You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcmwifi.po

582 lines
13 KiB

# translation of kcmwifi.po to Swedish
# Översättning kcmwifi.po till Svenska
#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 17:59+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ifconfigpage.cpp:136
msgid "Configure Power Mode"
msgstr "Anpassa effektläge"
#: ifconfigpage.cpp:156
msgid "Configure Encryption"
msgstr "Anpassa kryptering"
#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
#, c-format
msgid "Config &%1"
msgstr "Anpassa &%1"
#: kcmwifi.cpp:82
msgid ""
"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
"wireless tools are properly installed."
msgstr ""
"Fel vid körning av iwconfig. WLAN-inställningar kan bara ändras om verktyg "
"för trådlös kommunikation är korrekt installerade."
#: kcmwifi.cpp:84
msgid "No Wireless Tools"
msgstr "Inga verktyg för trådlös kommunikation"
#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Vendor %1"
msgstr "Leverantör %1"
#: kcmwifi.cpp:239
msgid ""
"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
"been applied."
msgstr ""
"Gränssnittet kunde inte kopplas ner. Det är troligt att dina inställningar "
"inte har utförts."
#: kcmwifi.cpp:252
msgid "SSID could not be set."
msgstr "SSID kunde inte ställas in."
#: kcmwifi.cpp:265
msgid "Operation mode could not be set."
msgstr "Användningsläge kunde inte ställas in."
#: kcmwifi.cpp:278
msgid "Speed settings could not be modified."
msgstr "Hastighetsinställningar kunde inte ändras."
#: kcmwifi.cpp:321
msgid "Encryption settings could not be set."
msgstr "Krypteringsinställningar kunde inte utföras."
#: kcmwifi.cpp:348
msgid "Power management settings could not be set."
msgstr "Effekthanteringsinställningar kunde inte utföras."
#: kcmwifi.cpp:359
msgid "Interface could not be re-enabled."
msgstr "Gränssnittet kunde inte aktiveras igen."
#: kcmwifi.cpp:369
msgid "The following settings could not be applied:"
msgstr "Följande inställningar kunde inte utföras:"
#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
#, c-format
msgid "Config %1"
msgstr "Anpassa %1"
#: configadvanced.ui:41
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: configadvanced.ui:57
#, no-c-format
msgid "Transmit power:"
msgstr "Sändareffekt:"
#: configadvanced.ui:86
#, no-c-format
msgid "Force registration to an access point"
msgstr "Tvinga registrering i en åtkomstpunkt"
#: configadvanced.ui:127
#, no-c-format
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-adress:"
#: configcrypto.ui:35
#, no-c-format
msgid "Crypto Keys"
msgstr "Kryptografiska nycklar"
#: configcrypto.ui:46
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "Nyckel 1:"
#: configcrypto.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Den första krypteringsnyckeln. 5 eller 13 tecken är ASCII-tangenter, 10 "
"eller 26 tecken är hexadecimala tangenter."
#: configcrypto.ui:57
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "Nyckel 3:"
#: configcrypto.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Den tredje krypteringsnyckeln. 5 eller 13 tecken är ASCII-tangenter, 10 "
"eller 26 tecken är hexadecimala tangenter."
#: configcrypto.ui:68
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "Nyckel 2:"
#: configcrypto.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Den andra krypteringsnyckeln. 5 eller 13 tecken är ASCII-tangenter, 10 eller "
"26 tecken är hexadecimala tangenter."
#: configcrypto.ui:79
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "Nyckel 4:"
#: configcrypto.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Den fjärde krypteringsnyckeln. 5 eller 13 tecken är ASCII-tangenter, 10 "
"eller 26 tecken är hexadecimala tangenter."
#: configcrypto.ui:98
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">inte igenkänd</font>"
#: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">inte igenkänd</font>"
#: configcrypto.ui:220
#, no-c-format
msgid "Crypto Mode"
msgstr "Kryptografiskt läge"
#: configcrypto.ui:223
#, no-c-format
msgid "Sets which types of packets the card will accept."
msgstr "Ställer in vilka typer av paket som kortet accepterar."
#: configcrypto.ui:234
#, no-c-format
msgid "Ope&n"
msgstr "Ö&ppna"
#: configcrypto.ui:237
#, no-c-format
msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
msgstr "Gör att kortet accepterar krypterade och icke-krypterade paket."
#: configcrypto.ui:245
#, no-c-format
msgid "Restricted"
msgstr "Begränsat"
#: configcrypto.ui:248
#, no-c-format
msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
msgstr "Gör att kortet bara accepterar krypterade paket."
#: configcrypto.ui:275
#, no-c-format
msgid "Key to use:"
msgstr "Nyckel att använda:"
#: configcrypto.ui:278
#, no-c-format
msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
msgstr ""
"Ställer in vilken av de fyra nycklarna som ska användas för att skicka paket."
#: configcrypto.ui:284
#, no-c-format
msgid "Key 1"
msgstr "Nyckel 1"
#: configcrypto.ui:289
#, no-c-format
msgid "Key 2"
msgstr "Nyckel 2"
#: configcrypto.ui:294
#, no-c-format
msgid "Key 3"
msgstr "Nyckel 3"
#: configcrypto.ui:299
#, no-c-format
msgid "Key 4"
msgstr "Nyckel 4"
#: configpower.ui:27
#, no-c-format
msgid "Sleep timeout:"
msgstr "Tidsgräns för viloläge:"
#: configpower.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
msgstr ""
"Ställer in hur länge kortet är nerkopplat innan det letar efter nya paket "
"igen."
#: configpower.ui:55 configpower.ui:137
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: configpower.ui:63
#, no-c-format
msgid "Wakeup period:"
msgstr "Uppvakningsperiod:"
#: configpower.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
"falls asleep."
msgstr ""
"Ställer in hur länge kortet är uppkopplat och letar efter nya paket innan "
"det går in i viloläge."
#: configpower.ui:74
#, no-c-format
msgid "Receive Packets"
msgstr "Ta emot paket"
#: configpower.ui:77
#, no-c-format
msgid "Sets which sort of packets to listen to."
msgstr "Ställer in vilken sorts paket som lyssnas på."
#: configpower.ui:88
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: configpower.ui:91
#, no-c-format
msgid "Listen to all packet types."
msgstr "Lyssna på alla pakettyper."
#: configpower.ui:99
#, no-c-format
msgid "Unicast only"
msgstr "Endast enkel sändning"
#: configpower.ui:102
#, no-c-format
msgid "Listen to Unicast packets only."
msgstr "Lyssna bara på paket till en mottagare."
#: configpower.ui:110
#, no-c-format
msgid "Multicast/Broadcast only"
msgstr "Endast utsändningar"
#: configpower.ui:113
#, no-c-format
msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
msgstr "Lyssna bara på utsändningspaket."
#: ifconfigpagebase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Network name:"
msgstr "Nätverksnamn:"
#: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
"network\"."
msgstr ""
"Om SSID för nätverket att ansluta till är \"godtycklig\" betyder det "
"\"godtyckligt tillgängligt nätverk\"."
#: ifconfigpagebase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Gränssnitt:"
#: ifconfigpagebase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Autodetect"
msgstr "Identifiera automatiskt"
#: ifconfigpagebase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "Skript:"
#: ifconfigpagebase.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
"DHCP lease."
msgstr ""
"Kommando att utföra efter anslutningen är upprättad, t.ex. för att få en "
"adress via DHCP."
#: ifconfigpagebase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Enable power management"
msgstr "Aktivera strömsparfunktion"
#: ifconfigpagebase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Enables advanced power management settings."
msgstr "Aktiverar avancerade effekthanteringsinställningar."
#: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Anpassa..."
#: ifconfigpagebase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
msgstr "Genom att klicka på den här knappen visar effekthanteringsmenyn."
#: ifconfigpagebase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
#: ifconfigpagebase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
msgstr "Ställer in anslutningshastighet. Alla kort stöder inte det."
#: ifconfigpagebase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"
#: ifconfigpagebase.ui:217
#, no-c-format
msgid "1 Mb/s"
msgstr "1 Mbit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:222
#, no-c-format
msgid "2 Mb/s"
msgstr "2 Mbit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:227
#, no-c-format
msgid "5.5 Mb/s"
msgstr "5,5 Mbit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:232
#, no-c-format
msgid "6 Mb/s"
msgstr "6 Mbit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:237
#, no-c-format
msgid "9 Mb/s"
msgstr "9 Mbit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:242
#, no-c-format
msgid "11 Mb/s"
msgstr "11 Mbit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:247
#, no-c-format
msgid "12 Mb/s"
msgstr "12 Mbit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:252
#, no-c-format
msgid "18 Mb/s"
msgstr "18 Mbit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:257
#, no-c-format
msgid "24 Mb/s"
msgstr "24 Mbit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:262
#, no-c-format
msgid "36 Mb/s"
msgstr "36 Mbit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:267
#, no-c-format
msgid "48 Mb/s"
msgstr "48 Mbit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:272
#, no-c-format
msgid "54 Mb/s"
msgstr "54 Mbit/s"
#: ifconfigpagebase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Operation mode:"
msgstr "Användningsläge:"
#: ifconfigpagebase.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed"
"\" is appropriate."
msgstr ""
"Kortets användningsläge. För vanliga infrastrukturnätverk är \"Hanterad\" "
"lämpligt."
#: ifconfigpagebase.ui:320
#, no-c-format
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-hoc"
#: ifconfigpagebase.ui:325
#, no-c-format
msgid "Managed"
msgstr "Hanterad"
#: ifconfigpagebase.ui:330
#, no-c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Upprepningsenhet"
#: ifconfigpagebase.ui:335
#, no-c-format
msgid "Master"
msgstr "Huvudenhet"
#: ifconfigpagebase.ui:340
#, no-c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundär"
#: ifconfigpagebase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Execute script on connect"
msgstr "Kör skript vid anslutning"
#: ifconfigpagebase.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with "
"the network."
msgstr ""
"Aktiverar ett skript för att utföra godtyckliga åtgärder efter att ha "
"förbundit till nätverket."
#: ifconfigpagebase.ui:417
#, no-c-format
msgid "Use encryption"
msgstr "Använd kryptering"
#: ifconfigpagebase.ui:420
#, no-c-format
msgid "Enables WEP encryption."
msgstr "Aktiverar WEP-kryptering."
#: ifconfigpagebase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
msgstr "Genom att klicka på den här knappen visar krypteringsmenyn."
#: mainconfigbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
#: mainconfigbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Activate"
msgstr "&Aktivera"
#: mainconfigbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Applies the configuration to the interface."
msgstr "Utför inställningarna för gränssnittet."
#: mainconfigbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Number of configurations:"
msgstr "Antal inställningar:"
#: mainconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
msgstr "Ändrar antal inställningar som verktyget ska tillhandahålla."
#: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
msgstr "Väljer vilka av inställningarna som ska utföras."
#: mainconfigbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Configuration to load:"
msgstr "Inställning att ladda:"
#: mainconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Load preset &configuration on startup"
msgstr "Ladda &förinställda alternativ vid start"
#: mainconfigbase.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the "
"Control Center module."
msgstr ""
"När den här rutan är markerad, utförs dina inställningar när modulen startas "
"i inställningscentralen."
#~ msgid "Unable to autodetect wireless interface."
#~ msgstr "Kan inte identifiera trådlös enhet automatiskt."
#~ msgid "IfConfigPageBase"
#~ msgstr "IfConfigPageBase"