You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarke...

187 lines
6.3 KiB

# tradução de tdetexteditor_autobookmarker.po para Brazilian Portuguese
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:35-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Favoritos Automático"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Configurar Favoritos Automático"
#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Editar Entrada"
#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Padrão:"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Uma expressão regular. As linhas que coincidirem serão colocadas nos "
"favoritos.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Sensível à caixa"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Se habilitado, o padrão coincidente será sensível a maiúsculas e "
"minúsculas, caso contrário não será.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Coincidência Mínima"
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Se habilitado, o padrão coincidente usará uma coincidência mínima. Se "
"você não sabe o que é isto, por favor leia o apêndice sobre expressões "
"regulares, no manual do Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "&Máscara de arquivos:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Uma lista de máscaras de nomes, separados por ponto-e-vírgula. Isto pode "
"ser usado para limitar o uso desta entidade, para arquivos com nomes "
"coincidentes.</p><p>Use o botão de assistente na direita da entrada do tipo "
"MIME abaixo, para preencher ambas as listas facilmente.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "Tipos M&IME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Uma lista de tipos MIME, separados por ponto-e-vírgula. Isto pode ser "
"usado para limitar o uso desta entidade, para arquivos com nomes "
"coincidentes.</p><p> Use o botão de assistente na direita da entrada para "
"escolher os tipos MIME; isto preencherá também as máscaras de arquivo.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Clique neste botão para exibir uma lista com caixas de marcação, contendo "
"os tipos MIME disponíveis em seu sistema. Quando usada, a entrada de "
"máscaras de arquivos abaixo será preenchida com as máscaras correspondentes."
"</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Selecione os tipos MIME que você deseja para este padrão.\n"
"Por favor, note que isto editará automaticamente as extensões de arquivo "
"associadas."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Selecione os Tipos MIME"
#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Padrões"
#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipos MIME"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Máscara de arquivos"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Esta lista mostar as entidades de favoritos automática configuradas. "
"Quando um documento for aberto, cada entidade será usado da seguinte maneira:"
"<ol><li>A entidade é ignorada, se um MIME e/ou uma máscara estiver definida, "
"e se nada combinar com o documento.</li><li>Caso contrário, cada linha do "
"documento é testada com o padrão, e um favorito é configurado com as linhas "
"coincidentes./li></ol><p>Use os botões abaixo para gerenciar sua coleção de "
"entidades.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Novo..."
#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Pressione este botão para criar uma nova entidade de favorito automático."
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Pressione este botão para remover a entidade atualmente selecionada."
#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Pressione este botão para editar a entidade atualmente selecionada."