You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarke...

189 lines
6.3 KiB

# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 17:28+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatyczne zakładki"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Konfiguracja automatycznych zakładek"
#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Edycja wpisu"
#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Wzorzec:"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Wyrażenie regularne. W liniach pasujących do wyrażenia zostanie dodana "
"zakładka.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Uwzględnianie &wielkości znaków"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, dopasowywanie do wzorca będzie uwzględniało "
"wielkość liter, jeśli wyłączona, to tak nie będzie.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimalne dopasowywanie"
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, dopasowywanie do wzorca będzie "
"przeprowadzane za pomocą minimalnego dopasowywanie. Jeśli nie wiesz, o co w "
"tym chodzi, proszę przeczytać dodatek o wyrażeniach regularnych w "
"podręczniku Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "&Wzorzec pliku:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Lista wzorców nazw plików, oddzielonych średnikami. Pozwala ograniczyć "
"zastosowanie wpisu do plików o nazwach odpowiadających wzorcowi. </p> "
"<p>Użyj przycisku asystenta po prawej stronie wpisu typu MIME, aby w łatwy "
"sposób wypełnić obie listy.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Typy MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Lista typów MIME, oddzielonych średnikami. Pozwala ograniczyć "
"zastosowanie wpisu do plików o określonym typie MIME. </p> <p>Użyj przycisku "
"asystenta po prawej stronie, aby zobaczyć listę wyboru istniejących typów "
"plików. Wybranie z tej listy powoduje również wypełnienie listy wzorców nazw "
"plików.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Kliknięcie na tym przycisku pokazuje listę typów MIME obecnych w "
"systemie. Wybranie z tej listy powoduje również wypełnienie listy wzorców "
"nazw plików.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Proszę wybrać typy MIME dla tego wzorca.\n"
"Proszę zwrócić uwagę, że zmieni to automatycznie również rozszerzenia plików "
"skojarzone z wzorcem."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Wybór typów MIME"
#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Wzorce"
#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "Typy MIME"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Wzorce plików"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Ta lista pokazuje skonfigurowane wpisy automatycznego ustawiania "
"zakładek. Kiedy dokument jest wczytywane, każdy wpis jest przetwarzany w "
"następujący sposób: <ol> <li>Wpis jest pomijany, jeśli podany został typ "
"MIME albo wzorzec nazwy pliku i żaden nie pasuje do dokumentu.</li> <li>W "
"przeciwnym wypadku każda linia dokumentu jest porównywana ze wzorcem i w "
"liniach pasujących do wzorca ustawiana jest zakładka.</li> </ul> <p>Użyj "
"poniższych przycisków do zarządzania wpisami.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Nowy..."
#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Naciśnięcie tego przycisku powoduje utworzenie nowego wpisu automatycznego "
"ustawiania zakładek."
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Naciśnięcie tego przycisku powoduje usunięcie zaznaczonego wpisu."
#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "&Zmiana..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr ""
"Naciśnięcie tego przycisku pozwala na zmianę obecnie zaznaczonego wpisu."