You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kviewviewer.po

243 lines
5.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of kviewviewer to Norwegian Nynorsk
# translation of kviewviewer.po to Norwegian Nynorsk
# Copyright (C).
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: imagesettings.cpp:31
msgid "Image Settings"
msgstr "Biletinnstillingar"
#: imagesettings.cpp:34
msgid "Fit image to page size"
msgstr "Tilpass biletet til arkstorleiken"
#: imagesettings.cpp:37
msgid "Center image on page"
msgstr "Legg biletet midt på arket"
#: kviewkonqextension.cpp:71
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Skriv ut %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Fann ikkje eit passande biletlerret. Dette tyder truleg at KView ikkje er "
"skikkeleg installert."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Fekk ikkje tilgang til KImageViewer-grensesnittet til biletlerretet. Noko i "
"oppsettet er øydelagt (ein komponent hevdar at han er av typen KImageViewer::"
"Canvas, men er det ikkje)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"no image loaded"
msgstr "ingen bilete lasta"
#: kviewviewer.cpp:172
msgid "KView"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.cpp:173
msgid "TDE Image Viewer Part"
msgstr "TDE-del for biletvising"
#: kviewviewer.cpp:175
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr "© 19972002 KView-utviklarane"
#: kviewviewer.cpp:176
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikehaldar"
#: kviewviewer.cpp:177
msgid "started it all"
msgstr "starta alt saman"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra biletet til disken. Det kan henda at du ikkje har "
"skrivetilgang."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
"_: Title caption when new image selected\n"
"new image"
msgstr "nytt bilete"
#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
#, c-format
msgid "Unknown image format: %1"
msgstr "Ukjend biletformat: %1"
#: kviewviewer.cpp:409
#, c-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "Fila finst ikkje: %1"
#: kviewviewer.cpp:468
msgid "Zoom In"
msgstr "Vis større"
#: kviewviewer.cpp:470
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vis mindre"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Snu"
#: kviewviewer.cpp:481
msgid "&Vertical"
msgstr "&Loddrett"
#: kviewviewer.cpp:482
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vassrett"
#: kviewviewer.cpp:486
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
msgstr "&Roter mot klokka"
#: kviewviewer.cpp:488
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Roter med klokka"
#: kviewviewer.cpp:494
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Tilpass biletet til vindauget"
#: kviewviewer.cpp:517
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Vis rullefelt"
#: kviewviewer.cpp:519
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Gøym rullefelt"
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Lagra bilete som …"
#: kviewviewer.cpp:806
#, c-format
msgid "Load changed image? - %1"
msgstr "Last inn endra bilete? %1"
#: kviewviewer.cpp:808
msgid ""
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
"changes that have already been saved."
msgstr ""
"Biletet %1 som du har endra, er òg endra på disken.\n"
"Vil du lasta inn fila og mista endringane dine?\n"
"Dersom du svarar nei og lagrar biletet seinare, vil du\n"
"mista dei endringane som er lagra frå før."
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Ikkje last inn på nytt"
#: kviewviewer.cpp:875
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"No Image Loaded"
msgstr "Ingen bilete lasta"
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Biletstorleik"
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Tilpass til arkstorleiken"
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9×13"
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10×15"
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuelt"
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "×"
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Midt på arket"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Vis større"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Lagra bilete som …"
#, fuzzy
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Ikkje last inn på nytt"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "KView"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Biletinnstillingar"