpp:3518
#, no-c-format
msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
msgstr "ถาดกระดาษออกด้านบน (คว่ำหน้า)"
#: printers.cpp:3520
#, no-c-format
msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
msgstr "ถาดกระดาษออกด้านซ้าย (หงายหน้า)"
#: printers.cpp:3522
#, no-c-format
msgid "Stacker"
msgstr "ตัวเรียงตั้งกระดาษ"
#: printers.cpp:3524
#, no-c-format
msgid "Job Separator"
msgstr "ตัวแยกงานพิมพ์"
#: printers.cpp:3526
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1"
msgstr "กล่องจดหมาย 1"
#: printers.cpp:3528
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2"
msgstr "กล่องจดหมาย 2"
#: printers.cpp:3530
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3"
msgstr "กล่องจดหมาย 3"
#: printers.cpp:3532
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4"
msgstr "กล่องจดหมาย 4"
#: printers.cpp:3534
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5"
msgstr "กล่องจดหมาย 5"
#: printers.cpp:3536
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6"
msgstr "กล่องจดหมาย 6"
#: printers.cpp:3538
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7"
msgstr "กล่องจดหมาย 7"
#: printers.cpp:3540
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8"
msgstr "กล่องจดหมาย 8"
#: printers.cpp:3544
#, no-c-format
msgid "Exec"
msgstr "ขนาด Exec"
#: printers.cpp:3548
#, no-c-format
msgid "Com-10"
msgstr "ขนาด Com-10"
#: printers.cpp:3552
#, no-c-format
msgid "Monarch"
msgstr "ขนาด Monarch"
#: printers.cpp:3556
#, no-c-format
msgid "JIS B5"
msgstr "ขนาด JIS B5"
#: printers.cpp:3558
#, no-c-format
msgid "JPostD"
msgstr "JPostD"
#: printers.cpp:3562
#, no-c-format
msgid "9x12"
msgstr "9x12"
#: printers.cpp:3566
#, no-c-format
msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
msgstr "ตั้งค่าจำนวนยก และลายน้ำ"
#: printers.cpp:3570
#, no-c-format
msgid "(None)"
msgstr "(ไม่มี)"
#: printers.cpp:3572
#, no-c-format
msgid "Optional Tray 2"
msgstr "ถาดเลือกเพิ่ม 2"
#: printers.cpp:3574
#, no-c-format
msgid "Optional Tray 4"
msgstr "ถาดเลือกเพิ่ม 4"
#: printers.cpp:3576
#, no-c-format
msgid "1000 sheet input Tray 4"
msgstr "ถาดป้อนกระดาษ 4 ขนาด 1000 แผ่น"
#: printers.cpp:3578
#, no-c-format
msgid "Accessory Output Bins"
msgstr "ถาดกระดาษออกเพิ่มเติม"
#: printers.cpp:3580
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
msgstr "กล่องจดหมายแบบ 8 ถาด (โหมดกล่องจดหมาย)"
#: printers.cpp:3582
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
msgstr "กล่องจดหมาย 8 ถาด (ตัวเรียงตั้ง-ตัวแยก-ตัวเรียงชุด)"
#: printers.cpp:3584
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
msgstr "ตัวเรียงตั้งและเย็บกระดาษ 3000 แผ่น ของ HP"
#: printers.cpp:3586
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
msgstr "ตัวจัดกระดาษเป็นตั้งขนาด 3000 แผ่นของ HP"
#: printers.cpp:3588
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "เปิดใช้"
#: printers.cpp:3590
#, no-c-format
msgid "Disabled"
msgstr "ปิด"
#: printers.cpp:3592
#, no-c-format
msgid "Color Treatment"
msgstr "การจัดการสี"
#: printers.cpp:3594
#, no-c-format
msgid "High Print Quality"
msgstr "คุณภาพการพิมพ์สูง"
#: printers.cpp:3596
#, no-c-format
msgid "SWOP-Coated"
msgstr "สีแบบ SWOP-Coted"
#: printers.cpp:3598
#, no-c-format
msgid "Euroscale"
msgstr "ขนาดของยุโรป"
#: printers.cpp:3600
#, no-c-format
msgid "Manually Print on 2nd Side"
msgstr "พิมพ์หน้าที่ 2 เอง"
#: printers.cpp:3602
#, no-c-format
msgid "Manual Images"
msgstr "รูปภาพแบบปรับเอง"
#: printers.cpp:3604
#, no-c-format
msgid "Private Stored Job"
msgstr "งานพิมพ์ส่วนตัวที่บันทึกไว้"
#: printers.cpp:3606
#, no-c-format
msgid "PrinterÕs Current Setting"
msgstr "ค่าปัจจุบันของเครื่องพิมพ์"
#: printers.cpp:3608
#, no-c-format
msgid "Stacker-Separator-Collator"
msgstr "ตัวเรียงตั้ง-ตัวแยก-ตัวเรียงชุด"
#: printers.cpp:3610
#, no-c-format
msgid "Stapler"
msgstr "ที่เย็บกระดาษ"
#: printers.cpp:3612
#, no-c-format
msgid "Bin 1"
msgstr "ถาด 1"
#: printers.cpp:3614
#, no-c-format
msgid "Bin 2"
msgstr "ถาด 2"
#: printers.cpp:3616
#, no-c-format
msgid "Bin 3"
msgstr "ถาด 3"
#: printers.cpp:3618
#, no-c-format
msgid "Bin 4"
msgstr "ถาด 4"
#: printers.cpp:3620
#, no-c-format
msgid "Bin 5"
msgstr "ถาด 5"
#: printers.cpp:3622
#, no-c-format
msgid "Bin 6"
msgstr "ถาด 6"
#: printers.cpp:3624
#, no-c-format
msgid "Bin 7"
msgstr "ถาด 7"
#: printers.cpp:3626
#, no-c-format
msgid "Bin 8"
msgstr "ถาด 8"
#: printers.cpp:3628
#, no-c-format
msgid "Stapler Option"
msgstr "ตัวเลือกการเย็บกระดาษ"
#: printers.cpp:3630
#, no-c-format
msgid "1 Staple, diagonal"
msgstr "เย็บกระดาษ 1 ตัว, เฉียง"
#: printers.cpp:3632
#, no-c-format
msgid "1 Staple, parallel"
msgstr "เย็บกระดาษ 1 ตัว, ขนาน"
#: printers.cpp:3634
#, no-c-format
msgid "2 Staples, parallel"
msgstr "เย็บกระดาษ 2 ตัว, ขนาน"
#: printers.cpp:3636
#, no-c-format
msgid "3 Staples, parallel"
msgstr "เย็บกระดาษ 3 ตัว, ขนาน"
#: printers.cpp:3638
#, no-c-format
msgid "6 Staples, parallel"
msgstr "เย็บกระดาษ 6 ตัว, ขนาน"
#: printers.cpp:3640
#, no-c-format
msgid "JIS B4"
msgstr "ขนาด JIS B4"
#: printers.cpp:3642
#, no-c-format
msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
msgstr "ขนาด A3 (Oversize 12x18.11)"
#: printers.cpp:3650
#, no-c-format
msgid "Double Postcard (JIS)"
msgstr "ขนาด Double Postcard (JIS)"
#: printers.cpp:3652
#, no-c-format
msgid "EconoMode"
msgstr "โหมดประหยัด"
#: printers.cpp:3654
#, no-c-format
msgid "Total Memory"
msgstr "หน่วยความจำทั้งหมด"
#: printers.cpp:3656
#, no-c-format
msgid "6 - 7 MB"
msgstr "6 - 7 MB"
#: printers.cpp:3658
#, no-c-format
msgid "8 - 11 MB"
msgstr "8 - 11 MB"
#: printers.cpp:3660
#, no-c-format
msgid "12 - 19 MB"
msgstr "12 - 19 MB"
#: printers.cpp:3662
#, no-c-format
msgid "20 - 27 MB"
msgstr "20 - 27 MB"
#: printers.cpp:3664
#, no-c-format
msgid "28 - 35 MB"
msgstr "28 - 35 MB"
#: printers.cpp:3666
#, no-c-format
msgid "36 MB or more"
msgstr "36 MB หรือมากกว่านั้น"
#: printers.cpp:3668
#, no-c-format
msgid "8.5 x 13"
msgstr "8.5 x 13"
#: printers.cpp:3670
#, no-c-format
msgid "Postcard (JIS)"
msgstr "โปสการ์ด (JIS)"
#: printers.cpp:3674
#, no-c-format
msgid "Tray 1 (Manual)"
msgstr "ถาด 1 (ป้อนเอง)"
#: printers.cpp:3676
#, no-c-format
msgid "Manual Duplex"
msgstr "กลับหน้าเอง"
#: printers.cpp:3678
#, no-c-format
msgid "Odd Pages"
msgstr "หน้าคี่"
#: printers.cpp:3680
#, no-c-format
msgid "Even Pages"
msgstr "หน้าคู่"
#: printers.cpp:3682
#, no-c-format
msgid "Levels of Gray"
msgstr "ระดับสีเทา"
#: printers.cpp:3684
#, no-c-format
msgid "Enhanced"
msgstr "เพิ่มเติม"
#: printers.cpp:3688
#, no-c-format
msgid "Resolution Enhancement"
msgstr "เพิ่มความละเอียด"
#: printers.cpp:3690
#, no-c-format
msgid "Optional Lower Tray"
msgstr "ถาดด้านล่าง เลือกเพิ่ม"
#: printers.cpp:3692
#, no-c-format
msgid "Optional Envelope Feeder"
msgstr "ตัวป้อนซอง เลือกเพิ่ม"
#: printers.cpp:3694
#, no-c-format
msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution"
#: printers.cpp:3696
#, no-c-format
msgid "Legal Frame Size"
msgstr "ขนาดกรอบ Legal"
#: printers.cpp:3698
#, no-c-format
msgid "Com-10 Env"
msgstr "ซอง Com-10"
#: printers.cpp:3700
#, no-c-format
msgid "Monarch Env"
msgstr "ซอง Monarch"
#: printers.cpp:3702
#, no-c-format
msgid "DL Env"
msgstr "ซอง DL"
#: printers.cpp:3704
#, no-c-format
msgid "C5 Env"
msgstr "ซอง C5"
#: printers.cpp:3706
#, no-c-format
msgid "B5 Env"
msgstr "ซอง B5"
#: printers.cpp:3708
#, no-c-format
msgid "Multipurpose Tray"
msgstr "ถาดอเนกประสงค์"
#: printers.cpp:3710
#, no-c-format
msgid "Paper Cassette"
msgstr "ที่บรรจุกระดาษ"
#: printers.cpp:3712
#, no-c-format
msgid "Lower Cassette"
msgstr "ที่บรรจุกระดาษด้านล่าง"
#: printers.cpp:3716
#, no-c-format
msgid "Rough"
msgstr "หยาบ"
#: printers.cpp:3718
#, no-c-format
msgid "Duplex Unit"
msgstr "หน่วยสำหรับพิมพ์กลับหน้า"
#: printers.cpp:3720
#, no-c-format
msgid "Printer Hard Disk"
msgstr "ฮาร์ดดิสก์ของเครื่องพิมพ์"
#: printers.cpp:3722
#, no-c-format
msgid "Total Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำของเครื่องพิมพ์ทั้งหมด"
#: printers.cpp:3724
#, no-c-format
msgid "4 - 7 MB"
msgstr "4 - 7 MB"
#: printers.cpp:3726
#, no-c-format
msgid " Tray 1"
msgstr " ถาด 1"
#: printers.cpp:3728
#, no-c-format
msgid " Tray 1 (Manual)"
msgstr " ถาด 1 (ป้อนเอง)"
#: printers.cpp:3730
#, no-c-format
msgid " Tray 2"
msgstr " ถาด 2"
#: printers.cpp:3732
#, no-c-format
msgid " Tray 3"
msgstr " ถาด 3"
#: printers.cpp:3734
#, no-c-format
msgid " Tray 4"
msgstr " ถาด 4"
#: printers.cpp:3736
#, no-c-format
msgid " Envelope Feeder"
msgstr " ตัวป้อนซอง"
#: printers.cpp:3738
#, no-c-format
msgid "Scale Patterns"
msgstr "รูปแบบการปรับขนาด"
#: printers.cpp:3740
#, no-c-format
msgid "Off (1-Sided)"
msgstr "ปิด (1 ด้าน)"
#: printers.cpp:3742
#, no-c-format
msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
msgstr "พลิกหน้าทางด้านยาว (มาตรฐาน)"
#: printers.cpp:3744
#, no-c-format
msgid "Flip on Short Edge"
msgstr "พลิกหน้าทางด้านสั้น"
#: printers.cpp:3746
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้"
#: printers.cpp:3748
#, no-c-format
msgid "FastRes 1200"
msgstr "FastRes 1200"
#: printers.cpp:3750
#, no-c-format
msgid "Number of Input Trays"
msgstr "จำนวนถาดป้อนกระดาษ"
#: printers.cpp:3752
#, no-c-format
msgid " 2"
msgstr " 2"
#: printers.cpp:3754
#, no-c-format
msgid " 3"
msgstr " 3"
#: printers.cpp:3756
#, no-c-format
msgid " 4"
msgstr " 4"
#: printers.cpp:3758
#, no-c-format
msgid " 5"
msgstr " 5"
#: printers.cpp:3760
#, no-c-format
msgid " 6"
msgstr " 6"
#: printers.cpp:3762
#, no-c-format
msgid " 7"
msgstr " 7"
#: printers.cpp:3764
#, no-c-format
msgid " 8"
msgstr " 8"
#: printers.cpp:3766
#, no-c-format
msgid " 9"
msgstr " 9"
#: printers.cpp:3768
#, no-c-format
msgid "12 - 15 MB"
msgstr "12 - 15 MB"
#: printers.cpp:3770
#, no-c-format
msgid "16 - 19 MB"
msgstr "16 - 19 MB"
#: printers.cpp:3772
#, no-c-format
msgid " Tray 5"
msgstr " ถาด 5"
#: printers.cpp:3774
#, no-c-format
msgid " Tray 6"
msgstr " ถาด 6"
#: printers.cpp:3776
#, no-c-format
msgid " Tray 7"
msgstr " ถาด 7"
#: printers.cpp:3778
#, no-c-format
msgid " Tray 8"
msgstr " ถาด 8"
#: printers.cpp:3780
#, no-c-format
msgid " Tray 9"
msgstr " ถาด 9"
#: printers.cpp:3782
#, no-c-format
msgid " Tray 10"
msgstr " ถาด 10"
#: printers.cpp:3784
#, no-c-format
msgid "ManualFeed"
msgstr "ป้อนกระดาษเอง"
#: printers.cpp:3786
#, no-c-format
msgid "Page Protection"
msgstr "ป้องกันหน้า"
#: printers.cpp:3788
#, no-c-format
msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
msgstr "RAM ทั้งหมด 2 - 3 MB"
#: printers.cpp:3790
#, no-c-format
msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
msgstr "RAM ทั้งหมด 4 - 5 MB"
#: printers.cpp:3792
#, no-c-format
msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
msgstr "RAM ทั้งหมด 6 - 9 MB"
#: printers.cpp:3794
#, no-c-format
msgid "10 - 14 MB Total RAM"
msgstr "RAM ทั้งหมด 10 - 14 MB"
#: printers.cpp:3796
#, no-c-format
msgid "15 - 26 MB Total RAM"
msgstr "RAM ทั้งหมด 15 - 26 MB"
#: printers.cpp:3802
#, no-c-format
msgid "Long Edge Binding"
msgstr "เย็บเล่มตามด้านยาว"
#: printers.cpp:3804
#, no-c-format
msgid "Short Edge Binding"
msgstr "เย็บเล่มตามด้านสั้น"
#: printers.cpp:3806
#, no-c-format
msgid "Upper - Face Down"
msgstr "ด้านบน - คว่ำหน้า"
#: printers.cpp:3808
#, no-c-format
msgid "Lower - Face Up"
msgstr "ด้านล่าง - หงายหน้าขึ้น"
#: printers.cpp:3810
#, no-c-format
msgid "12 - 27 MB Total RAM"
msgstr " RAM ทั้งหมด 27 - 12 MB"
#: printers.cpp:3812
#, no-c-format
msgid "28 - 35 MB Total RAM"
msgstr "RAM ทั้งหมด 28 - 35 MB"
#: printers.cpp:3814
#, no-c-format
msgid "36 - 52 MB Total RAM"
msgstr "RAM ทั้งหมด 36 - 52 MB"
#: printers.cpp:3816
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize)"
msgstr "ขนาด 11x17 (Oversize)"
#: printers.cpp:3818
#, no-c-format
msgid "ISO B5 Env"
msgstr "ซอง ISO B5"
#: printers.cpp:3822
#, no-c-format
msgid "Printer<27>s Current Setting"
msgstr "ค่าปัจจุบันของเครื่องพิมพ์"
#: printers.cpp:3824
#, no-c-format
msgid "Optional Lower Cassette"
msgstr "ที่บรรจุกระดาษด้านล่างเลือกเพิ่ม"
#: printers.cpp:3826
#, no-c-format
msgid "Optional Duplex Unit"
msgstr "หน่วยสำหรับกลับหน้า เลือกเพิ่ม"
#: printers.cpp:3828
#, no-c-format
msgid "Long-edge Binding"
msgstr "การเย็บเล่มตามด้านยาว"
#: printers.cpp:3830
#, no-c-format
msgid "Short-edge Binding"
msgstr "การเย็บเล่มตามด้านสั้น"
#: printers.cpp:3832
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Tray 3"
msgstr "ถาด 3 ขนาด 500 แผ่น"
#: printers.cpp:3834
#, no-c-format
msgid "12 MB or more"
msgstr "12 MB หรือมากกว่า"
#: printers.cpp:3836
#, no-c-format
msgid "Vellum"
msgstr "หนัง"
#: printers.cpp:3838
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
msgstr "ขนาด 11x17 (Oversize 12x18.5)"
#: printers.cpp:3840
#, no-c-format
msgid "A3 (Oversize 312x440)"
msgstr "ขนาด A3 (Oversize 312x440)"
#: printers.cpp:3846
#, no-c-format
msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
msgstr "ถาด 1 (ถาดอเนกประสงค์)"
#: printers.cpp:3848
#, no-c-format
msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
msgstr "ถาด 2 (ที่บรรจุกระดาษ)"
#: printers.cpp:3850
#, no-c-format
msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
msgstr "ขนาด Letter (8 1/2 x 11 นิ้ว)"
#: printers.cpp:3852
#, no-c-format
msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
msgstr "ขนาด Legal (8 1/2 x 14 นิ้ว)"
#: printers.cpp:3854
#, no-c-format
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "ขนาด A4 (210 x 297 mm)"
#: printers.cpp:3856
#, no-c-format
msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
msgstr "ขนาด Executive (7 1/4 x 10 1/2 นิ้ว)"
#: printers.cpp:3858
#, no-c-format
msgid "A5 (148 x 210 mm)"
msgstr "ขนาด A5 (148 x 210 mm)"
#: printers.cpp:3860
#, no-c-format
msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
msgstr "ซอง Com-10 (4 1/8 x 9 1/2 นิ้ว)"
#: printers.cpp:3862
#, no-c-format
msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
msgstr "ซอง Monarch (3 7/8 x 7 1/2 นิ้ว)"
#: printers.cpp:3864
#, no-c-format
msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
msgstr "ซอง DL (110 x 220 mm)"
#: printers.cpp:3866
#, no-c-format
msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
msgstr "ซอง C5 (162 x 229 mm)"
#: printers.cpp:3868
#, no-c-format
msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
msgstr "ซอง B5 (176 x 250 mm)"
#: printers.cpp:3870
#, no-c-format
msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
msgstr "ถาดป้อน 2000 แผ่น (ถาด 4)"
#: printers.cpp:3872
#, no-c-format
msgid "28 - 43 MB Total RAM"
msgstr "RAM ทั้งหมด 28 - 43 MB"
#: printers.cpp:3874
#, no-c-format
msgid "44 - 59 MB Total RAM"
msgstr "RAM ทั้งหมด 44 - 59 MB"
#: printers.cpp:3876
#, no-c-format
msgid "60 - 75 MB Total RAM"
msgstr "RAM ทั้งหมด 60 - 75 MB"
#: printers.cpp:3878
#, no-c-format
msgid "76 -100 MB Total RAM"
msgstr "RAM ทั้งหมด 76 -100 MB"
#: printers.cpp:3880
#, no-c-format
msgid "Double Postcard"
msgstr "โปสการ์ดแบบดับเบิล"
#: printers.cpp:3882
#, no-c-format
msgid "Page Region"
msgstr "บริเวณของหน้ากระดาษ"
#: printers.cpp:3884
#, no-c-format
msgid "Top Output Bin (Face Down)"
msgstr "ถาดพิมพ์ออกด้านบน (คว่ำหน้า)"
#: printers.cpp:3886
#, no-c-format
msgid "Left Output Bin (Face Up)"
msgstr "ถาดพิมพ์ออกด้านซ้าย (หงายหน้าขึ้น)"
#: printers.cpp:3888
#, no-c-format
msgid "Stacker (Face Down)"
msgstr "ตัวตั้งกระดาษ (คว่ำหน้า)"
#: printers.cpp:3890
#, no-c-format
msgid "Job Seperator (Face Down)"
msgstr "ตัวแยกงานพิมพ์ (คว่ำหน้า)"
#: printers.cpp:3892
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
msgstr "กล่องจดหมาย 1 (คว่ำหน้า)"
#: printers.cpp:3894
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
msgstr "กล่องจดหมาย 2 (คว่ำหน้า)"
#: printers.cpp:3896
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
msgstr "กล่องจดหมาย 3 (คว่ำหน้า)"
#: printers.cpp:3898
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
msgstr "กล่องจดหมาย 4 (คว่ำหน้า)"
#: printers.cpp:3900
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
msgstr "กล่องจดหมาย 5 (คว่ำหน้า)"
#: printers.cpp:3902
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
msgstr "กล่องจดหมาย 6 (คว่ำหน้า)"
#: printers.cpp:3904
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
msgstr "กล่องจดหมาย 7 (คว่ำหน้า)"
#: printers.cpp:3906
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
msgstr "กล่องจดหมาย 8 (คว่ำหน้า)"
#: printers.cpp:3908
#, no-c-format
msgid "Printer Resolution"
msgstr "ความละเอียดของเครื่องพิมพ์"
#: printers.cpp:3910
#, no-c-format
msgid "600 dpi"
msgstr "600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:3912
#, no-c-format
msgid "300 dpi"
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:3914
#, no-c-format
msgid "Mailbox with Stapler"
msgstr "กล่องจดหมายมีที่เย็บกระดาษ"
#: printers.cpp:3916
#, no-c-format
msgid "Mailbox with Stapler Mode"
msgstr "กล่องจดหมายมีโหมดเย็บกระดาษ"
#: printers.cpp:3918
#, no-c-format
msgid "Job Separator (Face Down)"
msgstr "ตัวแยกงาน (คว่ำหน้า)"
#: printers.cpp:3920
#, no-c-format
msgid "Stapler (Face Down)"
msgstr "ที่เย็บกระดาษ (คว่ำหน้า)"
#: printers.cpp:3922
#, no-c-format
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
#: printers.cpp:3924
#, no-c-format
msgid "4 - 5 MB"
msgstr "4 - 5 MB"
#: printers.cpp:3926
#, no-c-format
msgid "6 MB or more"
msgstr "6 MB หรือมากกว่า"
#: printers.cpp:3928
#, no-c-format
msgid "Top Bin"
msgstr "ถาดด้านบน"
#: printers.cpp:3930
#, no-c-format
msgid "Left Bin (Face Up)"
msgstr "ถาดด้านซ้าย (หงายหน้าขึ้น)"
#: printers.cpp:3932
#, no-c-format
msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
msgstr "ที่เย็บกระดาษ (มากสุด 50 แผ่น)"
#: printers.cpp:3934
#, no-c-format
msgid "Stapler Opposing (max 50)"
msgstr "ที่เย็บกระดาษด้านตรงข้าม (มากสุด 50 แผ่น)"
#: printers.cpp:3936
#, no-c-format
msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
msgstr "ที่เย็บกระดาษ (มากสุด 20 แผ่น ขนาด Letter หรือ A4)"
#: printers.cpp:3938
#, no-c-format
msgid "Collator"
msgstr "ที่เรียงหน้า"
#: printers.cpp:3940
#, no-c-format
msgid "Stapling Options"
msgstr "ตัวเลือกกการเย็บกระดาษ"
#: printers.cpp:3942
#, no-c-format
msgid "One Staple Angled"
msgstr "เย็บมุม 1 ตัว"
#: printers.cpp:3944
#, no-c-format
msgid "One Staple"
msgstr "เย็บ 1 ตัว"
#: printers.cpp:3946
#, no-c-format
msgid "Two Staples"
msgstr "เย็บ 2 ตัว"
#: printers.cpp:3948
#, no-c-format
msgid "Three Staples"
msgstr "เย็บ 3 ตัว"
#: printers.cpp:3950
#, no-c-format
msgid "Six Staples"
msgstr "เย็บ 6 ตัว"
#: printers.cpp:3952
#, no-c-format
msgid "Administrator Defined"
msgstr "ผู้ดูแลระบบกำหนด"
#: printers.cpp:3956
#, no-c-format
msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
msgstr "กล่องจดหมายแบบ 5 ถาดมีที่เย็บกระดาษ"
#: printers.cpp:3958
#, no-c-format
msgid "7 Bin Mailbox"
msgstr "กล่องจดหมายแบบ 7 ถาด"
#: printers.cpp:3960
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox"
msgstr "กล่องจดหมายแบบ 8 ถาด"
#: printers.cpp:3962
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
msgstr "ที่เย็บกระดาษ/ตั้งกระดาษ ขนาด 3000 แผ่น ของ HP"
#: printers.cpp:3964
#, no-c-format
msgid "Standard Mailbox"
msgstr "กล่องจดหมายมาตรฐาน"
#: printers.cpp:3966
#, no-c-format
msgid "20 - 23 MB"
msgstr "20 - 23 MB"
#: printers.cpp:3968
#, no-c-format
msgid "24 - 27 MB"
msgstr "24 - 27 MB"
#: printers.cpp:3970
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
msgstr "ขนาด 11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
#: printers.cpp:3972
#, no-c-format
msgid "System Name (if available)"
msgstr "ชื่อของระบบ (หากมี)"
#: printers.cpp:3974
#, no-c-format
msgid " 1"
msgstr " 1"
#: printers.cpp:3976
#, no-c-format
msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
msgstr "เลขรหัส PIN 1 (สำหรับงานส่วนตัว)"
#: printers.cpp:3978
#, no-c-format
msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
msgstr "เลขรหัส PIN 2 (สำหรับงานส่วนตัว)"
#: printers.cpp:3980
#, no-c-format
msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
msgstr "เลขรหัส PIN 3 (สำหรับงานส่วนตัว)"
#: printers.cpp:3982
#, no-c-format
msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
msgstr "เลขรหัส PIN 4 (สำหรับงานส่วนตัว)"
#: printers.cpp:3984
#, no-c-format
msgid "Edge-to-Edge Printing"
msgstr "พิมพ์แบบขอบชนขอบ"
#: printers.cpp:3986
#, no-c-format
msgid "32 - 39 MB"
msgstr "32 - 39 MB"
#: printers.cpp:3988
#, no-c-format
msgid "40 - 47 MB"
msgstr "40 - 47 MB"
#: printers.cpp:3990
#, no-c-format
msgid "48 - 55 MB"
msgstr "48 - 55 MB"
#: printers.cpp:3992
#, no-c-format
msgid "56 - 63 MB"
msgstr "56 - 63 MB"
#: printers.cpp:3994
#, no-c-format
msgid "64 - 71 MB"
msgstr "64 - 71 MB"
#: printers.cpp:3996
#, no-c-format
msgid "72 MB or more"
msgstr "72 MB หรือมากกว่า"
#: printers.cpp:4004
#, no-c-format
msgid "Sheet Feeder"
msgstr "ที่ป้อนแผ่น"
#: printers.cpp:4016
#, no-c-format
msgid "Transparency Film"
msgstr "ฟิล์มใส"
#: printers.cpp:4018
#, no-c-format
msgid "75 DPI"
msgstr "75 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:4036
#, no-c-format
msgid "CMY+K"
msgstr "CMY+K"
#: printers.cpp:4038
#, no-c-format
msgid "Model"
msgstr "รุ่น"
#: printers.cpp:4050
#, no-c-format
msgid "DeskJet 500"
msgstr "DeskJet 500"
#: printers.cpp:4052
#, no-c-format
msgid "DeskJet 500C"
msgstr "DeskJet 500C"
#: printers.cpp:4054
#, no-c-format
msgid "DeskJet 510"
msgstr "DeskJet 510"
#: printers.cpp:4056
#, no-c-format
msgid "DeskJet 520"
msgstr "DeskJet 520"
#: printers.cpp:4058
#, no-c-format
msgid "DeskJet 540"
msgstr "DeskJet 540"
#: printers.cpp:4060
#, no-c-format
msgid "DeskJet 550C"
msgstr "DeskJet 550C"
#: printers.cpp:4062
#, no-c-format
msgid "DeskJet 560C"
msgstr "DeskJet 560C"
#: printers.cpp:4074
#, no-c-format
msgid "DeskJet 850C"
msgstr "DeskJet 850C"
#: printers.cpp:4076
#, no-c-format
msgid "DeskJet 855C"
msgstr "DeskJet 855C"
#: printers.cpp:4110
#, no-c-format
msgid "Compression Method"
msgstr "วิธีการบีบอัด"
#: printers.cpp:4112
#, no-c-format
msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
msgstr "การเข้ารหัสการแทนที่แถวเดลตาที่ถูกบีบอัด"
#: printers.cpp:4114
#, no-c-format
msgid "Delta Row Compression"
msgstr "การบีบอัดแถวเดลตา"
#: printers.cpp:4116
#, no-c-format
msgid "Runlength Encoding"
msgstr "การเข้ารหัสความยาวการวิ่งของหัวพิมพ์"
#: printers.cpp:4118
#, no-c-format
msgid "Tagged Image File Format"
msgstr "รูปแบบแฟ้มรูปภาพที่ติดป้ายไว้"
#: printers.cpp:4120
#, no-c-format
msgid "Unencoded"
msgstr "ไม่เข้ารหัส"
#: printers.cpp:4122
#, no-c-format
msgid "Intensity Rendering"
msgstr "การเรนเดอร์ความเข้ม"
#: printers.cpp:4124
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
msgstr "การเกลี่ยสีแบบ Floyd-Steinberg"
#: printers.cpp:4126
#, no-c-format
msgid "Half Tones"
msgstr "ฮาล์ฟโทน"
#: printers.cpp:4128
#, no-c-format
msgid "Printer-internal"
msgstr "เครื่องพิมพ์-ภายใน"
#: printers.cpp:4130
#, no-c-format
msgid "Leading Edge"
msgstr "ขอบนำเข้าเครื่องพิมพ์"
#: printers.cpp:4132
#, no-c-format
msgid "Long edge; left side of canonical page"
msgstr "ด้านยาว; ด้านซ้ายของหน้า"
#: printers.cpp:4134
#, no-c-format
msgid "Long edge; right side of canonical page"
msgstr "ด้านยาว; ด้านขวาของหน้า"
#: printers.cpp:4136
#, no-c-format
msgid "Short edge; bottom of canonical page"
msgstr "ด้านสั้น; ด้านท้ายของหน้า"
#: printers.cpp:4138
#, no-c-format
msgid "Short edge; top of canonical page"
msgstr "ด้านสั้น; ด้านบนของหน้า"
#: printers.cpp:4140
#, no-c-format
msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
msgstr "สร้างแต่เฉพาะ PCL ด้วย 'ข้อมูลราสเตอร์ที่ปรับแล้ว'"
#: printers.cpp:4142
#, no-c-format
msgid "OnlyCRD"
msgstr "CRD เท่านั้น"
#: printers.cpp:4144
#, no-c-format
msgid "GeneralPCL"
msgstr "PCL ทั่วไป"
#: printers.cpp:4146
#, no-c-format
msgid "Print Head Passes per Line"
msgstr "การผ่านหัวพิมพ์ต่อบรรทัด"
#: printers.cpp:4148
#, no-c-format
msgid "1 Pass (Fastest)"
msgstr "ผ่าน 1 ครั้ง (เร็วที่สุด)"
#: printers.cpp:4150
#, no-c-format
msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
msgstr "ผ่าน 2 ครั้ง (50% ของ จุด/การผ่าน 1 ครั้ง)"
#: printers.cpp:4152
#, no-c-format
msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
msgstr "ผ่าน 4 ครั้ง (25% ของจุด/การผ่าน 1 ครั้ง)"
#: printers.cpp:4154
#, no-c-format
msgid "PCL3GUI Language Mode"
msgstr "โหมดภาษา PCL3GUI"
#: printers.cpp:4156
#, no-c-format
msgid "PCL3GUI"
msgstr "PCL3GUI"
#: printers.cpp:4158
#, no-c-format
msgid "NoPCL3GUI"
msgstr "ไม่ใช้ PCL3GUI"
#: printers.cpp:4170
#, no-c-format
msgid "US A2 Invitation"
msgstr "ขนาด US A2 Invitation"
#: printers.cpp:4172
#, no-c-format
msgid "A7"
msgstr "ขนาด A7"
#: printers.cpp:4174
#, no-c-format
msgid "A8"
msgstr "ขนาด A8"
#: printers.cpp:4176
#, no-c-format
msgid "A9"
msgstr "ขนาด A9"
#: printers.cpp:4178
#, no-c-format
msgid "A10"
msgstr "ขนาด A10"
#: printers.cpp:4182
#, no-c-format
msgid "B5 JIS"
msgstr "ขนาด B5 JIS"
#: printers.cpp:4184
#, no-c-format
msgid "B6 aka C4"
msgstr "ขนาด B6 หรือ C4"
#: printers.cpp:4188
#, no-c-format
msgid "B6 JIS"
msgstr "ขนาด B6 JIS"
#: printers.cpp:4192
#, no-c-format
msgid "B7 JIS"
msgstr "ขนาด B7 JIS"
#: printers.cpp:4196
#, no-c-format
msgid "B8 JIS"
msgstr "ขนาด B8 JIS"
#: printers.cpp:4200
#, no-c-format
msgid "B9 JIS"
msgstr "ขนาด B9 JIS"
#: printers.cpp:4204
#, no-c-format
msgid "B10 JIS"
msgstr "ขนาด B10 JIS"
#: printers.cpp:4206
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "ขนาด C6"
#: printers.cpp:4208
#, no-c-format
msgid "C7"
msgstr "ขนาด C7"
#: printers.cpp:4210
#, no-c-format
msgid "C7 by C6"
msgstr "C7 by C6"
#: printers.cpp:4212
#, no-c-format
msgid "C8"
msgstr "ขนาด C8"
#: printers.cpp:4214
#, no-c-format
msgid "C9"
msgstr "ขนาด C9"
#: printers.cpp:4216
#, no-c-format
msgid "C10"
msgstr "ขนาด C10"
#: printers.cpp:4218
#, no-c-format
msgid "US Commercial 10 Envelope"
msgstr "ซองขนาด US Commercial 10"
#: printers.cpp:4220
#, no-c-format
msgid "Crown Octavo"
msgstr "Crown Octavo"
#: printers.cpp:4224
#, no-c-format
msgid "Demy Octavo"
msgstr "Demy Octavo"
#: printers.cpp:4238
#, no-c-format
msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
msgstr "ซองยาวแบบ Japanese หมายเลข 3"
#: printers.cpp:4240
#, no-c-format
msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
msgstr "ซองยาวแบบ Japanese หมายเลข 4"
#: printers.cpp:4242
#, no-c-format
msgid "Oufuku Card"
msgstr "การ์ดโอฟุกุ"
#: printers.cpp:4244
#, no-c-format
msgid "Penguin Small Paperback"
msgstr "ขนาดหนังสือเพนกวินขนาดเล็ก"
#: printers.cpp:4250
#, no-c-format
msgid "Royal Octavo"
msgstr "Royal Octavo"
#: printers.cpp:4252
#, no-c-format
msgid "Small Paperback"
msgstr "หนังสือขนาดเล็ก"
#: printers.cpp:4256
#, no-c-format
msgid "Glossy/Photo"
msgstr "มัน/ภาพถ่าย"
#: printers.cpp:4258
#, no-c-format
msgid "Premium"
msgstr "ชั้นยอด"
#: printers.cpp:4264
#, no-c-format
msgid "Ghostscript Resolution"
msgstr "ความละเอียดของ Ghostscript"
#: printers.cpp:4268
#, no-c-format
msgid "150x150 DPI"
msgstr "150x150 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:4274
#, no-c-format
msgid "Grayscale only"
msgstr "พิมพ์ไล่สีเทาเท่านั้น"
#: printers.cpp:4276
#, no-c-format
msgid "Image Type"
msgstr "ชนิดของรูปภาพ"
#: printers.cpp:4278
#, no-c-format
msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
msgstr "ภาพขาว-ดำหรือพรีสกรีนอย่างเดียว (ขณะนี้เป็นสีดำเท่านั้น)"
#: printers.cpp:4280
#, no-c-format
msgid "Line art (color or gray scale)"
msgstr "ลายเส้น (สี หรือ ไล่สีเทา)"
#: printers.cpp:4282
#, no-c-format
msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
msgstr "ภาพถ่ายแบบโทนต่อเนื่อง (สีหรือไล่สีเทา)"
#: printers.cpp:4284
#, no-c-format
msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
msgstr "ใช้สีทึบหรือไล่สีแบบเรียบๆ เป็นหลัก (สี หรือไล่สีเทา)"
#: printers.cpp:4288
#, no-c-format
msgid "Adaptive Hybrid"
msgstr "Adaptive Hybrid"
#: printers.cpp:4290
#, no-c-format
msgid "Adaptive Random"
msgstr "Adaptive Random"
#: printers.cpp:4292
#, no-c-format
msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
msgstr "Floyd-Steinberg ผสม"
#: printers.cpp:4294
#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr "ลำดับ"
#: printers.cpp:4296
#, no-c-format
msgid "Random Floyd-Steinberg"
msgstr "Floyd-Steinberg สุ่ม"
#: printers.cpp:4298
#, no-c-format
msgid "Very Fast"
msgstr "เร็วมาก"
#: printers.cpp:4308
#, no-c-format
msgid "B4 ISO"
msgstr "ขนาด B4 ISO"
#: printers.cpp:4310
#, no-c-format
msgid "B4 JIS"
msgstr "ขนาด B4 JIS"
#: printers.cpp:4314
#, no-c-format
msgid "Demy Quarto"
msgstr "Demy Quarto"
#: printers.cpp:4316
#, no-c-format
msgid "European Foolscap"
msgstr "ฟุลสแก็ปของยุโรป"
#: printers.cpp:4318
#, no-c-format
msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
msgstr "ซอง Japanese Kaku หมายเลข 4"
#: printers.cpp:4322
#, no-c-format
msgid "Royal Quarto"
msgstr "Royal Quarto"
#: printers.cpp:4324
#, no-c-format
msgid "SRA3"
msgstr "SRA3"
#: printers.cpp:4328
#, no-c-format
msgid "Autoselect"
msgstr "เลือกอัตโนมัติ"
#: printers.cpp:4330
#, no-c-format
msgid "Optional Source"
msgstr "แหล่งกระดาษ เลือกเพิ่ม"
#: printers.cpp:4368
#, no-c-format
msgid "Tray 6"
msgstr "ถาด 6"
#: printers.cpp:4370
#, no-c-format
msgid "Tray 7"
msgstr "ถาด 7"
#: printers.cpp:4374
#, no-c-format
msgid "Manual Feed of Paper"
msgstr "ป้อนกระดาษเอง"
#: printers.cpp:4386
#, no-c-format
msgid "Economy mode"
msgstr "โหมดประหยัด"
#: printers.cpp:4388
#, no-c-format
msgid "Economy Mode"
msgstr "โหมดประหยัด"
#: printers.cpp:4390
#, no-c-format
msgid "Standard Mode"
msgstr "โหมดมาตรฐาน"
#: printers.cpp:4392
#, no-c-format
msgid "Fast Res."
msgstr "ความละเอียดพิมพ์เร็ว"
#: printers.cpp:4394
#, no-c-format
msgid "Memory Booster Technology"
msgstr "เทคโนโลยีการเพิ่มประสิทธิภาพหน่วยความจำ"
#: printers.cpp:4402
#, no-c-format
msgid "Color mode"
msgstr "โหมดของสี"
#: printers.cpp:4406
#, no-c-format
msgid "Normal (8 colors)"
msgstr "ปกติ (8 สี)"
#: printers.cpp:4422
#, no-c-format
msgid "Raster Graphics Quality"
msgstr "คุณภาพของภาพแบบราสเตอร์"
#: printers.cpp:4424
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "สูง"
#: printers.cpp:4426
#, no-c-format
msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
msgstr "สีดำ, คุณภาพแบบแบบร่าง, โหมดประหยัดหมึก"
#: printers.cpp:4428
#, no-c-format
msgid "Black, normal quality"
msgstr "สีดำ, คุณภาพปกติ"
#: printers.cpp:4430
#, no-c-format
msgid "Color, best quality, optional color correction"
msgstr "สี, คุณภาพดีที่สุด, เลือกแก้สีเพิ่ม"
#: printers.cpp:4432
#, no-c-format
msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
msgstr "สี, คุณภาพดีที่สุด, ไม่ใช้หมึกดำ, เลือกแก้สีเพิ่ม"
#: printers.cpp:4434
#, no-c-format
msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
msgstr "สี, คุณภาพแบบแบบร่าง, ประหยัดหมึก, เกลี่ยสีแบบเร็ว, ไม่มีการแก้สี"
#: printers.cpp:4436
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, optional color correction"
msgstr "สี, คุณภาพปกติ, เลือกแก้สีเพิ่ม"
#: printers.cpp:4438
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
msgstr "สี, คุณภาพปกติ, ไม่ใช้หมึกดำ, เลือกแก้สีเพิ่ม"
#: printers.cpp:4440
#, no-c-format
msgid "Do not use Color Correction"
msgstr "ไม่ต้องใช้การแก้สี"
#: printers.cpp:4442
#, no-c-format
msgid "DisableColorCorrection"
msgstr "ไม่ใช้การแก้สี"
#: printers.cpp:4444
#, no-c-format
msgid "EnableColorCorrection"
msgstr "ใช่้การแก้สี"
#: printers.cpp:4446
#, no-c-format
msgid "Choice of Ghostscript Driver"
msgstr "ตัวเลือกของไดรเวอร์ Ghostscript"
#: printers.cpp:4448
#, no-c-format
msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
msgstr "จะพยายามเลือกรูปแบบของ PNM ที่ดีที่สุดสำหรับเอกสาร ; ไม่สามารถเชื่อถือได้เสมอไป"
#: printers.cpp:4450
#, no-c-format
msgid ""
"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
"reliable."
msgstr "จะพยายามเลือกรูปแบบสีเดียวของ PNM ที่ดีที่สุดสำหรับเอกสาร ; ไม่สามารถเชื่อถือได้เสมอไป"
#: printers.cpp:4452
#, no-c-format
msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
msgstr "รูปแบบการพิมพ์สีเดียวแบบเร็ว; เหมาะที่สุดในการพิมพ์ภาพขาวดำหรือลายเส้น"
#: printers.cpp:4454
#, no-c-format
msgid "256-shade greyscale format"
msgstr "รูปแบบระดับสีเทา 256 เฉด"
#: printers.cpp:4456
#, no-c-format
msgid "Format for color images (includes monochrome)."
msgstr "รูปแบบสำหรับรูปภาพสี (รวมถึงแบบสีเดียวด้วย)"
#: printers.cpp:4458
#, no-c-format
msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
msgstr "บังคับให้พิมพ์กวาดจากซ้ายไปขวา (ลดการเกิดแถบ)"
#: printers.cpp:4468
#, no-c-format
msgid "25 % with Gamma Correction"
msgstr "25 % มีการแก้แกมมา"
#: printers.cpp:4472
#, no-c-format
msgid "50 % with Gamma Correction"
msgstr "50 % มีการแก้แกมมา"
#: printers.cpp:4476
#, no-c-format
msgid "A6 (Post card)"
msgstr "ขนาด A6 (โปสการ์ด)"
#: printers.cpp:4478
#, no-c-format
msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
msgstr "ภาพถ่าย (4 x 6 นิ้ว, 10 x 15 cm)"
#: printers.cpp:4480
#, no-c-format
msgid "300 DPI Grayscale"
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว ไล่สีเทา"
#: printers.cpp:4482
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal"
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว ปกติ"
#: printers.cpp:4484
#, no-c-format
msgid "300 DPI Photo"
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว พิมพ์ภาพถ่าย"
#: printers.cpp:4486
#, no-c-format
msgid "600 DPI Photo"
msgstr "600 จุดต่อนิ้ว พิมพ์ภาพถ่าย"
#: printers.cpp:4488
#, no-c-format
msgid "Use Postcards"
msgstr "ใช้โปสการ์ด"
#: printers.cpp:4490
#, no-c-format
msgid "Postcards"
msgstr "โปสการ์ด"
#: printers.cpp:4492
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "แผ่น"
#: printers.cpp:4494
#, no-c-format
msgid "Rendering type"
msgstr "ชนิดของการสร้างภาพ"
#: printers.cpp:4496
#, no-c-format
msgid "Snap black to white, others to black"
msgstr "ติดสีดำเข้ากับสีขาว, ส่วนสีอื่นๆ ให้เข้ากับสีดำ"
#: printers.cpp:4498
#, no-c-format
msgid "Cluster ordered dither"
msgstr "Cluster ordered dither"
#: printers.cpp:4500
#, no-c-format
msgid "Monochrome cluster ordered dither"
msgstr "Cluter ordered dither สีเดียว"
#: printers.cpp:4502
#, no-c-format
msgid "Driver does dithering"
msgstr "ให้ไดรเวอร์เป็นตัวทำ dithering"
#: printers.cpp:4504
#, no-c-format
msgid "Error diffusion"
msgstr "Error diffusion"
#: printers.cpp:4506
#, no-c-format
msgid "Monochrome error diffusion"
msgstr "Error diffusion สีเดียว"
#: printers.cpp:4508
#, no-c-format
msgid "Ordered dithering"
msgstr "Ordered dithering"
#: printers.cpp:4510
#, no-c-format
msgid "Monochrome ordered dithering"
msgstr "Ordered dithering สีเดียว"
#: printers.cpp:4512
#, no-c-format
msgid "Snap to primaries"
msgstr "ติดกับสีหลัก"
#: printers.cpp:4516
#, no-c-format
msgid "Desktop CSF"
msgstr "Desktop CSF"
#: printers.cpp:4528
#, no-c-format
msgid "300 DPI Color"
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว พิมพ์สี"
#: printers.cpp:4530
#, no-c-format
msgid "300 DPI Draft"
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว พิมพ์แบบร่าง"
#: printers.cpp:4532
#, no-c-format
msgid "On (Flip on Long Edge)"
msgstr "เปิด (กลับหน้าตามด้านยาว)"
#: printers.cpp:4534
#, no-c-format
msgid "On (Flip on Short Edge)"
msgstr "เปิด (กลับหน้าตามด้านสั้น)"
#: printers.cpp:4536
#, no-c-format
msgid "600 DPI Normal"
msgstr "600 จุดต่อนิ้ว ปกติ"
#: printers.cpp:4538
#, no-c-format
msgid "Special"
msgstr "พิเศษ"
#: printers.cpp:4540
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "โปร่งใส"
#: printers.cpp:4542
#, no-c-format
msgid "Quality Type"
msgstr "ชนิดของคุณภาพ"
#: printers.cpp:4544
#, no-c-format
msgid "Double-sided printing"
msgstr "การพิมพ์ 2 ด้าน"
#: printers.cpp:4546
#, no-c-format
msgid "Behavior when Toner Low"
msgstr "พฤติกรรมเมื่อหมึกเหลือน้อย"
#: printers.cpp:4548
#, no-c-format
msgid "Continue Printing"
msgstr "พิมพ์ต่อไป"
#: printers.cpp:4550
#, no-c-format
msgid "Stop Printing"
msgstr "หยุดการพิมพ์"
#: printers.cpp:4552
#, no-c-format
msgid "Job Offset"
msgstr "ชุดงาน"
#: printers.cpp:4554
#, no-c-format
msgid "Cassette"
msgstr "ที่ใส่กระดาษ"
#: printers.cpp:4556
#, no-c-format
msgid "First"
msgstr "อันแรก"
#: printers.cpp:4562
#, no-c-format
msgid "16MB RAM"
msgstr "16MB RAM"
#: printers.cpp:4564
#, no-c-format
msgid "32MB RAM"
msgstr "32MB RAM"
#: printers.cpp:4566
#, no-c-format
msgid "48MB RAM"
msgstr "48MB RAM"
#: printers.cpp:4568
#, no-c-format
msgid "64MB RAM"
msgstr "64MB RAM"
#: printers.cpp:4570
#, no-c-format
msgid "80MB RAM"
msgstr "80MB RAM"
#: printers.cpp:4572
#, no-c-format
msgid "96MB RAM"
msgstr "96MB RAM"
#: printers.cpp:4574
#, no-c-format
msgid "128MB RAM"
msgstr "128MB RAM"
#: printers.cpp:4576
#, no-c-format
msgid "144MB RAM"
msgstr "144MB RAM"
#: printers.cpp:4578
#, no-c-format
msgid "160MB RAM"
msgstr "160MB RAM"
#: printers.cpp:4580
#, no-c-format
msgid "192MB - 224MB RAM"
msgstr "192MB - 224MB RAM"
#: printers.cpp:4582
#, no-c-format
msgid "256MB - 512MB RAM"
msgstr "256MB - 512MB RAM"
#: printers.cpp:4584
#, no-c-format
msgid "Drawer Base"
msgstr "ฐานลิ้นชัก"
#: printers.cpp:4586
#, no-c-format
msgid "DB-208 (3 Trays)"
msgstr "DB-208 (3 ถาด)"
#: printers.cpp:4588
#, no-c-format
msgid "DB-608 (2 Trays)"
msgstr "DB-608 (2 ถาด)"
#: printers.cpp:4590
#, no-c-format
msgid "DB-208A (1 Tray)"
msgstr "DB-208A (1 ถาด)"
#: printers.cpp:4592
#, no-c-format
msgid "Finisher Installed"
msgstr "ตัวสำเร็จงานถูกติดตั้งแล้ว"
#: printers.cpp:4594
#, no-c-format
msgid "FS-105"
msgstr "FS-105"
#: printers.cpp:4596
#, no-c-format
msgid "400dpi"
msgstr "400 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:4598
#, no-c-format
msgid "Edge Smoothing"
msgstr "การทำขอบเรียบ"
#: printers.cpp:4600
#, no-c-format
msgid "Text Only"
msgstr "ข้อความเท่านั้น"
#: printers.cpp:4602
#, no-c-format
msgid "All Objects"
msgstr "วัตถุทั้งหมด"
#: printers.cpp:4604
#, no-c-format
msgid "Print Density"
msgstr "ความหนาแน่นในการพิมพ์"
#: printers.cpp:4606
#, no-c-format
msgid "Toner Save"
msgstr "ประหยัดหมึก"
#: printers.cpp:4608
#, no-c-format
msgid "OHP Transparency"
msgstr "แผ่นใส่ใช้กับเครื่องฉายข้ามศีรษะ"
#: printers.cpp:4614
#, no-c-format
msgid "Duplex Mode"
msgstr "โหมดพิมพ์กลับหน้า"
#: printers.cpp:4616
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "ชนิด"
#: printers.cpp:4618
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "กลุ่ม"
#: printers.cpp:4620
#, no-c-format
msgid "Special Modes"
msgstr "โหมดพิเศษ"
#: printers.cpp:4622
#, no-c-format
msgid "2-in-1"
msgstr "2-in-1"
#: printers.cpp:4624
#, no-c-format
msgid "Booklet"
msgstr "หนังสือเล็ก"
#: printers.cpp:4626
#, no-c-format
msgid "Stapling"
msgstr "เย็บกระดาษ"
#: printers.cpp:4628
#, no-c-format
msgid "Single (Portrait)"
msgstr "หน้าเดี่ยว (แนวตั้ง)"
#: printers.cpp:4630
#, no-c-format
msgid "Single (Landscape)"
msgstr "หน้าเดี่ยว (แนวนอน)"
#: printers.cpp:4632
#, no-c-format
msgid "Double Side (Portrait)"
msgstr "สองหน้า (แนวตั้ง)"
#: printers.cpp:4634
#, no-c-format
msgid "Double Side (Landscape)"
msgstr "สองหน้า (แนวนอน)"
#: printers.cpp:4636
#, no-c-format
msgid "Double Top (Portrait)"
msgstr "Double Top (แนวตั้ง)"
#: printers.cpp:4638
#, no-c-format
msgid "Double Top (Landscape)"
msgstr "Double Top (แนวนอน)"
#: printers.cpp:4640
#, no-c-format
msgid "Wait Mode"
msgstr "โหมดรอ"
#: printers.cpp:4642
#, no-c-format
msgid "Front Cover"
msgstr "ปกหน้า"
#: printers.cpp:4644
#, no-c-format
msgid "Printed"
msgstr "หน้าที่พิมพ์"
#: printers.cpp:4646
#, no-c-format
msgid "Blank"
msgstr "หน้าว่าง"
#: printers.cpp:4648
#, no-c-format
msgid "Front Cover Tray"
msgstr "ถาดปกหน้า"
#: printers.cpp:4650
#, no-c-format
msgid "Back Cover"
msgstr "ปกหลัง"
#: printers.cpp:4652
#, no-c-format
msgid "Cover Tray"
msgstr "ถาดใส่ปก"
#: printers.cpp:4654
#, no-c-format
msgid "Manual Feed (Thick)"
msgstr "ป้อนกระดาษเอง (หนา)"
#: printers.cpp:4656
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "ปานกลาง"
#: printers.cpp:4660
#, no-c-format
msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
msgstr "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 นิ้ว)"
#: printers.cpp:4662
#, no-c-format
msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
msgstr "Letter (8 1/2 x 11 นิ้ว)"
#: printers.cpp:4664
#, no-c-format
msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
msgstr "Legal (8 1/2 x 14 นิ้ว)"
#: printers.cpp:4666
#, no-c-format
msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
msgstr "Tabloid (11 x 17 นิ้ว)"
#: printers.cpp:4670
#, no-c-format
msgid "Half-letter"
msgstr "Half-letter"
#: printers.cpp:4672
#, no-c-format
msgid "No Finisher"
msgstr "ไม่มีตัวสำเร็จงาน"
#: printers.cpp:4674
#, no-c-format
msgid "FS-106"
msgstr "FS-106"
#: printers.cpp:4676
#, no-c-format
msgid "FS-108B (BookletMaker)"
msgstr "FS-108B (BookletMaker)"
#: printers.cpp:4678
#, no-c-format
msgid "PI-108"
msgstr "PI-108"
#: printers.cpp:4682
#, no-c-format
msgid "Tandem Configuration"
msgstr "ปรับแต่งการจัดเรียง"
#: printers.cpp:4684
#, no-c-format
msgid "Fold & Stitch"
msgstr "พับและเย็บเล่ม"
#: printers.cpp:4686
#, no-c-format
msgid "Fold only"
msgstr "พับเท่านั้น"
#: printers.cpp:4688
#, no-c-format
msgid "Fold & Saddle Stitch"
msgstr "พับและเย็บสัน"
#: printers.cpp:4690
#, no-c-format
msgid "Wait"
msgstr "รอ"
#: printers.cpp:4692
#, no-c-format
msgid "Wait with Proof"
msgstr "รอและพิสูจน์อักษร"
#: printers.cpp:4694
#, no-c-format
msgid "Back Cover Tray"
msgstr "ถาดปกหลัง"
#: printers.cpp:4696
#, no-c-format
msgid "Tandem Printing"
msgstr "พิมพ์เรียง"
#: printers.cpp:4698
#, no-c-format
msgid "Normal Mode (Auto Select)"
msgstr "โหมดปกติ (เลือกอัตโนมัติ)"
#: printers.cpp:4700
#, no-c-format
msgid "Split Mode (Auto Split)"
msgstr "โหมดแยก (แยกอัตโนมัติ)"
#: printers.cpp:4702
#, no-c-format
msgid "Split Mode (Equal Split)"
msgstr "โหมดแยก (แยกเท่าๆ กัน)"
#: printers.cpp:4704
#, no-c-format
msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
msgstr "เลือกเครื่องพิมพ์ (เครื่องพิมพ์ 1)"
#: printers.cpp:4706
#, no-c-format
msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
msgstr "เลือกเครื่องพิมพ์ (เครื่องพิมพ์ 2)"
#: printers.cpp:4708
#, no-c-format
msgid "EcoPrint"
msgstr "EcoPrint"
#: printers.cpp:4710
#, no-c-format
msgid "PF-8 Paper Feeder"
msgstr "เครื่องป้อนกระดาษ PF-8"
#: printers.cpp:4712
#, no-c-format
msgid "Memory"
msgstr "หน่วยความจำ"
#: printers.cpp:4714
#, no-c-format
msgid "1MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 1 MB"
#: printers.cpp:4716
#, no-c-format
msgid "2MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 2 MB"
#: printers.cpp:4718
#, no-c-format
msgid "4MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 4 MB"
#: printers.cpp:4720
#, no-c-format
msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว (dpi)"
#: printers.cpp:4722
#, no-c-format
msgid "KIR"
msgstr "KIR"
#: printers.cpp:4724
#, no-c-format
msgid "Envelope #6"
msgstr "Envelope #6"
#: printers.cpp:4726
#, no-c-format
msgid "Envelope #9"
msgstr "Envelope #9"
#: printers.cpp:4728
#, no-c-format
msgid "Cassette 1 (Internal)"
msgstr "คาสเซ็ต 1 (ภายใน)"
#: printers.cpp:4730
#, no-c-format
msgid "Cassette 2"
msgstr "คาสเซ็ต 2"
#: printers.cpp:4732
#, no-c-format
msgid "Auto Tray Switch"
msgstr "เปลี่ยนถาดอัตโนมัติ"
#: printers.cpp:4734
#, no-c-format
msgid "1.6.0 [08-13-99]"
msgstr "1.6.0 [08-13-99]"
#: printers.cpp:4736
#, no-c-format
msgid "PF-16 Paper Feeder"
msgstr "เครื่องป้อนกระดาษ PF-16"
#: printers.cpp:4738
#, no-c-format
msgid "8MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 8 MB"
#: printers.cpp:4740
#, no-c-format
msgid "16MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 16 MB"
#: printers.cpp:4742
#, no-c-format
msgid "32MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 32 MB"
#: printers.cpp:4744
#, no-c-format
msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "600 จุดต่อนิ้ว (dpi)"
#: printers.cpp:4746
#, no-c-format
msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
msgstr "1.6.1 [02-28-2000]"
#: printers.cpp:4748
#, no-c-format
msgid "PF-4 Paper Feeder"
msgstr "เครื่องป้อนกระดาษ PF-4"
#: printers.cpp:4750
#, no-c-format
msgid "3MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 3 MB"
#: printers.cpp:4752
#, no-c-format
msgid "PF-17 Paper Feeder"
msgstr "เครื่องป้อนกระดาษ PF-17"
#: printers.cpp:4754
#, no-c-format
msgid "Optional Disk"
msgstr "ดิสก์เสริม"
#: printers.cpp:4756
#, no-c-format
msgid "PostCard"
msgstr "โปสการ์ด"
#: printers.cpp:4758
#, no-c-format
msgid "DoublePostCard"
msgstr "DoublePostCard"
#: printers.cpp:4760
#, no-c-format
msgid "Multi-Purpose Feeder"
msgstr "ตัวป้อนอเนกประสงค์"
#: printers.cpp:4762
#, no-c-format
msgid "Job Spooling"
msgstr "รวมงานพิมพ์"
#: printers.cpp:4764
#, no-c-format
msgid "Optional Feeder"
msgstr "ที่ป้อนกระดาษเสริม"
#: printers.cpp:4766
#, no-c-format
msgid "PF-21 Paper Feeders"
msgstr "ที่ป้อนกระดาษ PF-21"
#: printers.cpp:4768
#, no-c-format
msgid "One"
msgstr "หนึ่ง"
#: printers.cpp:4770
#, no-c-format
msgid "Two"
msgstr "สอง"
#: printers.cpp:4772
#, no-c-format
msgid "Output Device"
msgstr "อุปกรณ์ส่งข้อมูลออก"
#: printers.cpp:4774
#, no-c-format
msgid "SO-6 Bulk Sorter"
msgstr "ตัวแยกตั้ง SO-6"
#: printers.cpp:4776
#, no-c-format
msgid "ST-20 Bulk Stacker"
msgstr "ตัวเรียงตั้ง ST-20"
#: printers.cpp:4778
#, no-c-format
msgid "12MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 12 MB"
#: printers.cpp:4780
#, no-c-format
msgid "20MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 20 MB"
#: printers.cpp:4782
#, no-c-format
msgid "24MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 24 MB"
#: printers.cpp:4784
#, no-c-format
msgid "36MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 36 MB"
#: printers.cpp:4786
#, no-c-format
msgid "40MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 40 MB"
#: printers.cpp:4788
#, no-c-format
msgid "48MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 48 MB"
#: printers.cpp:4790
#, no-c-format
msgid "64MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 64 MB"
#: printers.cpp:4792
#, no-c-format
msgid "Cassette 3"
msgstr "คาสเซ็ต 3"
#: printers.cpp:4794
#, no-c-format
msgid "Custom 1"
msgstr "ตั้งค่าเอง 1"
#: printers.cpp:4796
#, no-c-format
msgid "Custom 2"
msgstr "ตั้งค่าเอง 2"
#: printers.cpp:4798
#, no-c-format
msgid "Custom 3"
msgstr "ตั้งค่าเอง 3"
#: printers.cpp:4800
#, no-c-format
msgid "Custom 4"
msgstr "ตั้งค่าเอง 4"
#: printers.cpp:4802
#, no-c-format
msgid "Custom 5"
msgstr "ตั้งค่าเอง 5"
#: printers.cpp:4804
#, no-c-format
msgid "Custom 6"
msgstr "ตั้งค่าเอง 6"
#: printers.cpp:4806
#, no-c-format
msgid "Custom 7"
msgstr "ตั้งค่าเอง 7"
#: printers.cpp:4808
#, no-c-format
msgid "Custom 8"
msgstr "ตั้งค่าเอง 8"
#: printers.cpp:4810
#, no-c-format
msgid "Top Tray (Face-Down)"
msgstr "ถาดบน (คว่ำหน้า)"
#: printers.cpp:4812
#, no-c-format
msgid "Rear Tray (Face-Up)"
msgstr "ถาดด้านหลัง (หงายหน้า)"
#: printers.cpp:4814
#, no-c-format
msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
msgstr "โหมดเรียงตั้ง (คว่ำหน้า)"
#: printers.cpp:4816
#, no-c-format
msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
msgstr "โหมดแยกตั้ง (คว่ำหน้า)"
#: printers.cpp:4818
#, no-c-format
msgid "Collator Mode (Face-Down)"
msgstr "โหมดเรียงชุด (คว่ำหน้า)"
#: printers.cpp:4820
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
msgstr "กล่องจดหมาย 1 (ควำหน้า)"
#: printers.cpp:4822
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
msgstr "กล่องจดหมาย 2 (ควำหน้า)"
#: printers.cpp:4824
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
msgstr "กล่องจดหมาย 3 (ควำหน้า)"
#: printers.cpp:4826
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
msgstr "กล่องจดหมาย 4 (ควำหน้า)"
#: printers.cpp:4828
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
msgstr "กล่องจดหมาย 5 (ควำหน้า)"
#: printers.cpp:4830
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
msgstr "กล่องจดหมาย 6 (ควำหน้า)"
#: printers.cpp:4832
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
msgstr "กล่องจดหมาย 7 (ควำหน้า)"
#: printers.cpp:4834
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
msgstr "กล่องจดหมาย 8 (ควำหน้า)"
#: printers.cpp:4836
#, no-c-format
msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
msgstr "กล่องจดหมาย 9 (ควำหน้า)"
#: printers.cpp:4838
#, no-c-format
msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
msgstr "กล่องจดหมาย 10 (ควำหน้า)"
#: printers.cpp:4840
#, no-c-format
msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
msgstr "กล่องจดหมาย 11 (ควำหน้า)"
#: printers.cpp:4842
#, no-c-format
msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
msgstr "กล่องจดหมาย 12 (ควำหน้า)"
#: printers.cpp:4844
#, no-c-format
msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
msgstr "กล่องจดหมาย 13 (ควำหน้า)"
#: printers.cpp:4846
#, no-c-format
msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
msgstr "กล่องจดหมาย 14 (ควำหน้า)"
#: printers.cpp:4848
#, no-c-format
msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
msgstr "กล่องจดหมาย 15 (ควำหน้า)"
#: printers.cpp:4850
#, no-c-format
msgid "Duplexing"
msgstr "การพิมพ์กลับหน้า"
#: printers.cpp:4852
#, no-c-format
msgid "Temporary"
msgstr "ชั่วคราว"
#: printers.cpp:4854
#, no-c-format
msgid "EF-1 Envelope Feeder"
msgstr "ตัวป้อนซอง EF-1"
#: printers.cpp:4856
#, no-c-format
msgid "UF-1 Universal Feeder"
msgstr "ตัวป้อนสื่อ UF-1"
#: printers.cpp:4858
#, no-c-format
msgid "PF-7 Bulk Feeder"
msgstr "ตัวป้อนตั้งกระดาษ PF-7"
#: printers.cpp:4860
#, no-c-format
msgid "PF-5 Paper Feeders"
msgstr "ตัวป้อนกระดาษ PF-5"
#: printers.cpp:4862
#, no-c-format
msgid "HS-3 Bulk Stacker"
msgstr "ตัวตั้งกอง HS-3"
#: printers.cpp:4864
#, no-c-format
msgid "Bulk Feeder"
msgstr "ตัวป้อนตั้งกระดาษ"
#: printers.cpp:4866
#, no-c-format
msgid "Universal Feeder"
msgstr "ตัวป้อนสื่อ"
#: printers.cpp:4868
#, no-c-format
msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
msgstr "โหมดการตั้งกอง (หงายหน้า)"
#: printers.cpp:4870
#, no-c-format
msgid "5MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 5MB"
#: printers.cpp:4872
#, no-c-format
msgid "6MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 6MB"
#: printers.cpp:4874
#, no-c-format
msgid "9MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 9MB"
#: printers.cpp:4876
#, no-c-format
msgid "10MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 10MB"
#: printers.cpp:4878
#, no-c-format
msgid "17MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 17MB"
#: printers.cpp:4880
#, no-c-format
msgid "18MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 18MB"
#: printers.cpp:4882
#, no-c-format
msgid "33MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 33MB"
#: printers.cpp:4884
#, no-c-format
msgid "34MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 34MB"
#: printers.cpp:4886
#, no-c-format
msgid "PF-7E Bulk Feeder"
msgstr "ตัวป้อนตั้งกระดาษ PF-7E"
#: printers.cpp:4888
#, no-c-format
msgid "PF-20 Paper Feeders"
msgstr "ตัวป้อนกระดาษ PF-20"
#: printers.cpp:4890
#, no-c-format
msgid "HS-3E Bulk Stacker"
msgstr "ตัวป้อนตั้งกระดาษ HS-3E"
#: printers.cpp:4892
#, no-c-format
msgid "60MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 60MB"
#: printers.cpp:4894
#, no-c-format
msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "1200 จุดต่อนิ้ว (dpi)"
#: printers.cpp:4896
#, no-c-format
msgid "PF-1 Paper Feeder"
msgstr "ตัวป้อนกระดาษ PF-1"
#: printers.cpp:4898
#, no-c-format
msgid "Cassette 1"
msgstr "คาสเซ็ต 1"
#: printers.cpp:4900
#, no-c-format
msgid "7MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 7MB"
#: printers.cpp:4902
#, no-c-format
msgid "13MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 13MB"
#: printers.cpp:4904
#, no-c-format
msgid "PF-2 Paper Feeder"
msgstr "ตัวป้อนกระดาษ PF-2"
#: printers.cpp:4906
#, no-c-format
msgid "11x17 (Ledger)"
msgstr "11x17 (Ledger)"
#: printers.cpp:4908
#, no-c-format
msgid "Side Tray (Face-Up)"
msgstr "ถาดด้านข้าง (หงายหน้า)"
#: printers.cpp:4910
#, no-c-format
msgid "PF-80 Paper Feeder"
msgstr "ตัวป้อนกระดาษ PF-80"
#: printers.cpp:4912
#, no-c-format
msgid "Process Color (CMYK)"
msgstr "สีผสม (CMYK)"
#: printers.cpp:4914
#, no-c-format
msgid "Quick Color (CMY)"
msgstr "สีพิมพ์เร็ว (CMY)"
#: printers.cpp:4916
#, no-c-format
msgid "Color Matching"
msgstr "จับคู่สี"
#: printers.cpp:4918
#, no-c-format
msgid "Simulate Display"
msgstr "จำลองหน้าจอ"
#: printers.cpp:4920
#, no-c-format
msgid "Side Tray (Face-Down)"
msgstr "ถาดด้านข้าง (คว่ำหน้า)"
#: printers.cpp:4922
#, no-c-format
msgid "Permanent"
msgstr "ถาวร"
#: printers.cpp:4924
#, no-c-format
msgid "Barcode"
msgstr "บาร์โคด"
#: printers.cpp:4926
#, no-c-format
msgid "First Page"
msgstr "หน้าแรก"
#: printers.cpp:4928
#, no-c-format
msgid "Barcode ID"
msgstr "หมายเลขบาร์โคด"
#: printers.cpp:4930
#, no-c-format
msgid "Barcode Position"
msgstr "ตำแหน่งบาร์โคด"
#: printers.cpp:4932
#, no-c-format
msgid "Upper Left"
msgstr "ซ้ายบน"
#: printers.cpp:4934
#, no-c-format
msgid "Upper Right"
msgstr "ขวาบน"
#: printers.cpp:4936
#, no-c-format
msgid "Lower Left"
msgstr "ซ้ายล่าง"
#: printers.cpp:4938
#, no-c-format
msgid "Lower Right"
msgstr "ขวาล่าง"
#: printers.cpp:4940
#, no-c-format
msgid "Upper Left Vertical"
msgstr "ซ้ายบนแนวดิ่ง"
#: printers.cpp:4942
#, no-c-format
msgid "Upper Right Vertical"
msgstr "ขวาบนแนวดิ่ง"
#: printers.cpp:4944
#, no-c-format
msgid "Lower Left Vertical"
msgstr "ซ้ายล่างแนวดิ่ง"
#: printers.cpp:4946
#, no-c-format
msgid "Lower Right Vertical"
msgstr "ขวาล่างแนวดิ่ง"
#: printers.cpp:4948
#, no-c-format
msgid "PF-81 Paper Feeder"
msgstr "ตัวป้อนกระดาษ PF-81"
#: printers.cpp:4950
#, no-c-format
msgid "Color Correction"
msgstr "การแก้สี"
#: printers.cpp:4952
#, no-c-format
msgid "Application Corrected"
msgstr "ให้โปรแกรมแก้สี"
#: printers.cpp:4954
#, no-c-format
msgid "Printer Corrected"
msgstr "ให้เครื่องพิมพ์แก้สี"
#: printers.cpp:4956
#, no-c-format
msgid "Ink Simulation (CMYK)"
msgstr "จำลองหมึก (CMYK)"
#: printers.cpp:4958
#, no-c-format
msgid "Euroscale Press"
msgstr "แท่นพิมพ์ยูโรสเกล"
#: printers.cpp:4960
#, no-c-format
msgid "SWOP Press"
msgstr "แท่นพิมพ์ SWOP"
#: printers.cpp:4962
#, no-c-format
msgid "Monitor Simulation (RGB)"
msgstr "จำลองหน้าจอ (RGB)"
#: printers.cpp:4964
#, no-c-format
msgid "SMPTE240M"
msgstr "SMPTE240M"
#: printers.cpp:4966
#, no-c-format
msgid "sRGB (HDTV)"
msgstr "sRGB (HDTV)"
#: printers.cpp:4968
#, no-c-format
msgid "Trinitron"
msgstr "ไตรนิตรอน"
#: printers.cpp:4970
#, no-c-format
msgid "Apple RGB"
msgstr "Apple RGB"
#: printers.cpp:4972
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: printers.cpp:4974
#, no-c-format
msgid "Duplex Paper"
msgstr "กระดาษพิมพ์หน้าหลัง"
#: printers.cpp:4976
#, no-c-format
msgid "Coated Paper"
msgstr "กระดาษเคลือบ"
#: printers.cpp:4978
#, no-c-format
msgid "Temporary (RAM Disk)"
msgstr "ชั่วคราว (ดิสก์หน่วยความจำ)"
#: printers.cpp:4980
#, no-c-format
msgid "Temporary (Hard Disk)"
msgstr "ชั่วคราว (ฮาร์ดดิสก์)"
#: printers.cpp:4982
#, no-c-format
msgid "Permanent (Hard Disk)"
msgstr "ถาวร (ฮาร์ดดิสก์)"
#: printers.cpp:4984
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
msgstr "กล่องจดหมายเสมือน (ผู้ดูแล)"
#: printers.cpp:4986
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
msgstr "กล่องจดหมายเสมือน (ผู้ใช้ 1)"
#: printers.cpp:4988
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
msgstr "กล่องจดหมายเสมือน (ผู้ใช้ 2)"
#: printers.cpp:4990
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
msgstr "กล่องจดหมายเสมือน (ผู้ใช้ 3)"
#: printers.cpp:4992
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
msgstr "กล่องจดหมายเสมือน (ผู้ใช้ 4)"
#: printers.cpp:4994
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
msgstr "กล่องจดหมายเสมือน (ผู้ใช้ 5)"
#: printers.cpp:4996
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
msgstr "กล่องจดหมายเสมือน (ผู้ใช้ 6)"
#: printers.cpp:4998
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
msgstr "กล่องจดหมายเสมือน (ผู้ใช้ 7)"
#: printers.cpp:5000
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
msgstr "กล่องจดหมายเสมือน (ผู้ใช้ 8)"
#: printers.cpp:5002
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
msgstr "กล่องจดหมายเสมือน (ผู้ใช้ 9)"
#: printers.cpp:5004
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
msgstr "กล่องจดหมายเสมือน (ผู้ใช้ 10)"
#: printers.cpp:5006
#, no-c-format
msgid "PF-26 Paper Feeders"
msgstr "ตัวป้อนกระดาษ PF-26"
#: printers.cpp:5008
#, no-c-format
msgid "PF-9 Paper Feeders"
msgstr "ตัวป้อนกระดาษ PF-9"
#: printers.cpp:5010
#, no-c-format
msgid "11MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 11MB"
#: printers.cpp:5012
#, no-c-format
msgid "15MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 15MB"
#: printers.cpp:5014
#, no-c-format
msgid "19MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 19MB"
#: printers.cpp:5016
#, no-c-format
msgid "23MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 23MB"
#: printers.cpp:5018
#, no-c-format
msgid "31MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 31MB"
#: printers.cpp:5020
#, no-c-format
msgid "35MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 35MB"
#: printers.cpp:5022
#, no-c-format
msgid "39MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 39MB"
#: printers.cpp:5024
#, no-c-format
msgid "47MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 47MB"
#: printers.cpp:5026
#, no-c-format
msgid "63MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 63MB"
#: printers.cpp:5028
#, no-c-format
msgid "PF-25 Paper Feeders"
msgstr "ตัวป้อนกระดาษ PF-25"
#: printers.cpp:5030
#, no-c-format
msgid "38MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 38MB"
#: printers.cpp:5032
#, no-c-format
msgid "PF-30 Paper Feeders"
msgstr "ตัวป้อนกระดาษ PF-30"
#: printers.cpp:5034
#, no-c-format
msgid "One (2 Cassettes)"
msgstr "หนึ่ง (2 คาสเซ็ต)"
#: printers.cpp:5036
#, no-c-format
msgid "Two (4 Cassettes)"
msgstr "สอง (4 คาสเซ็ต)"
#: printers.cpp:5038
#, no-c-format
msgid "Three (6 Cassettes)"
msgstr "สาม (6 คาสเซ็ต)"
#: printers.cpp:5040
#, no-c-format
msgid "SO-30 Bulk Sorter"
msgstr "ตัวแยกเรียงตั้ง SO-30"
#: printers.cpp:5042
#, no-c-format
msgid "ST-30 Bulk Stacker"
msgstr "ตัวเรียงตั้ง ST-30"
#: printers.cpp:5044
#, no-c-format
msgid "DF-30 Document Finisher"
msgstr "ตัวสำเร็จเอกสาร DF-30"
#: printers.cpp:5046
#, no-c-format
msgid "Cassette 4"
msgstr "คาสเซ็ต 4"
#: printers.cpp:5048
#, no-c-format
msgid "Cassette 5"
msgstr "คาสเซ็ต 5"
#: printers.cpp:5050
#, no-c-format
msgid "Cassette 6"
msgstr "คาสเซ็ต 6"
#: printers.cpp:5052
#, no-c-format
msgid "Staple Method"
msgstr "วิธีเย็บกระดาษ"
#: printers.cpp:5054
#, no-c-format
msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
msgstr "เย็บกระดาษ จนถึง 20 แผ่น"
#: printers.cpp:5056
#, no-c-format
msgid "Staple Every 20 Sheets"
msgstr "เย็บกระดาษทุกๆ 20 แผ่น"
#: printers.cpp:5058
#, no-c-format
msgid "Staple Every 19 Sheets"
msgstr "เย็บกระดาษทุกๆ 19 แผ่น"
#: printers.cpp:5060
#, no-c-format
msgid "Staple Every 18 Sheets"
msgstr "เย็บกระดาษทุกๆ 18 แผ่น"
#: printers.cpp:5062
#, no-c-format
msgid "Staple Every 17 Sheets"
msgstr "เย็บกระดาษทุกๆ 17 แผ่น"
#: printers.cpp:5064
#, no-c-format
msgid "Staple Every 16 Sheets"
msgstr "เย็บกระดาษทุกๆ 16 แผ่น"
#: printers.cpp:5066
#, no-c-format
msgid "Staple Every 15 Sheets"
msgstr "เย็บกระดาษทุกๆ 15 แผ่น"
#: printers.cpp:5068
#, no-c-format
msgid "Staple Every 14 Sheets"
msgstr "เย็บกระดาษทุกๆ 14 แผ่น"
#: printers.cpp:5070
#, no-c-format
msgid "Staple Every 13 Sheets"
msgstr "เย็บกระดาษทุกๆ 13 แผ่น"
#: printers.cpp:5072
#, no-c-format
msgid "Staple Every 12 Sheets"
msgstr "เย็บกระดาษทุกๆ 12 แผ่น"
#: printers.cpp:5074
#, no-c-format
msgid "Staple Every 11 Sheets"
msgstr "เย็บกระดาษทุกๆ 11 แผ่น"
#: printers.cpp:5076
#, no-c-format
msgid "Staple Every 10 Sheets"
msgstr "เย็บกระดาษทุกๆ 10 แผ่น"
#: printers.cpp:5078
#, no-c-format
msgid "Staple Every 9 Sheets"
msgstr "เย็บกระดาษทุกๆ 9 แผ่น"
#: printers.cpp:5080
#, no-c-format
msgid "Staple Every 8 Sheets"
msgstr "เย็บกระดาษทุกๆ 8 แผ่น"
#: printers.cpp:5082
#, no-c-format
msgid "Staple Every 7 Sheets"
msgstr "เย็บกระดาษทุกๆ 7 แผ่น"
#: printers.cpp:5084
#, no-c-format
msgid "Staple Every 6 Sheets"
msgstr "เย็บกระดาษทุกๆ 6 แผ่น"
#: printers.cpp:5086
#, no-c-format
msgid "Staple Every 5 Sheets"
msgstr "เย็บกระดาษทุกๆ 5 แผ่น"
#: printers.cpp:5088
#, no-c-format
msgid "Staple Every 4 Sheets"
msgstr "เย็บกระดาษทุกๆ 4 แผ่น"
#: printers.cpp:5090
#, no-c-format
msgid "Staple Every 3 Sheets"
msgstr "เย็บกระดาษทุกๆ 3 แผ่น"
#: printers.cpp:5092
#, no-c-format
msgid "Staple Every 2 Sheets"
msgstr "เย็บกระดาษทุกๆ 2 แผ่น"
#: printers.cpp:5094
#, no-c-format
msgid "DF-31 Document Finisher"
msgstr "ตัวสำเร็จเอกสาร DF-31"
#: printers.cpp:5096
#, no-c-format
msgid "44MB Upgrade"
msgstr "เพิ่มเติม 44MB"
#: printers.cpp:5098
#, no-c-format
msgid "Lower Tray - Option"
msgstr "ถาดด้านล่าง - อุปกรณ์เสริม"
#: printers.cpp:5100
#, no-c-format
msgid "Envelope Feeder - Option"
msgstr "ตัวป้อนซอง - อุปกรณ์เสริม"
#: printers.cpp:5102
#, no-c-format
msgid "Printer Memory - Option"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ - อุปกรณ์เสริม"
#: printers.cpp:5104
#, no-c-format
msgid "1.5 Mb Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 1.5 Mb"
#: printers.cpp:5106
#, no-c-format
msgid "2.5 Mb Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 2.5 Mb"
#: printers.cpp:5108
#, no-c-format
msgid "4 Mb Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 4 Mb"
#: printers.cpp:5110
#, no-c-format
msgid "C9 Envelope"
msgstr "ซอง C9"
#: printers.cpp:5112
#, no-c-format
msgid "B5 Envelope"
msgstr "ซอง B5"
#: printers.cpp:5114
#, no-c-format
msgid "Manual Envelope"
msgstr "ซองป้อนเอง"
#: printers.cpp:5116
#, no-c-format
msgid "Manual Paper"
msgstr "กระดาษป้อนเอง"
#: printers.cpp:5118
#, no-c-format
msgid "Tray Linking"
msgstr "เชื่อมถาด"
#: printers.cpp:5120
#, no-c-format
msgid "2 Mb Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 2 Mb"
#: printers.cpp:5122
#, no-c-format
msgid "3 Mb Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 3 Mb"
#: printers.cpp:5124
#, no-c-format
msgid "5+ Mb Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 5+ Mb"
#: printers.cpp:5126
#, no-c-format
msgid "Smoothing"
msgstr "เกลาให้เรียบ"
#: printers.cpp:5128
#, no-c-format
msgid "Other Envelope"
msgstr "ซองอื่นๆ"
#: printers.cpp:5130
#, no-c-format
msgid "Duplex - Option"
msgstr "กลับหน้า - อุปกรณ์เสริม"
#: printers.cpp:5132
#, no-c-format
msgid "Simplex"
msgstr "พิมพ์หน้าเดียว"
#: printers.cpp:5134
#, no-c-format
msgid "Duplex - Long Edge"
msgstr "พิมพ์กลับหน้า - ด้านยาว"
#: printers.cpp:5136
#, no-c-format
msgid "Duplex - Short Edge"
msgstr "พิมพ์กลับหน้า - ด้านสั้น"
#: printers.cpp:5138
#, no-c-format
msgid "Flash Memory Card - Option"
msgstr "การ์ดหน่วยความจำแฟลช - อุปกรณ์เสริม"
#: printers.cpp:5140
#, no-c-format
msgid "Printer Hard Disk - Option"
msgstr "ฮาร์ดดิสก์ของเครื่องพิมพ์ - อุปกรณ์เสริม"
#: printers.cpp:5142
#, no-c-format
msgid "2 MB Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 2 MB"
#: printers.cpp:5144
#, no-c-format
msgid "4 MB Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 4 MB"
#: printers.cpp:5146
#, no-c-format
msgid "6 MB Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 6 MB"
#: printers.cpp:5148
#, no-c-format
msgid "8 MB Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 8 MB"
#: printers.cpp:5150
#, no-c-format
msgid "10 MB Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 10 MB"
#: printers.cpp:5152
#, no-c-format
msgid "12 MB Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 12 MB"
#: printers.cpp:5154
#, no-c-format
msgid "16 MB Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 16 MB"
#: printers.cpp:5156
#, no-c-format
msgid "8 Mb Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 8 MB"
#: printers.cpp:5158
#, no-c-format
msgid "12 Mb Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 12 MB"
#: printers.cpp:5160
#, no-c-format
msgid "16 Mb Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 12 MB"
#: printers.cpp:5162
#, no-c-format
msgid "Printer Software Version"
msgstr "รุ่นของซอฟต์แวร์เครื่องพิมพ์"
#: printers.cpp:5164
#, no-c-format
msgid "250.0x"
msgstr "250.0x"
#: printers.cpp:5166
#, no-c-format
msgid "250.2x"
msgstr "250.2x"
#: printers.cpp:5172
#, no-c-format
msgid "Bold Black"
msgstr "ดำหนา"
#: printers.cpp:5174
#, no-c-format
msgid "Screening"
msgstr "คัดกรอง"
#: printers.cpp:5176
#, no-c-format
msgid "Color Balance"
msgstr "ปรับสมดุลสี"
#: printers.cpp:5178
#, no-c-format
msgid "Blue Adjust"
msgstr "ปรับสีน้ำเงิน"
#: printers.cpp:5180
#, no-c-format
msgid "Line Art && Text"
msgstr "ลายเส้น && ข้อความ"
#: printers.cpp:5182
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "รูปภาพ"
#: printers.cpp:5186
#, no-c-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: printers.cpp:5188
#, no-c-format
msgid "Image Brightness"
msgstr "ความสว่างของรูปภาพ"
#: printers.cpp:5190
#, no-c-format
msgid "+5"
msgstr "+5"
#: printers.cpp:5192
#, no-c-format
msgid "+10"
msgstr "+10"
#: printers.cpp:5194
#, no-c-format
msgid "+15"
msgstr "+15"
#: printers.cpp:5196
#, no-c-format
msgid "+20"
msgstr "+20"
#: printers.cpp:5198
#, no-c-format
msgid "+25"
msgstr "+25"
#: printers.cpp:5200
#, no-c-format
msgid "+30"
msgstr "+30"
#: printers.cpp:5202
#, no-c-format
msgid "+35"
msgstr "+35"
#: printers.cpp:5204
#, no-c-format
msgid "+40"
msgstr "+40"
#: printers.cpp:5206
#, no-c-format
msgid "+45"
msgstr "+45"
#: printers.cpp:5208
#, no-c-format
msgid "+50"
msgstr "+50"
#: printers.cpp:5210
#, no-c-format
msgid "Image Contrast"
msgstr "ปรับคอนทราสต์รูปภาพ"
#: printers.cpp:5212
#, no-c-format
msgid "20 MB Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 20 MB"
#: printers.cpp:5214
#, no-c-format
msgid "32 or more MB Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 32 MB หรือมากกว่า"
#: printers.cpp:5216
#, no-c-format
msgid "Pause Mode"
msgstr "โหมดหยุดชั่วคราว"
#: printers.cpp:5218
#, no-c-format
msgid "ColorGrade"
msgstr "ColorGrade"
#: printers.cpp:5220
#, no-c-format
msgid "Image Diffusion"
msgstr "การทำกระจายจุดกับรูปภาพ"
#: printers.cpp:5222
#, no-c-format
msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
msgstr "Oversize 11.7 x 22 นิ้ว"
#: printers.cpp:5224
#, no-c-format
msgid "Duplexer - Option"
msgstr "ตัวกลับหน้า - อุปกรณ์เสริม"
#: printers.cpp:5226
#, no-c-format
msgid "Tray 3 - Option"
msgstr "ถาด 3 - อุปกรณ์เสริม"
#: printers.cpp:5228
#, no-c-format
msgid "Feeder 2 - Option"
msgstr "ตัวป้อน 2 - อุปกรณ์เสริม"
#: printers.cpp:5230
#, no-c-format
msgid "1 MB Flash Memory"
msgstr "หน่วยความจำแฟลช 1 MB"
#: printers.cpp:5232
#, no-c-format
msgid "2 MB Flash Memory"
msgstr "หน่วยความจำแฟลช 2 MB"
#: printers.cpp:5234
#, no-c-format
msgid "4 MB Flash Memory"
msgstr "หน่วยความจำแฟลช 4 MB"
#: printers.cpp:5236
#, no-c-format
msgid "18 MB Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำแฟลช 18 MB"
#: printers.cpp:5238
#, no-c-format
msgid "24 MB Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำแฟลช 24 MB"
#: printers.cpp:5240
#, no-c-format
msgid "Print Darkness"
msgstr "ความเข้มในการพิมพ์"
#: printers.cpp:5242
#, no-c-format
msgid "1200 dpi"
msgstr "1200 dpi"
#: printers.cpp:5244
#, no-c-format
msgid "Feeder"
msgstr "ตัวป้อน"
#: printers.cpp:5246
#, no-c-format
msgid "Feeder 2"
msgstr "ตัวป้อน 2"
#: printers.cpp:5248
#, no-c-format
msgid "Tray 2 - Option"
msgstr "ถาด 2 - อุปกรณ์เสริม"
#: printers.cpp:5250
#, no-c-format
msgid "32 MB Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 32 MB"
#: printers.cpp:5252
#, no-c-format
msgid "64 MB Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 64 MB"
#: printers.cpp:5254
#, no-c-format
msgid "96 MB Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 96 MB"
#: printers.cpp:5256
#, no-c-format
msgid "128 MB Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 128 MB"
#: printers.cpp:5258
#, no-c-format
msgid "Toner Saver"
msgstr "ประหยัดหมึก"
#: printers.cpp:5260
#, no-c-format
msgid "Image Smoothing"
msgstr "ทำภาพให้เรียบ"
#: printers.cpp:5262
#, no-c-format
msgid "Colored Paper"
msgstr "กระดาษสี"
#: printers.cpp:5264
#, no-c-format
msgid "Custom Type 1"
msgstr "ชนิดตั้งเอง 1"
#: printers.cpp:5266
#, no-c-format
msgid "Custom Type 2"
msgstr "ชนิดตั้งเอง 2"
#: printers.cpp:5268
#, no-c-format
msgid "Custom Type 3"
msgstr "ชนิดตั้งเอง 3"
#: printers.cpp:5270
#, no-c-format
msgid "Custom Type 4"
msgstr "ชนิดตั้งเอง 4"
#: printers.cpp:5272
#, no-c-format
msgid "Port Rotation"
msgstr "หมุนพอร์ต"
#: printers.cpp:5274
#, no-c-format
msgid "Collate Copies"
msgstr "ชุดสำเนา"
#: printers.cpp:5278
#, no-c-format
msgid "Rear"
msgstr "ด้านหลัง"
#: printers.cpp:5282
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "หน้าจอ"
#: printers.cpp:5284
#, no-c-format
msgid "1200 Image Quality"
msgstr "คุณภาพรูปภาพ 1200"
#: printers.cpp:5286
#, no-c-format
msgid "B5 182 x 257 mm"
msgstr "B5 182 x 257 mm"
#: printers.cpp:5288
#, no-c-format
msgid "A5 148 x 210 mm"
msgstr "A5 148 x 210 mm"
#: printers.cpp:5290
#, no-c-format
msgid "B4 257 x 364 mm"
msgstr "B4 257 x 364 mm"
#: printers.cpp:5292
#, no-c-format
msgid "A3 297 x 419 mm"
msgstr "A3 297 x 419 mm"
#: printers.cpp:5294
#, no-c-format
msgid "Universal 11.7 x 17 in"
msgstr "Universal 11.7 x 17 นิ้ว"
#: printers.cpp:5296
#, no-c-format
msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "ซอง 7 3/4 3 7/8 x 7 1/2 นิ้ว"
#: printers.cpp:5298
#, no-c-format
msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "ซอง 9 3 7/8 x 8 7/8 นิ้ว"
#: printers.cpp:5300
#, no-c-format
msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "ซอง 10 4 1/8 x 9 1/2 นิ้ว"
#: printers.cpp:5302
#, no-c-format
msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
msgstr "ซอง DL 110 x 220 mm"
#: printers.cpp:5304
#, no-c-format
msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
msgstr "ซอง C5 162 x 229 mm"
#: printers.cpp:5306
#, no-c-format
msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
msgstr "ซอง B5 176 x 250 mm"
#: printers.cpp:5308
#, no-c-format
msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
msgstr "ซองอื่นๆ 8 1/2 x 14 นิ้ว"
#: printers.cpp:5310
#, no-c-format
msgid "Universal"
msgstr "Universal"
#: printers.cpp:5312
#, no-c-format
msgid "Comm10"
msgstr "Comm10"
#: printers.cpp:5314
#, no-c-format
msgid "ISOB5"
msgstr "ISOB5"
#: printers.cpp:5318
#, no-c-format
msgid "MP Feeder"
msgstr "ตัวป้อน MP"
#: printers.cpp:5320
#, no-c-format
msgid "36 MB Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 36 MB"
#: printers.cpp:5322
#, no-c-format
msgid "68 or more MB Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 68 MB หรือมากกว่า"
#: printers.cpp:5324
#, no-c-format
msgid "Left Cartridge"
msgstr "ตลับด้านซ้าย"
#: printers.cpp:5326
#, no-c-format
msgid "Unknown Cartridge"
msgstr "ตลับหมึกไม่ทราบชนิด"
#: printers.cpp:5328
#, no-c-format
msgid "Standard Black Cartridge"
msgstr "ตลับหมึกดำมาตรฐาน"
#: printers.cpp:5330
#, no-c-format
msgid "High Capacity Black Cartridge"
msgstr "ตลับหมึกดำความจุสูง"
#: printers.cpp:5332
#, no-c-format
msgid "Photo Cartridge"
msgstr "ตลับหมึกพิมพ์ภาพถ่าย"
#: printers.cpp:5334
#, no-c-format
msgid "Right Cartridge"
msgstr "ตลับด้านขวา"
#: printers.cpp:5336
#, no-c-format
msgid "Standard Color Cartridge"
msgstr "ตลับหมึกมาตรฐาน"
#: printers.cpp:5338
#, no-c-format
msgid "High Capacity Color Cartridge"
msgstr "ตลับหมึกความจุสูง"
#: printers.cpp:5340
#, no-c-format
msgid "Greeting Card"
msgstr "บัตรอวยพร"
#: printers.cpp:5342
#, no-c-format
msgid "Iron On"
msgstr "รีดลงเสื้อ"
#: printers.cpp:5346
#, no-c-format
msgid "QuickPrint"
msgstr "พิมพ์เร็ว"
#: printers.cpp:5348
#, no-c-format
msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Universal 8 1/2 x 14 นิ้ว"
#: printers.cpp:5350
#, no-c-format
msgid "40 MB Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 40 MB"
#: printers.cpp:5352
#, no-c-format
msgid "72 or more MB Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 72 MB หรือมากกว่า"
#: printers.cpp:5354
#, no-c-format
msgid "SA3 320 x 450 mm"
msgstr "SA3 320 x 450 mm"
#: printers.cpp:5356
#, no-c-format
msgid "Universal 12.6 x 22 in"
msgstr "Universal 12.6 x 22 นิ้ว"
#: printers.cpp:5358
#, no-c-format
msgid "SA3"
msgstr "SA3"
#: printers.cpp:5360
#, no-c-format
msgid "Duplex Option - Option"
msgstr "ตัวเลือกการพิมพ์กลับหน้า - ตัวเลือก"
#: printers.cpp:5362
#, no-c-format
msgid "Fax Card"
msgstr "การ์ดแฟกซ์"
#: printers.cpp:5364
#, no-c-format
msgid "Printer Setting"
msgstr "ตั้งค่าเครื่องพิมพ์"
#: printers.cpp:5366
#, no-c-format
msgid "Black && White"
msgstr "ขาวดำ"
#: printers.cpp:5368
#, no-c-format
msgid "2 Color Draft"
msgstr "พิมพ์ร่าง 2 สี"
#: printers.cpp:5370
#, no-c-format
msgid "Image Enhancement"
msgstr "เสริมการพิมพ์รูปภาพ"
#: printers.cpp:5372
#, no-c-format
msgid "PictureGrade"
msgstr "ระดับรูปภาพ"
#: printers.cpp:5374
#, no-c-format
msgid "Custom Type 5"
msgstr "ชนิดตั้งเอง 5"
#: printers.cpp:5376
#, no-c-format
msgid "Custom Type 6"
msgstr "ชนิดตั้งเอง 6"
#: printers.cpp:5378
#, no-c-format
msgid "14 MB Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 14 MB"
#: printers.cpp:5380
#, no-c-format
msgid "28 MB Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 28 MB"
#: printers.cpp:5382
#, no-c-format
msgid "Toner Darkness"
msgstr "ความเข้มผงหมึก"
#: printers.cpp:5384
#, no-c-format
msgid "Printer's default"
msgstr "ค่าปริยายของเครื่องพิมพ์"
#: printers.cpp:5386
#, no-c-format
msgid "Tray 4 - Option"
msgstr "ถาด 4 - อุปกรณ์เสริม"
#: printers.cpp:5388
#, no-c-format
msgid "Tray 5 - Option"
msgstr "ถาด 5 - อุปกรณ์เสริม"
#: printers.cpp:5390
#, no-c-format
msgid "MP Feeder - Option"
msgstr "ตัวป้อน MP - อุปกรณ์เสริม"
#: printers.cpp:5392
#, no-c-format
msgid "Number of Output Bins - Option"
msgstr "จำนวนถาดพิมพ์ออก - ตัวเลือก"
#: printers.cpp:5394
#, no-c-format
msgid "Standard Bin Only"
msgstr "ถาดมาตรฐานเท่านั้น"
#: printers.cpp:5396
#, no-c-format
msgid "1 Extra Bin"
msgstr "ถาดเพิ่มเติม 1 ถาด"
#: printers.cpp:5398
#, no-c-format
msgid "2 Extra Bins"
msgstr "ถาดเพิ่มเติม 2 ถาด"
#: printers.cpp:5400
#, no-c-format
msgid "3 Extra Bins"
msgstr "ถาดเพิ่มเติม 3 ถาด"
#: printers.cpp:5402
#, no-c-format
msgid "4 Extra Bins"
msgstr "ถาดเพิ่มเติม 4 ถาด"
#: printers.cpp:5404
#, no-c-format
msgid "5 Extra Bins"
msgstr "ถาดเพิ่มเติม 5 ถาด"
#: printers.cpp:5406
#, no-c-format
msgid "6 Extra Bins"
msgstr "ถาดเพิ่มเติม 6 ถาด"
#: printers.cpp:5408
#, no-c-format
msgid "7 Extra Bins"
msgstr "ถาดเพิ่มเติม 7 ถาด"
#: printers.cpp:5410
#, no-c-format
msgid "8 Extra Bins"
msgstr "ถาดเพิ่มเติม 8 ถาด"
#: printers.cpp:5412
#, no-c-format
msgid "9 Extra Bins"
msgstr "ถาดเพิ่มเติม 9 ถาด"
#: printers.cpp:5414
#, no-c-format
msgid "10 Extra Bins"
msgstr "ถาดเพิ่มเติม 10 ถาด"
#: printers.cpp:5416
#, no-c-format
msgid "11 Extra Bins"
msgstr "ถาดเพิ่มเติม 11 ถาด"
#: printers.cpp:5418
#, no-c-format
msgid "12 Extra Bins"
msgstr "ถาดเพิ่มเติม 12 ถาด"
#: printers.cpp:5420
#, no-c-format
msgid "13 Extra Bins"
msgstr "ถาดเพิ่มเติม 13 ถาด"
#: printers.cpp:5422
#, no-c-format
msgid "14 Extra Bins"
msgstr "ถาดเพิ่มเติม 14 ถาด"
#: printers.cpp:5424
#, no-c-format
msgid "15 Extra Bins"
msgstr "ถาดเพิ่มเติม 15 ถาด"
#: printers.cpp:5426
#, no-c-format
msgid "22 MB Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 22 MB"
#: printers.cpp:5428
#, no-c-format
msgid "Standard Bin"
msgstr "ถาดมาตรฐาน"
#: printers.cpp:5430
#, no-c-format
msgid "Bin 9"
msgstr "ถาด 9"
#: printers.cpp:5432
#, no-c-format
msgid "Bin 10"
msgstr "ถาด 10"
#: printers.cpp:5434
#, no-c-format
msgid "Bin 11"
msgstr "ถาด 11"
#: printers.cpp:5436
#, no-c-format
msgid "Bin 12"
msgstr "ถาด 12"
#: printers.cpp:5438
#, no-c-format
msgid "Bin 13"
msgstr "ถาด 13"
#: printers.cpp:5440
#, no-c-format
msgid "Bin 14"
msgstr "ถาด 14"
#: printers.cpp:5442
#, no-c-format
msgid "Bin 15"
msgstr "ถาด 15"
#: printers.cpp:5444
#, no-c-format
msgid "250-Sheet Drawer"
msgstr "ลิ้นชักใส่กระดาษ 250 แผ่น"
#: printers.cpp:5446
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Drawer"
msgstr "ลิ้นชักใส่กระดาษ 500 แผ่น"
#: printers.cpp:5448
#, no-c-format
msgid "2000-Sheet Drawer"
msgstr "ลิ้นชักใส่กระดาษ 2000 แผ่น"
#: printers.cpp:5450
#, no-c-format
msgid "1 - Output Expander"
msgstr "1 - ส่วนขยายถาดพิมพ์ออก"
#: printers.cpp:5452
#, no-c-format
msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
msgstr "1 - ส่วนขยายถาดพิมพ์ออกความจุสูง"
#: printers.cpp:5454
#, no-c-format
msgid "2 - 2 Output Expanders"
msgstr "2 - ส่วนขยายถาดพิมพ์ออก 2 ตัว"
#: printers.cpp:5456
#, no-c-format
msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
msgstr "2 - ส่วนขยายความจุสูง 1 ตัว + ส่วนขยายถาดพิมพ์ออก 1 ตัว"
#: printers.cpp:5458
#, no-c-format
msgid "3 - 3 Output Expanders"
msgstr "3 - ส่วนขยายถาดพิมพ์ออก 3 ตัว"
#: printers.cpp:5460
#, no-c-format
msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
msgstr "5 - กล่องจดหมาย 5 ถาด"
#: printers.cpp:5462
#, no-c-format
msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
msgstr "6 - ส่วนขยายถาดพิมพ์ออก 1 ตัว + กล่องจดหมาย 5 ถาด 1 ตัว"
#: printers.cpp:5464
#, no-c-format
msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
msgstr "6 - กล่องจดหมาย 5 ถาด 1 ตัว + ส่วนขยายถาดพิมพ์ออก 1 ตัว"
#: printers.cpp:5466
#, no-c-format
msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
msgstr "10 - กล่องจดหมาย 5 ถาด 2 ตัว"
#: printers.cpp:5468
#, no-c-format
msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
msgstr "ซองอื่นๆ 9.02 x 14 นิ้ว"
#: printers.cpp:5470
#, no-c-format
msgid "Color Registration"
msgstr "ลงทะเบียนสี"
#: printers.cpp:5472
#, no-c-format
msgid "High Speed"
msgstr "ความเร็วสูง"
#: printers.cpp:5474
#, no-c-format
msgid "Finish Quality"
msgstr "คุณภาพการสำเร็จงาน"
#: printers.cpp:5476
#, no-c-format
msgid "Medium Gloss"
msgstr "มันปานกลาง"
#: printers.cpp:5478
#, no-c-format
msgid "High Gloss"
msgstr "มันมาก"
#: printers.cpp:5480
#, no-c-format
msgid "Low Gloss"
msgstr "มันน้อย"
#: printers.cpp:5482
#, no-c-format
msgid "Contone"
msgstr "สีต่อเนื่อง"
#: printers.cpp:5484
#, no-c-format
msgid "Stochastic"
msgstr "ปรับความถี่จุดสี"
#: printers.cpp:5486
#, no-c-format
msgid "Multipurpose Feeder"
msgstr "ตัวป้อนอเนกประสงค์"
#: printers.cpp:5488
#, no-c-format
msgid "3 MB Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำของเครื่องพิมพ์ 3 MB"
#: printers.cpp:5490
#, no-c-format
msgid "Manual Feed Paper Type"
msgstr "ชนิดกระดาษป้อนเอง"
#: printers.cpp:5492
#, no-c-format
msgid "Tray 1 Paper Type"
msgstr "ชนิดกระดาษในถาด 1"
#: printers.cpp:5494
#, no-c-format
msgid "Tray 2 Paper Type"
msgstr "ชนิดกระดาษในถาด 2"
#: printers.cpp:5496
#, no-c-format
msgid "1200 Quality"
msgstr "คุณภาพ 1200"
#: printers.cpp:5498
#, no-c-format
msgid "Paper Input Drawer - Option"
msgstr "ลิ้นชักใส่กระดาษ - ตัวเลือก"
#: printers.cpp:5500
#, no-c-format
msgid "Finisher - Option"
msgstr "ตัวตกแต่งขั้นสุดท้าย - ตัวเลือก"
#: printers.cpp:5502
#, no-c-format
msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
msgstr "ตั้งขนาดเอง 11.7 x 17.7 นิ้ว"
#: printers.cpp:5504
#, no-c-format
msgid "Upper (Tray 1)"
msgstr "ถาดบน (ถาด 1)"
#: printers.cpp:5506
#, no-c-format
msgid "Lower (Tray 2)"
msgstr "ถาดล่าง (ถาด 2)"
#: printers.cpp:5508
#, no-c-format
msgid "Input Drawer (Tray 3)"
msgstr "ลิ้นชักป้อนกระดาษ (ถาด 3)"
#: printers.cpp:5510
#, no-c-format
msgid "No Tray Linking"
msgstr "ไม่มีถาดที่เชื่อมต่ออยู่"
#: printers.cpp:5512
#, no-c-format
msgid "Link Tray 1+2"
msgstr "เชื่อมถาด 1+2"
#: printers.cpp:5514
#, no-c-format
msgid "Link Tray 1+2+3"
msgstr "เชื่อมถาด 1+2+3"
#: printers.cpp:5516
#, no-c-format
msgid "Link Tray 2+3"
msgstr "เชื่อมถาด 2+3"
#: printers.cpp:5518
#, no-c-format
msgid "Bin 0 (Top)"
msgstr "ถาด 0 (ด้านบน)"
#: printers.cpp:5520
#, no-c-format
msgid "Bin 1 (Side)"
msgstr "ถาด 1 (ด้านข้าง)"
#: printers.cpp:5522
#, no-c-format
msgid "Staple 1"
msgstr "ตัวเย็บกระดาษ 1"
#: printers.cpp:5524
#, no-c-format
msgid "Staple 2"
msgstr "ตัวเย็บกระดาษ 2"
#: printers.cpp:5526
#, no-c-format
msgid "Do Not Care"
msgstr "ไม่ต้องสนใจ"
#: printers.cpp:5528
#, no-c-format
msgid "26 MB Printer Memory"
msgstr "หน่วยความจำเครื่องพิมพ์ 26 MB"
#: printers.cpp:5530
#, no-c-format
msgid "Images Only"
msgstr "รูปภาพเท่านั้น"
#: printers.cpp:5532
#, no-c-format
msgid "Entire Page"
msgstr "ทั้งหน้า"
#: printers.cpp:5534
#, no-c-format
msgid "2500-Sheet Drawer"
msgstr "ลิ้นชักใส่กระดาษ 2500 แผ่น"
#: printers.cpp:5536
#, no-c-format
msgid "Mailbox - Option"
msgstr "กล่องจดหมาย - ตัวเลือก"
#: printers.cpp:5538
#, no-c-format
msgid "Hole Punch"
msgstr "เจาะรู"
#: printers.cpp:5540
#, no-c-format
msgid "Offset Pages"
msgstr "หน้าออฟเซ็ต"
#: printers.cpp:5542
#, no-c-format
msgid "Between Copies"
msgstr "ระหว่างสำเนา"
#: printers.cpp:5544
#, no-c-format
msgid "Universal 11.69 x 17 in"
msgstr "Universal 11.69 x 17 นิ้ว"
#: printers.cpp:5556
#, no-c-format
msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
msgstr "สีคุณภาพปกติ (4 สี)"
#: printers.cpp:5558
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
msgstr "สีคุณภาพ ภาพถ่าย (6 สี)"
#: printers.cpp:5566
#, no-c-format
msgid "300 dpi x 600 dpi"
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว x 600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:5568
#, no-c-format
msgid "600 dpi x 600 dpi"
msgstr "600 จุดต่อนิ้ว x 600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:5570
#, no-c-format
msgid "1200 dpi x 600 dpi"
msgstr "1200 จุดต่อนิ้ว x 600 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:5574
#, no-c-format
msgid "Page Drying Time"
msgstr "ระยะเวลาหมึกแห้ง"
#: printers.cpp:5576
#, no-c-format
msgid "0 sec"
msgstr "0 วินาที"
#: printers.cpp:5578
#, no-c-format
msgid "10 sec."
msgstr "10 วินาที"
#: printers.cpp:5580
#, no-c-format
msgid "20 sec."
msgstr "20 วินาที"
#: printers.cpp:5582
#, no-c-format
msgid "30 sec."
msgstr "30 วินาที"
#: printers.cpp:5584
#, no-c-format
msgid "40 sec."
msgstr "40 วินาที"
#: printers.cpp:5586
#, no-c-format
msgid "50 sec"
msgstr "50 วินาที"
#: printers.cpp:5588
#, no-c-format
msgid "60 sec"
msgstr "60 วินาที"
#: printers.cpp:5600
#, no-c-format
msgid "Optional Multi-Feeder"
msgstr "ตัวป้อนเสริม"
#: printers.cpp:5602
#, no-c-format
msgid "6 MB"
msgstr "6 MB"
#: printers.cpp:5604
#, no-c-format
msgid "7 MB"
msgstr "7 MB"
#: printers.cpp:5606
#, no-c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"
#: printers.cpp:5608
#, no-c-format
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
#: printers.cpp:5610
#, no-c-format
msgid "11 MB"
msgstr "11 MB"
#: printers.cpp:5612
#, no-c-format
msgid "12 MB"
msgstr "12 MB"
#: printers.cpp:5614
#, no-c-format
msgid "14 MB"
msgstr "14 MB"
#: printers.cpp:5616
#, no-c-format
msgid "18 MB"
msgstr "18 MB"
#: printers.cpp:5618
#, no-c-format
msgid "19 MB"
msgstr "19 MB"
#: printers.cpp:5620
#, no-c-format
msgid "20 MB"
msgstr "20 MB"
#: printers.cpp:5622
#, no-c-format
msgid "22 MB"
msgstr "22 MB"
#: printers.cpp:5624
#, no-c-format
msgid "26 MB"
msgstr "26 MB"
#: printers.cpp:5626
#, no-c-format
msgid "34 MB"
msgstr "34 MB"
#: printers.cpp:5628
#, no-c-format
msgid "Legal14"
msgstr "Legal14"
#: printers.cpp:5630
#, no-c-format
msgid "Legal13"
msgstr "Legal13"
#: printers.cpp:5632
#, no-c-format
msgid "Com10"
msgstr "Com10"
#: printers.cpp:5634
#, no-c-format
msgid "Com9"
msgstr "Com9"
#: printers.cpp:5636
#, no-c-format
msgid "Multi Feeder"
msgstr "ตัวป้อนหลายแบบ"
#: printers.cpp:5638
#, no-c-format
msgid "TraySwitch"
msgstr "สลับถาด"
#: printers.cpp:5640
#, no-c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"
#: printers.cpp:5642
#, no-c-format
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
#: printers.cpp:5644
#, no-c-format
msgid "600x1200dpi"
msgstr "600x1200 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:5646
#, no-c-format
msgid "Multi-Feeder"
msgstr "ตัวป้อนหลายแบบ"
#: printers.cpp:5648
#, no-c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"
#: printers.cpp:5650
#, no-c-format
msgid "4MB"
msgstr "4MB"
#: printers.cpp:5652
#, no-c-format
msgid "5MB"
msgstr "5MB"
#: printers.cpp:5654
#, no-c-format
msgid "6MB"
msgstr "6MB"
#: printers.cpp:5656
#, no-c-format
msgid "7MB"
msgstr "7MB"
#: printers.cpp:5658
#, no-c-format
msgid "8MB"
msgstr "8MB"
#: printers.cpp:5660
#, no-c-format
msgid "10MB"
msgstr "10MB"
#: printers.cpp:5662
#, no-c-format
msgid "11MB"
msgstr "11MB"
#: printers.cpp:5664
#, no-c-format
msgid "12MB"
msgstr "12MB"
#: printers.cpp:5666
#, no-c-format
msgid "14MB"
msgstr "14MB"
#: printers.cpp:5668
#, no-c-format
msgid "18MB"
msgstr "18MB"
#: printers.cpp:5670
#, no-c-format
msgid "19MB"
msgstr "19MB"
#: printers.cpp:5672
#, no-c-format
msgid "20MB"
msgstr "20MB"
#: printers.cpp:5674
#, no-c-format
msgid "22MB"
msgstr "22MB"
#: printers.cpp:5676
#, no-c-format
msgid "26MB"
msgstr "26MB"
#: printers.cpp:5678
#, no-c-format
msgid "34MB"
msgstr "34MB"
#: printers.cpp:5680
#, no-c-format
msgid "35MB"
msgstr "35MB"
#: printers.cpp:5682
#, no-c-format
msgid "36MB"
msgstr "36MB"
#: printers.cpp:5684
#, no-c-format
msgid "38MB"
msgstr "38MB"
#: printers.cpp:5686
#, no-c-format
msgid "42MB"
msgstr "42MB"
#: printers.cpp:5688
#, no-c-format
msgid "50MB"
msgstr "50MB"
#: printers.cpp:5690
#, no-c-format
msgid "66MB"
msgstr "66MB"
#: printers.cpp:5692
#, no-c-format
msgid "Env10"
msgstr "ซอง 10"
#: printers.cpp:5694
#, no-c-format
msgid "Env9"
msgstr "ซอง 9"
#: printers.cpp:5696
#, no-c-format
msgid "EnvDL"
msgstr "ซอง DL"
#: printers.cpp:5698
#, no-c-format
msgid "EnvC4"
msgstr "ซอง C4"
#: printers.cpp:5700
#, no-c-format
msgid "EnvC5"
msgstr "ซอง C5"
#: printers.cpp:5702
#, no-c-format
msgid "EnvMonarch"
msgstr "ซอง Monarch"
#: printers.cpp:5704
#, no-c-format
msgid "OKHalftoneMode"
msgstr "OKHalftoneMode"
#: printers.cpp:5706
#, no-c-format
msgid "Regular"
msgstr "ปกติ"
#: printers.cpp:5710
#, no-c-format
msgid "2.5 MB"
msgstr "2.5 MB"
#: printers.cpp:5712
#, no-c-format
msgid "3.5 MB"
msgstr "3.5 MB"
#: printers.cpp:5714
#, no-c-format
msgid "4.5 MB"
msgstr "4.5 MB"
#: printers.cpp:5716
#, no-c-format
msgid "6.5 MB"
msgstr "6.5 MB"
#: printers.cpp:5718
#, no-c-format
msgid "10.5 MB"
msgstr "10.5 MB"
#: printers.cpp:5720
#, no-c-format
msgid "18.5 MB"
msgstr "18.5 MB"
#: printers.cpp:5738
#, no-c-format
msgid "Color Depth"
msgstr "ความลึกสี"
#: printers.cpp:5746
#, no-c-format
msgid "Simple Color (4 bpp)"
msgstr "สีเรียบง่าย (4 bpp)"
#: printers.cpp:5760
#, no-c-format
msgid "60x144 dpi"
msgstr "60x144 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:5764
#, no-c-format
msgid "120x144 dpi"
msgstr "120x144 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:5768
#, no-c-format
msgid "240x144 dpi"
msgstr "240x144 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:5806
#, no-c-format
msgid "72x72 dpi"
msgstr "72x72 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:5808
#, no-c-format
msgid "144x144 dpi"
msgstr "144x144 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:5810
#, no-c-format
msgid "Paper Size"
msgstr "ขนาดกระดาษ"
#: printers.cpp:5812
#, no-c-format
msgid "Paper Tray"
msgstr "ถาดกระดาษ"
#: printers.cpp:5814
#, no-c-format
msgid "Paper Weight"
msgstr "น้ำหนักกระดาษ"
#: printers.cpp:5816
#, no-c-format
msgid "Heavier paper (28lb)"
msgstr "กระดาษหนามาก (28 ปอนด์)"
#: printers.cpp:5818
#, no-c-format
msgid "Heaviest paper (32lb)"
msgstr "กระดาษหนาที่สุด (32 ปอนด์)"
#: printers.cpp:5820
#, no-c-format
msgid "Heavy paper (24lb)"
msgstr "กระดาษหนา (24 ปอนด์)"
#: printers.cpp:5822
#, no-c-format
msgid "Light Paper (20lb)"
msgstr "กระดาษเบา (20 ปอนด์)"
#: printers.cpp:5824
#, no-c-format
msgid "Lightest Paper (16lb)"
msgstr "กระดาษเบาที่สุด (16ปอนด์)"
#: printers.cpp:5828
#, no-c-format
msgid "Rendering Mode"
msgstr "โหมดการวาด"
#: printers.cpp:5830
#, no-c-format
msgid "Graphics Mode"
msgstr "โหมดกราฟิก"
#: printers.cpp:5832
#, no-c-format
msgid "Text Mode"
msgstr "โหมดข้อความ"
#: printers.cpp:5940
#, no-c-format
msgid "Color Correction Mode"
msgstr "โหมดการแก้สี"
#: printers.cpp:5950
#, no-c-format
msgid "Next Job is spot color page"
msgstr "งานพิมพ์ต่อไปเป็นหน้าที่ใช้สีเฉพาะ"
#: printers.cpp:5952
#, no-c-format
msgid "NextSpotColorPage"
msgstr "NextSpotColorPage"
#: printers.cpp:5954
#, no-c-format
msgid "NextNotSpotColorPage"
msgstr "NextNotSpotColorPage"
#: printers.cpp:5956
#, no-c-format
msgid "Color correction"
msgstr "แก้สี"
#: printers.cpp:5958
#, no-c-format
msgid "NoColorCorrection"
msgstr "ไม่มีการแก้สี"
#: printers.cpp:5960
#, no-c-format
msgid "ColorCorrection"
msgstr "แก้สี"
#: printers.cpp:5986
#, no-c-format
msgid "This Job is spot color page"
msgstr "งานพิมพ์นี้เป็นหน้าที่ใช้สีเฉพาะ"
#: printers.cpp:5988
#, no-c-format
msgid "ThisSpotColorPage"
msgstr "ThisSpotColorPage"
#: printers.cpp:5990
#, no-c-format
msgid "ThisNotSpotColorPage"
msgstr "ThisNotSpotColorPage"
#: printers.cpp:5992
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว ปกติ, ตลับหมึกสีและตลับหมึกดำ"
#: printers.cpp:5994
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
msgstr "300 จุดต่อนิ้ว ปกติ, ตลับหมึกสีเท่านั้น"
#: printers.cpp:5996
#, no-c-format
msgid "A4, Color"
msgstr "ขนาด A4, พิมพ์สี"
#: printers.cpp:5998
#, no-c-format
msgid "A4, Grayscale"
msgstr "ขนาด A4, พิมพ์ไล่สีเทา"
#: printers.cpp:6000
#, no-c-format
msgid "Letter, Color"
msgstr "ขนาด Letter, พิมพ์สี"
#: printers.cpp:6002
#, no-c-format
msgid "Letter, Grayscale"
msgstr "ขนาด Letter, พิมพ์ไล่สีเทา"
#: printers.cpp:6004
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "อุปกรณ์"
#: printers.cpp:6006
#, no-c-format
msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
msgstr "เชื่อม stylewriter ไปยังไดเร็คทอรี dev (ตั้งให้ใช้กับอุปกรณ์ที่เหมาะสม)"
#: printers.cpp:6008
#, no-c-format
msgid "Serial Port #1 (Linux)"
msgstr "พอร์ตอนุกรม #1 (ลินุกซ์)"
#: printers.cpp:6010
#, no-c-format
msgid "Serial Port #2 (Linux)"
msgstr "พอร์ตอนุกรม #2 (ลินุกซ์)"
#: printers.cpp:6012
#, no-c-format
msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
msgstr "พอร์ตอนุกรม #1 (NetBSD)"
#: printers.cpp:6014
#, no-c-format
msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
msgstr "พอร์ตอนุกรม #2 (NetBSD)"
#: printers.cpp:6016
#, no-c-format
msgid "Pass output to device set by the spooler"
msgstr "ส่งงานพิมพ์ออกไปยังอุปกรณ์ที่ตั้งโดย spooler"
#: printers.cpp:6018
#, no-c-format
msgid "Label Size"
msgstr "ขนาดป้าย"
#: printers.cpp:6020
#, no-c-format
msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
msgstr "2.25x7.5นิ้ว, 59x190mm (Lever archive - ใหญ่)"
#: printers.cpp:6022
#, no-c-format
msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
msgstr "1.4x7.5นิ้ว, 38x190mm (Lever archive - เล็ก)"
#: printers.cpp:6024
#, no-c-format
msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
msgstr "2.125x4.0นิ้ว, 54x101mm (ป้ายสำหรับขนส่ง)"
#: printers.cpp:6026
#, no-c-format
msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
msgstr "2.125x2.75นิ้ว, 54x70mm (แผ่นดิสก์)"
#: printers.cpp:6028
#, no-c-format
msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
msgstr "1.4x3.5นิ้ว, 36x89mm (ป้ายที่อยู่ขนาดใหญ่)"
#: printers.cpp:6030
#, no-c-format
msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
msgstr "1.125x3.5นิ้ว, 28x89mm (ป้ายที่อยู่มาตรฐาน)"
#: printers.cpp:6032
#, no-c-format
msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
msgstr "0.5x2นิ้ว, 12x50mm (แฟ้มแขวน)"
#: printers.cpp:6034
#, no-c-format
msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
msgstr "0.75x5.875นิ้ว, 19x147mm (ป้ายแปะม้วนวิดีโอ)"
#: printers.cpp:6036
#, no-c-format
msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
msgstr "1.8x3.1นิ้ว, 46x78mm (ป้ายแปะม้วนวิดีโอ)"
#: printers.cpp:6076
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "โหมด"
#: printers.cpp:6084
#, no-c-format
msgid "Colors to be used"
msgstr "สีที่จะใช้"
#: printers.cpp:6104
#, no-c-format
msgid "Black for any color"
msgstr "ใช้สีดำแทนสีอื่นๆ "
#: printers.cpp:6142
#, no-c-format
msgid "1440 DPI"
msgstr "1440 จุดต่อนิ้ว"
#: printers.cpp:6152
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, back print film"
msgstr "360×360 จุดต่อนิ้ว, ฟิล์มพิมพ์ด้านหลัง"
#: printers.cpp:6154
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, coated paper"
msgstr "360×360 จุดต่อนิ้ว, กระดาษเคลือบ"
#: printers.cpp:6156
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, fabric sheet"
msgstr "360×360 จุดต่อนิ้ว, สิ่งทอ"
#: printers.cpp:6158
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, glossy paper"
msgstr "360×360 จุดต่อนิ้ว, กระดาษมัน"
#: printers.cpp:6160
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, high gloss film"
msgstr "360×360 จุดต่อนิ้ว, ฟิล์มมัน"
#: printers.cpp:6162
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, high resolution paper"
msgstr "360×360 จุดต่อนิ้ว, กระดาษสำหรับพิมพ์ด้วยความละเอียดสูง"
#: printers.cpp:6164
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper"
msgstr "360×360 จุดต่อนิ้ว, กระดาษธรรมดา"
#: printers.cpp:6166
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
msgstr "360×360 จุดต่อนิ้ว,กระดาษธรรมดา, ควมเร็วสูง"
#: printers.cpp:6168
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, transparency film"
msgstr "360×360 จุดต่อนิ้ว, ฟิล์มใส"
#: printers.cpp:6172
#, no-c-format
msgid "Black and Color"
msgstr "ดำและสี"
#: printers.cpp:6174
#, no-c-format
msgid "Photo and Color"
msgstr "ภาพถ่ายและสี"
#: printers.cpp:6182
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, back print film"
msgstr "720×720dpi, ฟิล์มพิมพ์ด้านหลัง"
#: printers.cpp:6184
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, coated paper"
msgstr "720×720dpi, กระดาษเคลือบ"
#: printers.cpp:6186
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, glossy paper"
msgstr "720×720dpi, กระดาษมัน"
#: printers.cpp:6188
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
msgstr "720×720dpi, กระดาษมันมาก"
#: printers.cpp:6190
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, high resolution paper"
msgstr "720×720dpi, กระดาษพิมพ์ความละเอียดสูง"
#: printers.cpp:6192
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, plain paper"
msgstr "720×720dpi, กระดาษธรรมดา"
#: printers.cpp:6194
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, transparency film"
msgstr "720×720dpi, ฟิล์มใส"
#: printers.cpp:6196
#, no-c-format
msgid "Black and Photo catridges"
msgstr "ตลับหมึกดำ และหมึกภาพถ่าย"
#: printers.cpp:6198
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
msgstr "600×600dpi, แผ่นรีดลงเสื้อ, คุณภาพปกติ"
#: printers.cpp:6200
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
msgstr "600×600dpi, กระดาษธรรมดา, คุณภาพปกติ"
#: printers.cpp:6202
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
msgstr "600×600dpi, แผ่นใส, คุณภาพปกติ"
#: printers.cpp:6204
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
msgstr "1200×1200dpi, การ์ดพิมพ์ภาพถ่ายผิวมัน, คุณภาพสูง"
#: printers.cpp:6206
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
msgstr "1200×1200dpi, กระดาษมันพิมพ์ภาพถ่าย, คุณภาพสูง"
#: printers.cpp:6208
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
msgstr "1200×1200dpi, กระดาษพิมพ์ภาพถ่ายแบบมืออาชีพ, คุณภาพสูงสุด"
#: printers.cpp:6210
#, no-c-format
msgid "300x300 DPI DMT"
msgstr "300x300 DPI DMT"
#: printers.cpp:6212
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI DMT"
msgstr "600x600 DPI DMT"
#: printers.cpp:6246
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
msgstr "360×360dpi, 32-bit CMYK"
#: printers.cpp:6248
#, no-c-format
msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, พิมพ์สาน"
#: printers.cpp:6250
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
msgstr "720×720dpi, 32-bit CMYK, พิมพ์สาน"
#: printers.cpp:6252
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
msgstr "พิมพ์สี, Floyd-Steinberg, CMYK, คุณภาพดีกว่า"
#: printers.cpp:6254
#, no-c-format
msgid "Color, fast, CMYK"
msgstr "พิมพ์สี, เร็ว, CMYK"
#: printers.cpp:6256
#, no-c-format
msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
msgstr "พิมพ์สี, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, เร็วขึ้น"
#: printers.cpp:6258
#, no-c-format
msgid "Color, fast, RGB"
msgstr "พิมพ์สี, เร็ว, RGB"
#: printers.cpp:6260
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
msgstr "พิมพ์สี, Floyd-Steinberg, RGB"
#: printers.cpp:6262
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
msgstr "พิมพ์สี, Floyd-Steinberg, CMYK, เรียบง่าย"
#: printers.cpp:6264
#, no-c-format
msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
msgstr "พิมพ์สี, Stefan-Singer algorithm, RGB"
#: printers.cpp:6284
#, no-c-format
msgid "360 DPI High Quality"
msgstr "360 DPI คุณภาพสูง"
#: printers.cpp:6286
#, no-c-format
msgid "360 DPI Softweave"
msgstr "360 DPI Softweave"
#: printers.cpp:6292
#, no-c-format
msgid "720 DPI Softweave"
msgstr "720 DPI Softweave"
#: printers.cpp:6294
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
msgstr "1440 x 1440 DPI จำลอง"
#: printers.cpp:6296
#, no-c-format
msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
msgstr "1440 x 2880 DPI จำลอง"
#: printers.cpp:6300
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
msgstr "1440 x 720 DPI Softweave"
#: printers.cpp:6312
#, no-c-format
msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
msgstr "1440×720dpi, กระดาษพิมพ์อิงค์เจ็ต"
#: printers.cpp:6314
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "360×360dpi, กระดาษธรรมดา, ไล่สีเทา"
#: printers.cpp:6316
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, inkjet paper"
msgstr "720×720dpi, กระดาษพิมพ์อิงค์เจ็ต"
#: printers.cpp:6318
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "720×720dpi, กระดาษธรรมดา, ไล่สีเทา"
#: printers.cpp:6320
#, no-c-format
msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
msgstr "1440×720dpi, กระดาษพิมพ์อิงค์เจ็ต, ไล่สีเทา"
#: printers.cpp:6324
#, no-c-format
msgid "360×360dpi"
msgstr "360×360dpi"
#: printers.cpp:6326
#, no-c-format
msgid "720×720dpi"
msgstr "720×720dpi"
#: printers.cpp:6328
#, no-c-format
msgid "Four color CMYK printing"
msgstr "พิมพ์สี่สี CMYK"
#: printers.cpp:6330
#, no-c-format
msgid "Six color CMYKcm printing"
msgstr "พิมพ์หกสี CMYKcm"
#: printers.cpp:6342
#, no-c-format
msgid "Reset printer before printing"
msgstr "ทำการตั้งเครื่องพิมพ์ใหม่ก่อนการพิมพ์"
#: printers.cpp:6344
#, no-c-format
msgid "NoReset"
msgstr "ไม่ต้อง Reset"
#: printers.cpp:6346
#, no-c-format
msgid "Reset"
msgstr "ตั้งเครื่องพิมพ์ใหม่"
#: printers.cpp:6348
#, no-c-format
msgid "Power saving mode after printing"
msgstr "เข้าสู่ภาวะประหยัดพลังงานหลังการพิมพ์"
#: printers.cpp:6350
#, no-c-format
msgid "PowerSaving"
msgstr "ประหยัดพลังงาน"
#: printers.cpp:6352
#, no-c-format
msgid "NoPowerSaving"
msgstr "ไม่ใช้การประหยัดพลังงาน"
#: printers.cpp:6354
#, no-c-format
msgid "Bits per R/G/B component"
msgstr "บิตต่อส่วนสี R/G/B"
#: printers.cpp:6356
#, no-c-format
msgid "HalfLetter"
msgstr "HalfLetter"
#: printers.cpp:6364
#, no-c-format
msgid "flsa"
msgstr "flsa"
#: printers.cpp:6366
#, no-c-format
msgid "flse"
msgstr "flse"
#: printers.cpp:6374
#, no-c-format
msgid "Long 3"
msgstr "ยาว 3"
#: printers.cpp:6376
#, no-c-format
msgid "Long 4"
msgstr "ยาว 4"
#: printers.cpp:6378
#, no-c-format
msgid "Kaku"
msgstr "Kaku"
#: printers.cpp:6388
#, no-c-format
msgid "Solid Tone"
msgstr "โทนสีทึบ"
#: printers.cpp:6392
#, no-c-format
msgid "MediaType"
msgstr "ชนิดของสื่อ"
#: printers.cpp:6396
#, no-c-format
msgid "Dither"
msgstr "เกลี่ยสี"
#: printers.cpp:6422
#, no-c-format
msgid "180 x 120 DPI"
msgstr "180 x 120 DPI"
#: printers.cpp:6424
#, no-c-format
msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
msgstr "180 x 120 DPI พิมพ์ทางเดียว"
#: printers.cpp:6428
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
msgstr "360 x 120 DPI พิมพ์ทางเดียว"
#: printers.cpp:6436
#, no-c-format
msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
msgstr "360 DPI พิมพ์ทางเดียวคุณภาพสูง"
#: printers.cpp:6438
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Softweave"
msgstr "720 x 360 DPI Softweave"
#: printers.cpp:6440
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI Softweave ทางเดียว"
#: printers.cpp:6444
#, no-c-format
msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "720 DPI Softweave ทางเดียว"
#: printers.cpp:6448
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI Softweave ทางเดียว"
#: printers.cpp:6452
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
msgstr "2880 x 720 DPI Softweave"
#: printers.cpp:6454
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI Softweave ทางเดียว"
#: printers.cpp:6456
#, no-c-format
msgid "180 DPI Unidirectional"
msgstr "180 DPI พิมพ์ทางเดียว"
#: printers.cpp:6470
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Default"
msgstr "720 x 360 DPI ค่าปริยาย"
#: printers.cpp:6472
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI พิมพ์ทางเดียวค่าปริยาย"
#: printers.cpp:6558
#, no-c-format
msgid "13 Inch Roll Paper"
msgstr "กระดาษม้วน 13 นิ้ว"
#: printers.cpp:6574
#, no-c-format
msgid "210 mm Roll Paper"
msgstr "กระดาษม้วน 210 mm"
#: printers.cpp:6576
#, no-c-format
msgid "22 Inch Roll Paper"
msgstr "กระดาษม้วน 22 นิ้ว"
#: printers.cpp:6582
#, no-c-format
msgid "24 Inch Roll Paper"
msgstr "กระดาษม้วน 24 นิ้ว"
#: printers.cpp:6590
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, พิมพ์สี, ตลับหมึกดำและสี, กระดาษธรรมดา"
#: printers.cpp:6592
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, พิมพ์สี, ตลับหมึกสี, กระดาษธรรมดา"
#: printers.cpp:6594
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, ไล่สีเทา, ตลับหมึกดำ, กระดาษธรรมดา"
#: printers.cpp:6596
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, ไล่สีเทา, ตลับหมึกดำและสี, กระดาษธรรมดา"
#: printers.cpp:6598
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 dpi, พิมพ์ภาพถ่าย, ตลับหมึกดำและสี, กระดาษพิมพ์ภาพถ่าย"
#: printers.cpp:6600
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
msgstr "300 dpi, พิมพ์ภาพถ่าย, ตลับหมึกภาพถ่ายและหมึกสี, กระดาษอย่างดี"
#: printers.cpp:6606
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, พิมพ์สาน"
#: printers.cpp:6626
#, no-c-format
msgid "36 Inch Roll Paper"
msgstr "กระดาษม้วน 36 นิ้ว"
#: printers.cpp:6628
#, no-c-format
msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
msgstr "หมึก 3 สี (ตลับหมึกสี)"
#: printers.cpp:6632
#, no-c-format
msgid "44 Inch Roll Paper"
msgstr "กระดาษม้วน 44 นิ้ว"
#: printers.cpp:6634
#, no-c-format
msgid "4 Inch Roll Paper"
msgstr "กระดาษม้วน 4 นิ้ว"
#: printers.cpp:6636
#, no-c-format
msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
msgstr "หมึก 4 สี (ทั้ง 2 ตลับหมึก)"
#: printers.cpp:6638
#, no-c-format
msgid "5 Inch Roll Paper"
msgstr "กระดาษม้วน 5 นิ้ว"
#: printers.cpp:6640
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, พิมพ์สี, ตลับหมึกดำและหมึกสี, กระดาษธรรมดา"
#: printers.cpp:6642
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, พิมพ์สี, ตลับหมึกสี, กระดาษธรรมดา"
#: printers.cpp:6644
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, ไล่สีเทา, ตลับหมึกดำและสี, กระดาษธรรมดา"
#: printers.cpp:6646
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 dpi, ภาพถ่าย, ตลับหมึกดำและสี, กระดาษพิมพ์ภาพถ่าย"
#: printers.cpp:6660
#, no-c-format
msgid "89 mm Roll Paper"
msgstr "กระดาษม้วน 89 mm"
#: printers.cpp:6666
#, no-c-format
msgid "A4, Colour"
msgstr "A4, สี"
#: printers.cpp:6668
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "เสมอ"
#: printers.cpp:6670
#, no-c-format
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#: printers.cpp:6674
#, no-c-format
msgid "Bidirectional Printing"
msgstr "การพิมพ์แบบส่งข้อมูลไปมากับเครื่องพิมพ์"
#: printers.cpp:6676
#, no-c-format
msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
msgstr "สีดำและน้ำเงิน (ฟ้า, บานเย็น, ดำ)"
#: printers.cpp:6678
#, no-c-format
msgid "Black and Cyan"
msgstr "สีดำและฟ้า"
#: printers.cpp:6680
#, no-c-format
msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
msgstr "สีดำและเขียว (ฟ้า, เหลือง, บานเย็น)"
#: printers.cpp:6682
#, no-c-format
msgid "Black and Magenta"
msgstr "สีดำและบานเย็น"
#: printers.cpp:6684
#, no-c-format
msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
msgstr "สีดำและแดง (บานเย็น, เหลือง, ดำ)"
#: printers.cpp:6686
#, no-c-format
msgid "Black and Yellow"
msgstr "สีดำและเหลือง"
#: printers.cpp:6690
#, no-c-format
msgid "Black Cartridge"
msgstr "ตลับหมึกดำ"
#: printers.cpp:6700
#, no-c-format
msgid "Black Level (Black cartr. only)"
msgstr "ระดับสีดำ (ตลับหมึกดำเท่านั้น)"
#: printers.cpp:6702
#, no-c-format
msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
msgstr "สีน้ำเงิน (สีฟ้าและสีบานเย็น)"
#: printers.cpp:6710
#, no-c-format
msgid "Color (Draft Quality)"
msgstr "สี (คุณภาพระดับพิมพ์ร่าง)"
#: printers.cpp:6712
#, no-c-format
msgid "Color (High Quality)"
msgstr "สี (คุณภาพสูง)"
#: printers.cpp:6714
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
msgstr "สี, คุณภาพปกติ, เลือกแก้ไขสี"
#: printers.cpp:6718
#, no-c-format
msgid "Colour Cartridge"
msgstr "ตลับหมึกสี"
#: printers.cpp:6722
#, no-c-format
msgid "Colour Correction"
msgstr "แก้สี"
#: printers.cpp:6742
#, no-c-format
msgid "Colour mode"
msgstr "โหมดสี"
#: printers.cpp:6748
#, no-c-format
msgid "Colours one page at a time"
msgstr "สีทีละหน้า"
#: printers.cpp:6752
#, no-c-format
msgid "Colours to be printed"
msgstr "สีที่จะถูกพิมพ์"
#: printers.cpp:6756
#, no-c-format
msgid "Composed Black"
msgstr "สีดำแบบผสม"
#: printers.cpp:6758
#, no-c-format
msgid "Compressed Data Transfer"
msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลที่บีบอัด"
#: printers.cpp:6764
#, no-c-format
msgid "CorrectBlack"
msgstr "CorrectBlack"
#: printers.cpp:6766
#, no-c-format
msgid "Curl Correction"
msgstr "แก้กระดาษม้วนตัว"
#: printers.cpp:6772
#, no-c-format
msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
msgstr "ระดับสีฟ้า (ตลับหมึกสีเท่านั้น)"
#: printers.cpp:6774
#, no-c-format
msgid "Default behaviour"
msgstr "ฟฤติกรรมโดยปริยาย"
#: printers.cpp:6786
#, no-c-format
msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
msgstr "ไม่ต้องคำนึงเกี่ยวกับตลับ, ให้พิมพ์สีทีละหน้า"
#: printers.cpp:6788
#, no-c-format
msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
msgstr "ไม่ต้องคำนึงเกี่ยวกับตลับ, ให้พิมพ์สีทั้งหมดในแต่ละบรรทัด"
#: printers.cpp:6790
#, no-c-format
msgid "DoNotOverlay"
msgstr "DoNotOverlay"
#: printers.cpp:6792
#, no-c-format
msgid "Driver Default"
msgstr "ค่าปริยายของไดรเวอร์"
#: printers.cpp:6794
#, no-c-format
msgid "Each line in all colours"
msgstr "พิมพ์สีทั้งหมดในแต่ละบรรทัด"
#: printers.cpp:6796
#, no-c-format
msgid "Executive, 1200x600 DPI"
msgstr "Executive, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:6798
#, no-c-format
msgid "Executive, 600x600 DPI"
msgstr "Executive, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:6804
#, no-c-format
msgid "First pass of an overlayed printout"
msgstr "การผ่านหัวพิมพ์ครั้งแรกของการพิมพ์ทับ"
#: printers.cpp:6808
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
msgstr "Floyd-Steinberg (ไม่แนะนำสำหรับ MicroDry)"
#: printers.cpp:6810
#, no-c-format
msgid "Foolscap A"
msgstr "ฟุลสแก็ป A"
#: printers.cpp:6812
#, no-c-format
msgid "Foolscap E"
msgstr "ฟุลสแก็ป E"
#: printers.cpp:6822
#, no-c-format
msgid "Gamma (Blue Component)"
msgstr "แกมมา (ส่วนสีน้ำเงิน)"
#: printers.cpp:6826
#, no-c-format
msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
msgstr "แก้ไขค่าแกมมาในส่วนความอิ่มสี HSV"
#: printers.cpp:6830
#, no-c-format
msgid "Gamma (Green Component)"
msgstr "แกมมา (ส่วนสีเขียว)"
#: printers.cpp:6834
#, no-c-format
msgid "Gamma (Red Component)"
msgstr "แกมมา (ส่วนสีแดง)"
#: printers.cpp:6840
#, no-c-format
msgid "Glossy finishing"
msgstr "เคลือบมันขั้นสุดท้าย"
#: printers.cpp:6846
#, no-c-format
msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
msgstr "ไล่สีเทา (ตลับหมึกดำ)"
#: printers.cpp:6848
#, no-c-format
msgid "Green (Cyan and Yellow)"
msgstr "สีเขียว (ฟ้าและเหลือง)"
#: printers.cpp:6852
#, no-c-format
msgid "Halftone (recommended for general use)"
msgstr "ฮาล์ฟโทน (แนะนำสำหรับการใช้งานทั่วไป)"
#: printers.cpp:6856
#, no-c-format
msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
msgstr "การจัดตำแหน่งแนวนอนระหว่างตลับหมึก"
#: printers.cpp:6874
#, no-c-format
msgid "Inverse Printing"
msgstr "พิมพ์กลับด้าน"
#: printers.cpp:6882
#, no-c-format
msgid "Job Type"
msgstr "ชนิดงานพิมพ์"
#: printers.cpp:6884
#, no-c-format
msgid "KeepBlack"
msgstr "KeepBlack"
#: printers.cpp:6886
#, no-c-format
msgid "Keep pure black"
msgstr "สีดำอย่างเดียว"
#: printers.cpp:6890
#, no-c-format
msgid "Last pass of an overlayed printout"
msgstr "ผ่านหัวพิมพ์ครั้งสุดท้ายในการพิมพ์ทับ"
#: printers.cpp:6894
#, no-c-format
msgid "Left Skip (in pixels)"
msgstr "ขยับด้านซ้าย (หน่วยพิกเซล)"
#: printers.cpp:6896
#, no-c-format
msgid "Letter, Colour"
msgstr "จดหมาย, พิมพ์สี"
#: printers.cpp:6898
#, no-c-format
msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
msgstr "จำกัดข้อผิดพลาดจากการแก้สีกระดาษ"
#: printers.cpp:6906
#, no-c-format
msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
msgstr "ระดับสีบานเย็น (ตลับสีเท่านั้น)"
#: printers.cpp:6910
#, no-c-format
msgid "Middle pass of an overlayed printout"
msgstr "ผ่านหัวพิมพ์ช่วงกลางของการพิมพ์ทับ"
#: printers.cpp:6912
#, no-c-format
msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
msgstr "การพิมพ์สีเดียว, ตลับหมึกดำแบบนำลับมาใช้ใหม่"
#: printers.cpp:6914
#, no-c-format
msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
msgstr "การพิมพ์สีเดียว, ตลับหมึกดำมาตรฐาน"
#: printers.cpp:6916
#, no-c-format
msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
msgstr "มากกว่า 4 สี, พิมพ์สีทีละหน้า"
#: printers.cpp:6918
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "ไม่ต้อง"
#: printers.cpp:6928
#, no-c-format
msgid "No dithering"
msgstr "ไม่ต้องทำ Dithering"
#: printers.cpp:6930
#, no-c-format
msgid "noGlossy"
msgstr "noGlossy"
#: printers.cpp:6932
#, no-c-format
msgid "Non-Bleed"
msgstr "ไม่มีเกินขอบ"
#: printers.cpp:6934
#, no-c-format
msgid "None (RGB --> CMY)"
msgstr "ไม่มี (RGB --> CMY)"
#: printers.cpp:6950
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Blue Component)"
msgstr "สีกระดาษ (ส่วนสีน้ำเงิน)"
#: printers.cpp:6952
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Green Component)"
msgstr "สีกระดาษ (ส่วนสีเขียว)"
#: printers.cpp:6954
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Red Component)"
msgstr "สีกระดาษ (ส่วนสีแดง)"
#: printers.cpp:6962
#, no-c-format
msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
msgstr "ภาพถ่าย (CMYK, แก้ไขค่าแกมมา, ...)"
#: printers.cpp:6964
#, no-c-format
msgid "Photo Full Bleed"
msgstr "ภาพถ่าย พิมพ์เกินขอบเต็มที่"
#: printers.cpp:6968
#, no-c-format
msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
msgstr "การดาษธรรมดา (RGB --> CMYK)"
#: printers.cpp:6980
#, no-c-format
msgid "Print next job over the current one"
msgstr "พิมพ์งานพิมพ์ถัดไปข้ามงานที่กำลังพิมพ์อยู่"
#: printers.cpp:6982
#, no-c-format
msgid "Printout Quality"
msgstr "คุณภาพที่พิมพ์ออกมา"
#: printers.cpp:6984
#, no-c-format
msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
msgstr "คุณภาพ, ชนิดหมึก, ชนิดสื่อพิมพ์"
#: printers.cpp:6986
#, no-c-format
msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
msgstr "การสุ่มของ Floyd-Steinberg"
#: printers.cpp:6990
#, no-c-format
msgid "Red (Magenta and Yellow)"
msgstr "แดง (บานเย็นและเหลือง)"
#: printers.cpp:6994
#, no-c-format
msgid "Reset after job"
msgstr "รีเซ็ตค่าหลังเสร็จงานพิมพ์"
#: printers.cpp:7004
#, no-c-format
msgid "Roll Paper"
msgstr "กระดาษม้วน"
#: printers.cpp:7012
#, no-c-format
msgid "Single Pass Job"
msgstr "งานพิมพ์ผ่านหัวพิมพ์ครั้งเดียว"
#: printers.cpp:7016
#, no-c-format
msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
msgstr "พิมพ์แบบเนียน (ตลับหมึก BC-02)"
#: printers.cpp:7020
#, no-c-format
msgid "Square (experimental, not recommended)"
msgstr "Square (ขั้นทดลอง,ไม่แนะนำ)"
#: printers.cpp:7022
#, no-c-format
msgid "StpBrightness"
msgstr "StpBrightness"
#: printers.cpp:7024
#, no-c-format
msgid "StpGamma"
msgstr "StpGamma"
#: printers.cpp:7026
#, no-c-format
msgid "StpSaturation"
msgstr "StpSaturation"
#: printers.cpp:7046
#, no-c-format
msgid "Top Skip (in pixels)"
msgstr "ขยับขึ้นบน (หน่วยพิกเซล)"
#: printers.cpp:7066
#, no-c-format
msgid "Use multi-colour ribbon"
msgstr "ใช้แถบผ้าหมึกหลายสี"
#: printers.cpp:7068
#, no-c-format
msgid "UseMultiColourRibbon"
msgstr "ใช้แถบผ้าหมึกหลายสี"
#: printers.cpp:7070
#, no-c-format
msgid "UseStandardRibbons"
msgstr "ใช้แถบผ้าหมึกมาตรฐาน"
#: printers.cpp:7074
#, no-c-format
msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
msgstr "จัดตำแหน่งแนวตั้งระหว่างตลับหมึก"
#: printers.cpp:7082
#, no-c-format
msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
msgstr "ระดับสีเหลือง (ตลับหมึกสีเท่านั้น)"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "ค่าปริยายของไดรเวอร์"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "ปิด"
#, fuzzy
#~ msgid "On"
#~ msgstr "หนึ่ง"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "ไม่มี"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "การนำเสนอ"
#, fuzzy
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "1 (แนวนอน)"
#, fuzzy
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "1 (แนวตั้ง)"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "สอง"