You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcomple...

102 lines
3.1 KiB

# translation of tdetexteditor_docwordcompletion.po to Polish
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Wtyczka uzupełniania słów"
#: docwordcompletion.cpp:114
msgid "Configure the Word Completion Plugin"
msgstr "Konfiguracja wtyczki uzupełniania słów"
#: docwordcompletion.cpp:148
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Użyj słowa powyżej"
#: docwordcompletion.cpp:150
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Użyj słowa poniżej"
#: docwordcompletion.cpp:152
msgid "Pop Up Completion List"
msgstr "Pokaż listę uzupełnień"
#: docwordcompletion.cpp:154
msgid "Shell Completion"
msgstr "Uzupełnianie jak w powłoce"
#: docwordcompletion.cpp:156
msgid "Automatic Completion Popup"
msgstr "Automatyczna lista uzupełnień"
#: docwordcompletion.cpp:498
msgid "Automatically &show completion list"
msgstr "Automatycznie pokazuj &listę uzupełnień"
#: docwordcompletion.cpp:511
msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least"
msgstr "Pokazuj uzupełnienia &kiedy słowo ma przynajmniej"
#: docwordcompletion.cpp:517
msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long."
msgstr "znaków."
#: docwordcompletion.cpp:520
msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr ""
"Włącza automatyczne pokazywanie listy uzupełnień. Pokazywanie listy może być "
"wyłączone dla każdego widoku poprzez menu 'Narzędzia'."
#: docwordcompletion.cpp:523
msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr ""
"Określa ile liter ma mieć słowo zanim pokazana zostanie lista uzupełnień."
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format
msgid "Word Completion"
msgstr "Uzupełnianie słów"
#~ msgid "when the word is"
#~ msgstr "Kiedy słowo ma"
#~ msgid "characters long."
#~ msgstr "liter."