You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdepim/libtdepim.po

2247 lines
46 KiB

# translation of libtdepim to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the libtdepim package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:50-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:243
#: addressesdialog.cpp:727
msgid "To"
msgstr "Kuri"
#: addresseeemailselection.cpp:50
msgid "Cc"
msgstr "Kopi kuri"
#: addresseeemailselection.cpp:53
msgid "Bcc"
msgstr "Ikopi ku bataboneka"
#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:324
#: completionordereditor.cpp:208 recentaddresses.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Recent Addresses"
msgstr "Aderesi "
#: addresseelineedit.cpp:594 addressesdialog.cpp:1152
#: completionordereditor.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Distribution Lists"
msgstr "Urutonde rw'Ikwirakwiza"
#: addresseelineedit.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Configure Completion Order..."
msgstr "Kuboneza &Seriveri..."
#: addresseeselector.cpp:67
msgid "All"
msgstr "Byose"
#: addresseeselector.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Address book:"
msgstr "Igitabo kya ma aderesi..."
#: addresseeselector.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Gushakisha..."
#: addresseeview.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Show Birthday"
msgstr "Umunsi wo kuvuka:"
#: addresseeview.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Hide Birthday"
msgstr "Umunsi wo kuvuka:"
#: addresseeview.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Show Postal Addresses"
msgstr "Aderesi "
#: addresseeview.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Hide Postal Addresses"
msgstr "Aderesi "
#: addresseeview.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Show Email Addresses"
msgstr "Aderesi "
#: addresseeview.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Hide Email Addresses"
msgstr "Aderesi "
#: addresseeview.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Show Telephone Numbers"
msgstr "Nimero za Telefoni"
#: addresseeview.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Hide Telephone Numbers"
msgstr "Nimero za Telefoni"
#: addresseeview.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Show Web Pages (URLs)"
msgstr "Ipaji ya webu (URL):"
#: addresseeview.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Hide Web Pages (URLs)"
msgstr "Ipaji ya webu (URL):"
#: addresseeview.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Show Instant Messaging Addresses"
msgstr "Aderesi "
#: addresseeview.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
msgstr "Aderesi "
#: addresseeview.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Show Custom Fields"
msgstr "Kunozaidosiyeya "
#: addresseeview.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Hide Custom Fields"
msgstr "Kunozaidosiyeya "
#: addresseeview.cpp:238
#, fuzzy
msgid "SMS"
msgstr "SS"
#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:156
#: ldapsearchdialog.cpp:287 ldapsearchdialog.cpp:358
msgid "Email"
msgstr "imeli"
#: addresseeview.cpp:279
msgid "Homepage"
msgstr "Ipajitwinjira"
#: addresseeview.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Blog Feed"
msgstr "Mugabura Ikirundo"
#: addresseeview.cpp:336
msgid "Notes"
msgstr "Ibisobanuro"
#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:300
msgid "Department"
msgstr "Agashami"
#: addresseeview.cpp:344
msgid "Profession"
msgstr "Umwuga"
#: addresseeview.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Assistant's Name"
msgstr "Gutanga Amazina"
#: addresseeview.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Manager's Name"
msgstr "Umuyobozi"
#: addresseeview.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Partner's Name"
msgstr "Izina ry'imashini icapa"
#: addresseeview.cpp:348
msgid "Office"
msgstr "Ofise"
#: addresseeview.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Anniversary"
msgstr "Izabukuru:"
#: addresseeview.cpp:388
#, fuzzy
msgid "IM Address"
msgstr "Aderesi"
#: addresseeview.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "Kubika"
#: addresseeview.cpp:479
#, fuzzy
msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
msgstr "Igitabo kya ma aderesi..."
#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
#, fuzzy
msgid ""
"There is no application set which could be executed. Please go to the "
"settings dialog and configure one."
msgstr ""
"ni Oya Porogaramu Gushyiraho . Gyayo Kuri i Igenamiterere Ikiganiro na "
"Kugena Imiterere Rimwe "
#: addresseeview.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Send mail to '%1'"
msgstr "Ibaruwa Kuri ' %1 ' "
#: addresseeview.cpp:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Call number %1"
msgstr "Umubare %1 "
#: addresseeview.cpp:703
#, fuzzy, c-format
msgid "Send fax to %1"
msgstr "Fagisi Kuri %1 "
#: addresseeview.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Show address on map"
msgstr "Aderesi: ku "
#: addresseeview.cpp:708
#, fuzzy, c-format
msgid "Send SMS to %1"
msgstr "Kuri %1 "
#: addresseeview.cpp:711
#, fuzzy, c-format
msgid "Open URL %1"
msgstr "Gufungura %1 "
#: addresseeview.cpp:713
#, fuzzy, c-format
msgid "Chat with %1"
msgstr "Na: %1 "
#: addressesdialog.cpp:125 addressesdialog.cpp:133
#, fuzzy
msgid "<group>"
msgstr "< Itsinda > "
#: addressesdialog.cpp:216 addresspicker.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Address Selection"
msgstr "Gerageza Intoranya"
#: addressesdialog.cpp:254 addressesdialog.cpp:748
msgid "CC"
msgstr "KopiKubandi"
#: addressesdialog.cpp:265 addressesdialog.cpp:769
msgid "BCC"
msgstr "BCC"
#: addressesdialog.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Other Addresses"
msgstr "Aderesi "
#: addressesdialog.cpp:888
#, fuzzy
msgid ""
"There are no addresses in your list. First add some addresses from your "
"address book, then try again."
msgstr ""
"Oya Amaderesi in Urutonde . &Ongera Amaderesi Kuva: Aderesi: Igitabo , "
"Hanyuma Kugerageza Nanone . "
#: addressesdialog.cpp:895
msgid "New Distribution List"
msgstr "Urutonde Rushya rw'Ikwirakwiza"
#: addressesdialog.cpp:896
msgid "Please enter name:"
msgstr "Andika izina:"
#: addressesdialog.cpp:913
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
"select a different name.</qt>"
msgstr "<qt> Urutonde Na: i Izina: <b> %1 </b> . Guhitamo A Izina: . </qt> "
#: broadcaststatus.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
"[%1] %2"
msgstr "[%1]%2"
#: broadcaststatus.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
"server).\n"
"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
"server)."
msgstr ""
"Byuzuye . %n Gishya &Ubutumwa in %1 ( %2 ku i Seriveri: ) . \n"
"Byuzuye . %n Gishya Ubutumwa in %1 ( %2 ku i Seriveri: ) . "
#: broadcaststatus.cpp:85
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
msgstr ""
"Byuzuye . %n &Ubutumwa in %1 . \n"
"Byuzuye . %n Ubutumwa in %1 . "
#: broadcaststatus.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
"Transmission complete. %n new messages."
msgstr ""
"Byuzuye . %n Gishya &Ubutumwa . \n"
"Byuzuye . %n Gishya Ubutumwa . "
#: broadcaststatus.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Transmission complete. No new messages."
msgstr "Byuzuye . Gishya Ubutumwa . "
#: broadcaststatus.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
"remaining on the server).\n"
"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB "
"remaining on the server)."
msgstr ""
"ya: Konti: %3 Byuzuye . %n Gishya &Ubutumwa in %1 ( %2 ku i Seriveri: ) . \n"
"ya: Konti: %3 Byuzuye . %n Gishya Ubutumwa in %1 ( %2 ku i Seriveri: ) . "
#: broadcaststatus.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
msgstr ""
"ya: Konti: %2 Byuzuye . %n &Ubutumwa in %1 . \n"
"ya: Konti: %2 Byuzuye . %n Ubutumwa in %1 . "
#: broadcaststatus.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
msgstr ""
"ya: Konti: %1 Byuzuye . %n Gishya &Ubutumwa . \n"
"ya: Konti: %1 Byuzuye . %n Gishya Ubutumwa . "
#: broadcaststatus.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
msgstr "ya: Konti: %1 Byuzuye . Gishya Ubutumwa . "
#: calendardiffalgo.cpp:111
msgid "Attendees"
msgstr "Abitabiriye"
#: calendardiffalgo.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "Gutangira Igihe "
#: calendardiffalgo.cpp:117
msgid "Organizer"
msgstr "Muteguzi"
#: calendardiffalgo.cpp:120
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: calendardiffalgo.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Is floating"
msgstr "Bihindagurika "
#: calendardiffalgo.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Has duration"
msgstr "Igihe-ngombwa "
#: calendardiffalgo.cpp:129
msgid "Duration"
msgstr "Igihe-ngombwa"
#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:93
#: ldapsearchdialog.cpp:301
msgid "Description"
msgstr "Isobanuramiterere"
#: calendardiffalgo.cpp:138
msgid "Summary"
msgstr "Inshamake"
#: calendardiffalgo.cpp:141
msgid "Status"
msgstr "Imimerere"
#: calendardiffalgo.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Secrecy"
msgstr "Ibanga"
#: calendardiffalgo.cpp:147
msgid "Priority"
msgstr "Icyihutirwa"
#: calendardiffalgo.cpp:150
msgid "Location"
msgstr "Indanganturo"
#: calendardiffalgo.cpp:152
msgid "Categories"
msgstr "Ibyiciro"
#: calendardiffalgo.cpp:153
msgid "Alarms"
msgstr "Impuruza"
#: calendardiffalgo.cpp:154
msgid "Resources"
msgstr "Ibikorana"
#: calendardiffalgo.cpp:155
msgid "Relations"
msgstr "Amasano"
#: calendardiffalgo.cpp:156
msgid "Attachments"
msgstr "Imigereka"
#: calendardiffalgo.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Exception Dates"
msgstr "Amarengayobora"
#: calendardiffalgo.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Exception Times"
msgstr "Amarengayobora"
#: calendardiffalgo.cpp:162
msgid "Created"
msgstr "Byaremwe"
#: calendardiffalgo.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Related Uid"
msgstr "Ihuza ifite isano"
#: calendardiffalgo.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Has End Date"
msgstr "Impera "
#: calendardiffalgo.cpp:174
#, fuzzy
msgid "End Date"
msgstr "Itariki y'irangiza"
#: calendardiffalgo.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Has Start Date"
msgstr "Gutangira "
#: calendardiffalgo.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Has Due Date"
msgstr "Itariki y'Irekura"
#: calendardiffalgo.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Due Date"
msgstr "Itariki yo kwishyura umusanzu"
#: calendardiffalgo.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Has Complete Date"
msgstr "Ihuza ryuzuye"
#: calendardiffalgo.cpp:194
msgid "Complete"
msgstr "Byuzuye"
#: calendardiffalgo.cpp:197
msgid "Completed"
msgstr "Byarangiye"
#: categoryeditdialog.cpp:63 categoryeditdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Categories"
msgstr "Kwandika ibyiciro"
#: categoryeditdialog.cpp:127
#, fuzzy
msgid "New category"
msgstr "Icyiciro"
#: categoryselectdialog.cpp:38 categoryselectdialog_base.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Categories"
msgstr "Kwandika ibyiciro"
#: cfgc/autoexample.cpp:41
msgid "autoconfig example"
msgstr ""
#: cfgc/autoexample.cpp:54
msgid "General"
msgstr ""
#: cfgc/autoexample.cpp:59
#, fuzzy
msgid "MyOptions"
msgstr "Ihitamo"
#: cfgc/example.cpp:37
msgid "cfgc example"
msgstr ""
#: completionordereditor.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP server %1"
msgstr "Seriveri LDAP"
#: completionordereditor.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Edit Completion Order"
msgstr "Kurangiza Ijambo"
#: embeddedurlpage.cpp:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Showing URL %1"
msgstr "Kugaragaza URL"
#: kaddrbook.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt> Imeli Aderesi: <b> %1 </b> ni in . </qt> "
#: kaddrbook.cpp:79
#, fuzzy
msgid "is not in address book"
msgstr "Kubika Kuri . "
#: kaddrbook.cpp:151
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Imeli Aderesi: <b> %1 </b> Kyongewe Kuri ; &Ongera Birenzeho "
"Ibisobanuro: Kuri iyi Icyinjijwe ku Gufungura %S i . </qt> "
#: kaddrbook.cpp:157
#, fuzzy
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
msgstr "<qt> Imeli Aderesi: <b> %1 </b> ni in . </qt> "
#: kaddrbook.cpp:188
#, fuzzy
msgid ""
"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
"this entry by opening the addressbook."
msgstr ""
"Kyongewe Kuri ; &Ongera Birenzeho Ibisobanuro: Kuri iyi Icyinjijwe ku "
"Gufungura %S i . "
#: kaddrbook.cpp:195
#, fuzzy
msgid ""
"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
"manually."
msgstr ""
"Imeli Aderesi: ni in ; , Gicurasi Kubika i A Idosiye na Kuzana i N'intoki . "
#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
msgid "Text"
msgstr "Umwandiko"
#: kcmdesignerfields.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Numeric Value"
msgstr "Mbarika"
#: kcmdesignerfields.cpp:80
msgid "Boolean"
msgstr "Icyungo"
#: kcmdesignerfields.cpp:81
msgid "Selection"
msgstr "Ihitamo"
#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Date & Time"
msgstr "Itariki/ Igihe"
#: kcmdesignerfields.cpp:85
msgid "Date"
msgstr "Itariki"
#: kcmdesignerfields.cpp:134
msgid "KCMDesignerfields"
msgstr ""
#: kcmdesignerfields.cpp:135
#, fuzzy
msgid "TQt Designer Fields Dialog"
msgstr "Ikiganiro cy'imyanya"
#: kcmdesignerfields.cpp:137
#, fuzzy
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
msgstr "( C ) , "
#: kcmdesignerfields.cpp:179
#, fuzzy
msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
msgstr "<qt> Kuri Gusiba ' <b> %1 </b> ' ? </qt> "
#: kcmdesignerfields.cpp:188
#, fuzzy
msgid "*.ui|Designer Files"
msgstr "*.sgrd|Amadosiye Rukuruzi"
#: kcmdesignerfields.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Import Page"
msgstr "Ipaji y'umuhimbyi"
#: kcmdesignerfields.cpp:272
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>Warning:</b> TQt Designer could not be found. It is probably not "
"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
msgstr ""
"<qt> <b> : </b> OYA Byabonetse . ni OYA yakorewe iyinjizaporogaramu . Kuri "
"Kuzana Idosiye . "
#: kcmdesignerfields.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Available Pages"
msgstr "Imyanya ihari"
#: kcmdesignerfields.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Preview of Selected Page"
msgstr "Bya "
#: kcmdesignerfields.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</"
"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</"
"p><ol><li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'<li>In the dialog, select "
"'<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the "
"form<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer<li>Close TQt "
"Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located "
"somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</"
"p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the "
"form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to "
"your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to "
"'<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields "
"with an application name of %2. To change the application name to be "
"edited, set the widget name in TQt Designer.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p> Icyiciro Kuri &Ongera ( ' <i> </i> ' ) Kuri Uduciro %1 . Nka "
"munsi : </p> < > <li> ku ' <i> Na: </i> ' <li> i Ikiganiro , Guhitamo ' <i> "
"</i> ' , Hanyuma Kanda <i> </i> <li> Kuri i Ifishi %S: <li> Kubika i Idosiye "
"in i Ububiko ku <li> Funga < /> <p> A Idosiye ( * . ) ku Ikomeye Disiki%1 , "
"Hitamo... ' <i> </i> ' </p> <p> <b> : </b> Izina: Bya Iyinjiza muri i Ifishi "
"%S: Tangira &vendorShortName; Na: ' <i> </i> ' ; NIBA i Kuri Kuri Guhanga "
"Icyinjijwe ' <i> - </i> ' , Gushyiraho i <i> Izina: </i> Indangakintu: Kuri "
"' <i> </i> ' . </p> <p> <b> : </b> Kwandika Guhanga Amashami: Na: Porogaramu "
"Izina: Bya %2 . Guhindura... i Porogaramu Izina: Kuri , Gushyiraho i Izina: "
"in . </p> </qt> "
#: kcmdesignerfields.cpp:322
#, fuzzy
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\"> iyi Akazi ? </a> "
#: kcmdesignerfields.cpp:330
msgid "Delete Page"
msgstr "Gusiba ipaje"
#: kcmdesignerfields.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Import Page..."
msgstr "Kuzana..."
#: kcmdesignerfields.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Edit with TQt Designer..."
msgstr "Na: ... "
#: kcmdesignerfields.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Key:"
msgstr "Urufunguzo"
#: kcmdesignerfields.cpp:365
msgid "Type:"
msgstr "Ubwoko:"
#: kcmdesignerfields.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Classname:"
msgstr "izina y'ubwoko"
#: kcmdesignerfields.cpp:369
msgid "Description:"
msgstr "Umwirondoro:"
#: kdateedit.cpp:332
#, fuzzy
msgid "tomorrow"
msgstr "Urubariro rwo hasi"
#: kdateedit.cpp:333
#, fuzzy
msgid "today"
msgstr "Uyumunsi"
#: kdateedit.cpp:334
#, fuzzy
msgid "yesterday"
msgstr "Ejo"
#: kdatepickerpopup.cpp:61
#, fuzzy
msgid "&Today"
msgstr "Uyumunsi"
#: kdatepickerpopup.cpp:62
msgid "To&morrow"
msgstr ""
#: kdatepickerpopup.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Next &Week"
msgstr "Ubutumwa Bukurikiraho"
#: kdatepickerpopup.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Next M&onth"
msgstr "ukwezi gutaha"
#: kdatepickerpopup.cpp:71
#, fuzzy
msgid "No Date"
msgstr "Itariki"
#: kimportdialog.cpp:78
msgid "Plain"
msgstr "Byuzuye"
#: kimportdialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Unquoted"
msgstr "Kidakoreshwa"
#: kimportdialog.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Bracketed"
msgstr "Udusodeko"
#: kimportdialog.cpp:84
msgid "Undefined"
msgstr "Bidasobanuye"
#: kimportdialog.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Import Text File"
msgstr "Idosiye "
#: kimportdialog.cpp:164
#, fuzzy
msgid "File to import:"
msgstr "Idosiye Kuri Kuzana : "
#: kimportdialog.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Separator:"
msgstr "Mutandukanya;"
#: kimportdialog.cpp:184
msgid "Tab"
msgstr "Isimbuka"
#: kimportdialog.cpp:185
msgid "Space"
msgstr "Umwanya"
#: kimportdialog.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Import starts at row:"
msgstr "Ku Urubariro : "
#: kimportdialog.cpp:210
msgid "Header"
msgstr "Umutwe"
#: kimportdialog.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Assign to Selected Column"
msgstr "Kuri "
#: kimportdialog.cpp:223
msgid "Remove Assignment From Selected Column"
msgstr ""
#: kimportdialog.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Assign with Template..."
msgstr "Na: ... "
#: kimportdialog.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Save Current Template"
msgstr "Kubika "
#: kimportdialog.cpp:319
msgid "Loading Progress"
msgstr "Aho gutangiza bigeze"
#: kimportdialog.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Please wait while the file is loaded."
msgstr "Tegereza i Idosiye ni . "
#: kimportdialog.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Template Selection"
msgstr "Ihitamo ry'Ingingo"
#: kimportdialog.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
msgstr "Guhitamo A Nyandiko-rugero , i Idosiye : "
#: kimportdialog.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Importing Progress"
msgstr "Aho gutangiza bigeze"
#: kimportdialog.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Please wait while the data is imported."
msgstr "Tegereza i Ibyatanzwe ni cyavuye ahandi/cyatumijwe . "
#: kimportdialog.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Template Name"
msgstr "Izina ry'inyandiko- rugero:"
#: kimportdialog.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the template:"
msgstr "Injiza A Izina: ya: i Nyandiko-rugero : "
#: kincidencechooser.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Conflict Detected"
msgstr "Guhamya Gusiba"
#: kincidencechooser.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same "
"entry on the server while you changed it locally.<br/>NOTE: You have to "
"check mail again to apply your changes to the server.</qt>"
msgstr ""
"<qt> A . i Icyinjijwe ku i Seriveri: Byahinduwe . <br/> : Kuri Kugenzura "
"Ibaruwa Nanone Kuri Gushyiraho Amahinduka Kuri i Seriveri: . </qt> "
#: kincidencechooser.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Take Local"
msgstr "Bika hafi aho"
#: kincidencechooser.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Take New"
msgstr "Izina ry'Imbonerahamwe"
#: kincidencechooser.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Take Both"
msgstr "Byombi"
#: kincidencechooser.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Local incidence"
msgstr "IzinaIdosiye rya Hafi"
#: kincidencechooser.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Local incidence summary"
msgstr "Incamake "
#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
msgid "Last modified:"
msgstr "Byahinduwe bwa nyuma:"
#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
#: kincidencechooser.cpp:285
msgid "Show Details"
msgstr "Kwerekana Amasesengurabyose"
#: kincidencechooser.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Show Differences"
msgstr "Ibinyuranyo"
#: kincidencechooser.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Sync Preferences"
msgstr "Ibyahiswemo by'Urwungano"
#: kincidencechooser.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Take local entry on conflict"
msgstr "Bya hafi Icyinjijwe ku "
#: kincidencechooser.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Take new (remote) entry on conflict"
msgstr "Gishya ( &Bya kure: ) Icyinjijwe ku "
#: kincidencechooser.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Take newest entry on conflict"
msgstr "Icyinjijwe ku "
#: kincidencechooser.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Ask for every entry on conflict"
msgstr "ya: buri Icyinjijwe ku "
#: kincidencechooser.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Take both on conflict"
msgstr "Byombi ku "
#: kincidencechooser.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
msgstr "Kuri Bya "
#: kincidencechooser.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Local Event"
msgstr "Fonts za hafi"
#: kincidencechooser.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Local Todo"
msgstr "Ububiko bwo hafi"
#: kincidencechooser.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Local Journal"
msgstr "Ikinyamakuru"
#: kincidencechooser.cpp:209
msgid "New Event"
msgstr "Icyabaye Gishya"
#: kincidencechooser.cpp:213
#, fuzzy
msgid "New Todo"
msgstr "inyand. nshya"
#: kincidencechooser.cpp:218
#, fuzzy
msgid "New Journal"
msgstr "Ikinyamakuru"
#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
msgid "Hide Details"
msgstr "Guhisha Amasesengurabyose"
#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Show details..."
msgstr "Kwerekana Amasesengurabyose"
#: kincidencechooser.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Differences of %1 and %2"
msgstr "Bya %1 na %2 "
#: kincidencechooser.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Differences of %1"
msgstr "Bya %1 "
#: kincidencechooser.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Local entry"
msgstr "Icyinjijwe "
#: kincidencechooser.cpp:274
#, fuzzy
msgid "New (remote) entry"
msgstr "( &Bya kure: ) Icyinjijwe "
#: komposer/core/core.cpp:251
#, fuzzy
msgid "&Send"
msgstr "Kohereza"
#: komposer/core/core.cpp:255
msgid "&Queue"
msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:259
msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:262
msgid "&Insert File..."
msgstr ""
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265
#, no-c-format
msgid "&Address Book"
msgstr "Agatabo k'Aderesi"
#: komposer/core/core.cpp:268
msgid "&New Composer"
msgstr ""
#: komposer/core/core.cpp:273
msgid "&Attach File..."
msgstr ""
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr "Umuhinduzi w'inyandiko"
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62
msgid "komposerconfig"
msgstr ""
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63
msgid "TDE Komposer"
msgstr ""
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65
msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin"
msgstr ""
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132
msgid "C&lear"
msgstr ""
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147
msgid "&Bold"
msgstr ""
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152
msgid "&Italic"
msgstr ""
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158
#, fuzzy
msgid "&Underline"
msgstr "Bidasobanuye"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164
msgid "Text &Color..."
msgstr ""
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171
msgid "&Font"
msgstr ""
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177
msgid "Font &Size"
msgstr ""
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185
msgid "Align &Left"
msgstr ""
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190
msgid "Align &Center"
msgstr ""
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195
msgid "Align &Right"
msgstr ""
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200
msgid "&Justify"
msgstr ""
#: komposer/test/test.cpp:33
msgid "TDE mail editing manager"
msgstr ""
#: komposer/test/test.cpp:39
msgid "KomposerTest"
msgstr ""
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
msgid "Select Region of Image"
msgstr "Gutoranya akarere k'ishusho"
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
msgstr "Kanda kandi ukurure ishusho kugira ngo utoranye agace ushaka:"
#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
msgid "Image Operations"
msgstr "Ibikorerwa Ishusho"
#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
msgid "&Rotate Clockwise"
msgstr "Gukaraga mu cyerekezo cy'isaha"
#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
msgid "Rotate &Counterclockwise"
msgstr "Gukaraga mu cyerekezo kitari icy'isaha"
#: kprefsdialog.cpp:234
msgid "Choose..."
msgstr "Hitamo..."
#: kprefsdialog.cpp:738
msgid "Preferences"
msgstr "Ibyahisemo"
#: kprefsdialog.cpp:853
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to set all preferences to default values. All custom "
"modifications will be lost."
msgstr ""
"Bigyanye Kuri Gushyiraho Byose Ibya&hiswemo Kuri Mburabuzi Uduciro . "
"Guhanga . "
#: kprefsdialog.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Setting Default Preferences"
msgstr "Ibyahiswemo by'Umutekano"
#: kprefsdialog.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Kuri "
#: kscoring.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"Article\n"
"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3"
msgstr ""
"<b> %1 </b> <br> <b> %2 </b> <br> i Impugukirwa Kuri Kugaragara : <br> %3 "
#: kscoring.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Adjust Score"
msgstr "Gutunganya Urwego"
#: kscoring.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Display Message"
msgstr "Kwerekana agasandukubutumwa"
#: kscoring.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Colorize Header"
msgstr "Kunoza imitwe"
#: kscoring.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Mark As Read"
msgstr "garaza (icyasomwe)"
#: kscoring.cpp:364
#, fuzzy
msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
msgstr "<h1> Bya Ibisobanuro </h1> "
#: kscoring.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Collected Notes"
msgstr "Ama aderesi yashizwe hamwe"
#: kscoring.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Contains Substring"
msgstr "Ifite amagenamiterere y'ikivugwamo."
#: kscoring.cpp:453
msgid "Matches Regular Expression"
msgstr "Kijyana n'Interuro Iringaniye"
#: kscoring.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
msgstr "Kijyana n'Interuro Iringaniye"
#: kscoring.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Is Exactly the Same As"
msgstr "i "
#: kscoring.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Less Than"
msgstr "birutwa"
#: kscoring.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Greater Than"
msgstr "biruta"
#: kscoring.cpp:989
msgid "Choose Another Rule Name"
msgstr ""
#: kscoring.cpp:990
#, fuzzy
msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
msgstr "Izina: ni , Hitamo... Izina: : "
#: kscoring.cpp:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "rule %1"
msgstr "Gukanda %1"
#: kscoringeditor.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Not"
msgstr "OYA"
#: kscoringeditor.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Negate this condition"
msgstr "iyi Ibisabwa "
#: kscoringeditor.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Select the header to match this condition against"
msgstr "i Umutwe Kuri BIHUYE iyi Ibisabwa "
#: kscoringeditor.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Select the type of match"
msgstr "i Ubwoko: Bya BIHUYE "
#: kscoringeditor.cpp:85
#, fuzzy
msgid "The condition for the match"
msgstr "Ibisabwa ya: i BIHUYE "
#: kscoringeditor.cpp:89
msgid "Edit..."
msgstr "Kwandika..."
#: kscoringeditor.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Select an action."
msgstr "Igikorwa . "
#: kscoringeditor.cpp:408
msgid "&Name:"
msgstr "Izina:"
#: kscoringeditor.cpp:414
#, fuzzy
msgid "&Groups:"
msgstr "Amatsinda"
#: kscoringeditor.cpp:417
#, fuzzy
msgid "A&dd Group"
msgstr "Ongera itsinda"
#: kscoringeditor.cpp:428
#, fuzzy
msgid "&Expire rule automatically"
msgstr "mu buryo bwikora: "
#: kscoringeditor.cpp:435
#, fuzzy
msgid "&Rule is valid for:"
msgstr "ni Byemewe ya: : "
#: kscoringeditor.cpp:444
msgid "Conditions"
msgstr "Ibisabwa"
#: kscoringeditor.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Match a&ll conditions"
msgstr "Byose Ibisabwa "
#: kscoringeditor.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Matc&h any condition"
msgstr "Icyo ari cyo cyose Ibisabwa "
#: kscoringeditor.cpp:465
msgid "Actions"
msgstr "Ibikorwa"
#: kscoringeditor.cpp:589
msgid ""
"_n: day\n"
" days"
msgstr ""
#: kscoringeditor.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Move rule up"
msgstr "Hejuru "
#: kscoringeditor.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Move rule down"
msgstr "Hasi "
#: kscoringeditor.cpp:630
#, fuzzy
msgid "New rule"
msgstr "Modire nshya"
#: kscoringeditor.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Edit rule"
msgstr "Guhindura Idosiye"
#: kscoringeditor.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Remove rule"
msgstr "Gukuraho idosiye"
#: kscoringeditor.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Copy rule"
msgstr "Koporora hano"
#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
#, fuzzy
msgid "<all groups>"
msgstr "< Byose Amatsinda > "
#: kscoringeditor.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Sho&w only rules for group:"
msgstr "ya: Itsinda : "
#: kscoringeditor.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Rule Editor"
msgstr "Umuhinduzi w'inyandiko"
#: kscoringeditor.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Edit Rule"
msgstr "Guhindura Idosiye"
#: ksubscription.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Reload &List"
msgstr "Kongera gutangiza Urutonde"
#: ksubscription.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
msgstr "Ibaruwa Ububiko Kuri in Ububiko... Reba "
#: ksubscription.cpp:229
msgid "S&earch:"
msgstr "Gushakisha:"
#: ksubscription.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Disable &tree view"
msgstr "&Igiti Reba "
#: ksubscription.cpp:235
#, fuzzy
msgid "&Subscribed only"
msgstr "Kwiyandikisha"
#: ksubscription.cpp:237
#, fuzzy
msgid "&New only"
msgstr "&Izina gusa"
#: ksubscription.cpp:246
msgid "Loading..."
msgstr "Itangira..."
#: ksubscription.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Current changes:"
msgstr "Amahinduka : "
#: addresspicker.ui:25 addresspicker.ui:250 ksubscription.cpp:267
#: ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Izina"
#: ksubscription.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Subscribe To"
msgstr "Kwiyandikisha kuri'%S'..."
#: ksubscription.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe From"
msgstr "Kuva aho wiyandikishije"
#: ksubscription.cpp:774
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Loading... (1 matching)\n"
"Loading... (%n matching)"
msgstr ""
"... ( 1 ) \n"
"... ( %n ) "
#: ksubscription.cpp:777
#, fuzzy
msgid ""
"_n: %1: (1 matching)\n"
"%1: (%n matching)"
msgstr ""
"%1 : ( 1 ) \n"
"%1 : ( %n ) "
#: kwidgetlister.cpp:60
msgid ""
"_: more widgets\n"
"More"
msgstr ""
#: kwidgetlister.cpp:63
msgid ""
"_: fewer widgets\n"
"Fewer"
msgstr ""
#: kwidgetlister.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"_: clear widgets\n"
"Clear"
msgstr "Siba"
#: ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:303
msgid "Title"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Izina"
#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:157 ldapsearchdialog.cpp:288
#: ldapsearchdialog.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Home Number"
msgstr "Nimero za Telefoni"
#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:158 ldapsearchdialog.cpp:289
#: ldapsearchdialog.cpp:362
msgid "Work Number"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:290
msgid "Mobile Number"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:291
msgid "Fax Number"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:83
msgid "Pager"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:294
msgid "Street"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:295
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Imimerere"
#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:296
msgid "Country"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:299
msgid "City"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr "Muteguzi"
#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:292
msgid "Company"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:297
msgid "Zip Code"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Postal Address"
msgstr "Aderesi "
#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:302
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "UID"
#: ldapsearchdialog.cpp:128 ldapsearchdialog.cpp:135
msgid "Search for Addresses in Directory"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "Gushakisha..."
#: ldapsearchdialog.cpp:151
msgid "in"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Gushakisha..."
#: ldapsearchdialog.cpp:172
msgid "Recursive search"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Contains"
msgstr "Ibisabwa"
#: ldapsearchdialog.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Starts With"
msgstr "Gutangira Igihe "
#: ldapsearchdialog.cpp:191
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Add Selected"
msgstr "Gerageza Intoranya"
#: ldapsearchdialog.cpp:234
msgid ""
"You must select a LDAP server before searching.\n"
"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
msgstr ""
#: maillistdrag.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Retrieving and storing messages..."
msgstr "na Ubutumwa ... "
#: pluginloaderbase.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "Gucomeka: "
#: pluginloaderbase.cpp:103
msgid "No description available"
msgstr "Nta mwirondoro uhari"
#: progressdialog.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Cancel this operation."
msgstr "iyi Igikorwa . "
#: progressmanager.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Aborting..."
msgstr "Kuvana hanze..."
#: recentaddresses.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Edit Recent Addresses"
msgstr "Aderesi "
#: sendsmsdialog.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Send SMS"
msgstr "Ohereza Ibaruwa"
#: sendsmsdialog.cpp:37
msgid "Message"
msgstr "Ubutumwa"
#: sendsmsdialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Recipient:"
msgstr "Uwandikiwe"
#: sendsmsdialog.cpp:49
msgid "Send"
msgstr "Kohereza"
#: ssllabel.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Connection is encrypted"
msgstr "ni Bishunzwe: "
#: ssllabel.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Connection is unencrypted"
msgstr "ni "
#: statusbarprogresswidget.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Open detailed progress dialog"
msgstr "Gufungura Aho bigeze: Ikiganiro "
#: statusbarprogresswidget.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Hide detailed progress window"
msgstr "Aho bigeze: Idirishya "
#: statusbarprogresswidget.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Show detailed progress window"
msgstr "Aho bigeze: Idirishya "
#: tdeconfigpropagator.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Change Config Value"
msgstr "Ntibyashobotse guhindura"
#: tdeconfigwizard.cpp:36 tdeconfigwizard.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Idosiye y'iboneza"
#: tdeconfigwizard.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Rules"
msgstr "Uducamurongo"
#: tdeconfigwizard.cpp:90
msgid "Source"
msgstr "Inkomoko"
#: tdeconfigwizard.cpp:91
msgid "Target"
msgstr "Intego"
#: tdeconfigwizard.cpp:92
msgid "Condition"
msgstr "Ibisabwa"
#: tdeconfigwizard.cpp:125
msgid "Changes"
msgstr "Amahinduka"
#: tdeconfigwizard.cpp:131
msgid "Action"
msgstr "Igikorwa"
#: tdeconfigwizard.cpp:132
msgid "Option"
msgstr "Ihitamo"
#: tdeconfigwizard.cpp:133
msgid "Value"
msgstr "Agaciro"
#: tdeconfigwizard.cpp:166
#, fuzzy
msgid ""
"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could "
"be lost."
msgstr ""
"Ubwoko i Porogaramu ku i OYA Gukoresha in Biteganye Kuri i ; , Amahinduka "
"Byakozwe ku i . "
#: tdeconfigwizard.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Run Wizard Now"
msgstr "Nyobora Konti "
#: tdefileio.cpp:31
#, fuzzy
msgid "File I/O Error"
msgstr "Idosiye I /Ikosa "
#: tdefileio.cpp:51 tdefileio.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The specified file does not exist:\n"
"%1"
msgstr "Idosiye yerekanwe ntibaho."
#: tdefileio.cpp:57 tdefileio.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is a folder and not a file:\n"
"%1"
msgstr ""
"ni A Ububiko... na OYA A Idosiye : \n"
"%1 "
#: tdefileio.cpp:63 tdefileio.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You do not have read permissions to the file:\n"
"%1"
msgstr ""
"OYA Soma Uruhushya Kuri i Idosiye : \n"
"%1 "
#: tdefileio.cpp:74 tdefileio.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not read file:\n"
"%1"
msgstr "Ntibyashobotse gusoma idosiye %1."
#: tdefileio.cpp:77 tdefileio.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open file:\n"
"%1"
msgstr ""
"OYA Gufungura Idosiye : \n"
"%1 "
#: tdefileio.cpp:80 tdefileio.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while reading file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ikosa Idosiye : \n"
"%1 "
#: tdefileio.cpp:96 tdefileio.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Could only read %1 bytes of %2."
msgstr "Soma %1 Bayite Bya %2 . "
#: tdefileio.cpp:193
#, fuzzy
msgid ""
"File %1 exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr "Urifuzakuyisimbura."
#: tdefileio.cpp:196 tdefileio.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Save to File"
msgstr "Kubika Kuri Idosiye "
#: tdefileio.cpp:196
msgid "&Replace"
msgstr "Gusimbuza"
#: tdefileio.cpp:211
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to make a backup copy of %1.\n"
"Continue anyway?"
msgstr "Wapfagukomeza."
#: tdefileio.cpp:224 tdefileio.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not write to file:\n"
"%1"
msgstr "Ntibyashobotse kwandika kuri dosiye %1."
#: tdefileio.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open file for writing:\n"
"%1"
msgstr ""
"OYA Gufungura Idosiye ya: : \n"
"%1 "
#: tdefileio.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while writing file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ikosa Idosiye : \n"
"%1 "
#: tdefileio.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Could only write %1 bytes of %2."
msgstr "Kwandika %1 Bayite Bya %2 . "
#: tdefileio.cpp:285
#, fuzzy
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1ntibubaho"
#: tdefileio.cpp:297
#, fuzzy
msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
msgstr "%1 ni OYA na ni . "
#: tdefileio.cpp:318
#, fuzzy
msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
msgstr "%1 ni OYA na ni . "
#: tdefileio.cpp:334
#, fuzzy
msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
msgstr "%1 ni OYA na ni . "
#: tdefileio.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Folder %1 is inaccessible."
msgstr "%1 ni Ntibigerwaho . "
#: tdefileio.cpp:380
#, fuzzy
msgid ""
"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
"manually."
msgstr "Idosiye Cyangwa Ububiko OYA i Iburyo: Uruhushya , N'intoki . "
#: tdefileio.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Permissions Check"
msgstr "Uruhushya"
#: ../libemailfunctions/email.cpp:465
#, fuzzy
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains more than one "
"@. You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr ""
"Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe ifite Birenzeho Rimwe @ . OYA Kurema Byemewe "
"Ubutumwa NIBA OYA Guhindura... Aderesi: . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:470
#, fuzzy
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @."
"You will not create valid messages if you do not change your address."
msgstr ""
"Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe OYA A @ . OYA Kurema Byemewe Ubutumwa NIBA OYA "
"Guhindura... Aderesi: . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
#, fuzzy
msgid "You have to enter something in the email address field."
msgstr "Kuri Injiza in i Imeli Aderesi: Umwanya . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:477
#, fuzzy
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"local part."
msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe OYA A Bya hafi Inzira %s . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
#, fuzzy
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not contain a "
"domain part."
msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe OYA A Urubuga: Inzira %s . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
#, fuzzy
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
"comments/brackets."
msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe ifite Ibisobanuro /Udusodeko . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
#, fuzzy
msgid "The email address you entered is valid."
msgstr "Imeli Aderesi: ni Byemewe . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:488
#, fuzzy
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
"anglebracket."
msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe ifite . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:491
#, fuzzy
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket."
msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe ifite . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
#, fuzzy
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"unexpected comma."
msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe ifite akitso . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:497
#, fuzzy
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
"the last character in your email address."
msgstr ""
"Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe , iyi Byakoreshejwe Ubwoko: Inyuguti: nka \\ "
"Nka i Iheruka Inyuguti: in Imeli Aderesi: . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:502
#, fuzzy
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
"which does not end."
msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe ifite Umwandiko OYA Impera . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566
#, fuzzy
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it does not seem to "
"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
msgstr "e. org."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:509
#, fuzzy
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
"character."
msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe ifite Inyuguti: . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:512
#, fuzzy
msgid ""
"The email address you have entered is not valid because it contains an "
"invalid displayname."
msgstr "Imeli Aderesi: ni OYA Byemewe ifite Bitemewe . "
#: ../libemailfunctions/email.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Unknown problem with email address"
msgstr "Na: Imeli Aderesi: "
#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
#, fuzzy
msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
msgstr "<qt> Kuri Gukora Isinya IYANDIKA <br> <b> %1 </b> : <br> %2 </qt> "
#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
#, fuzzy
msgid "%1 (Default)"
msgstr "%1(mburabuzi)"
#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340
msgid "Unnamed"
msgstr "Ntazina"
#: addresspicker.ui:36 addresspicker.ui:261
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Imeli"
#: addresspicker.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&To >>"
msgstr "Kuri->"
#: addresspicker.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&CC >>"
msgstr "Kopi kuri->"
#: addresspicker.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&BCC >>"
msgstr "Kopi ku bataboneka->"
#: addresspicker.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<< &Remove"
msgstr "<<Gukuraho"
#: addresspicker.ui:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Selected Addresses"
msgstr "Aderesi "
#: addresspicker.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Filter on:"
msgstr "ku : "
#: addresspicker.ui:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save as &Distribution List..."
msgstr "Kubika Nka ... "
#: addresspicker.ui:303
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr ""
#: addresspicker.ui:311
#, no-c-format
msgid "&Search Directory Service"
msgstr ""
#: categoryeditdialog_base.ui:36 categoryselectdialog_base.ui:31
#, no-c-format
msgid "Category"
msgstr "Icyiciro"
#: categoryeditdialog_base.ui:68
#, no-c-format
msgid "A&dd"
msgstr "Kongeraho"
#: categoryselectdialog_base.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Clear Selection"
msgstr "Itoranya rya Muyunguruzi"
#: categoryselectdialog_base.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Edit Categories..."
msgstr "Indura ibyiciro..."
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "One option"
msgstr "Ihitamo"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Another option"
msgstr ""
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "This is some funky option"
msgstr ""
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18
#, no-c-format
msgid ""
"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will "
"the translations of those be handled?"
msgstr ""
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "One"
msgstr ""
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Two"
msgstr "Kuri"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Three"
msgstr ""
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "This is a string"
msgstr ""
#: cfgc/general_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "AutoExampleDialog"
msgstr ""
#: cfgc/general_base.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OneOption"
msgstr "Ihitamo"
#: cfgc/general_base.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AnotherOption:"
msgstr "Umwirondoro:"
#: cfgc/myoptions_base.ui:28
#, no-c-format
msgid "MyString:"
msgstr ""
#: komposer/core/komposerui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Message"
msgstr "Ubutumwa"
#: komposer/core/komposerui.rc:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "Imigereka"
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20
#, no-c-format
msgid "F&ormat"
msgstr ""
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Alignment"
msgstr ""
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46
#, no-c-format
msgid "Editor Toolbar"
msgstr ""
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Format Toolbar"
msgstr ""
#: pimemoticons.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Emoticon theme"
msgstr "Insanganyamatsiko "
#: pimemoticons.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
msgstr "Kuri Guhindura... i Insanganyamatsiko Byakoreshejwe . "
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "OYA"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Kongeraho"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Kwandika..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "<<Gukuraho"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Ihitamo"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "%1(mburabuzi)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "<<Gukuraho"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Kwandika..."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot save to addressbook."
#~ msgstr "Kubika Kuri . "
#, fuzzy
#~ msgid "&Friday"
#~ msgstr "Ku wa gatanu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Sunday"
#~ msgstr "Ku cyumweru"
#, fuzzy
#~ msgid " days"
#~ msgstr "iminsi"